Образ и его языковое воплощение (на материале английской и американской поэзии) (1101172), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Манатова.«Символ… является не просто безразличным знаком, а таким знаком, которыйуже в своей внешней форме заключает в себе содержание выявляемого им представления…В подобныхсимволах чувственно наличные предметы уже в своём существовании обладают тем значением, длявоплощения и выражения которого они употребляются». В.В. Манатова. Образ, знак, условность:Монография. – М., 1980.
– C. 15.24Н. Д. Арутюнова. Метафора и дискурс.//Теория метафоры/Под ред. Н. Д. Арутюновой. – М., 1990. – C. 2226.15менее, этот жизненный путь нужно пройти до самого конца, несмотря на все трудности.Отдохнуть человек сможет, только с наступлением темноты (“night”, “dark hours”),которая здесь символизирует смерть. Россетти говорит и о месте для ночлега (“an inn”, “aresting place”), которое можно рассматривать как некое вечное пристанище:But is there for the night a resting-place?A roof for when the slow dark hours begin.May not the darkness hide it from my face?You cannot miss that inn.Поэтесса верит, что в конце жизненного пути можно отдохнуть от долгогопутешествия и обрести покой.
В «доме у дороги» никому не откажут в гостеприимстве.При обсуждении разницы между символом и метафорой в диссертацииподчёркивается, что критерием символичности стихотворения является то, что оно можетбыть понято одновременно на двух уровнях: буквальном (можно представить себеситуацию, когда путник поднимается на вершину холма и устраивается там в гостиницена ночлег) и иносказательном (путешествие на вершину холма – это жизненный путь,заканчивающийся смертью). Стихотворение же, состоящее из развёрнутой метафоры,буквально понять нельзя; у него будет только иносказательный смысл.
Ещё однойхарактерной чертой символических стихотворений является их абстрактность иискусственность.25Описание – один из способов художественного представления предметов,персонажей и ситуаций, который, прежде всего, широко используется в прозе. Поэту всилу того, что он обязан подчиняться законам стихосложения, приходится максимальносжимать свои мысли и выбирать те детали, которые наилучшим образом выражают сутьизображаемого. Различают статическое и динамическое описания. Статическое описание«не входит во временнoе развёртывание действия и прерывает развитие событий».Динамическое описание, наоборот, «включено в событие и не приостанавливает действия;например, пейзаж даётся через восприятие персонажа по ходу его передвижения впространстве»26. Говоря об описании в поэзии, мы в первую очередь имеем в виду«динамические» описания природы.Печальный осенний пейзаж служит основой для образа в стихотворении ТомасаХуда “We Watched Her Breathing”:We watched her breathing through the night,Her breathing soft and low,As in her breast the wave of lifeKept heaving to and fro.So silently we seemed to speak,So slowly moved about,25Как отмечает Н.
Д. Арутюнова, «метафора выражает языковые значения, заключённые в образнуюоболочку (“vehicle”); символ - общие идеи. Поэтому символы не могут обозначать случайное, и разговор обобщих идеях, выраженных в искусстве и его образах, почти автоматически трансформирует эти последние всимволы». (Н. Д. Арутюнова. Метафора и дискурс.//Теория метафоры./Под ред. Н. Д.
Арутюновой. М., 1990.– C. 25). См. также: V. Zadornova, J. Flyagina “Linguopoetics: Old Objectives, New Ideas//New Developments inModern Anglistics/Akhmanova Readings ’97. – М., 1998. – C. 25-26.26Литературный энциклопедический словарь. – М., 1987. – C. 260.16As we had lent her half our powersTo eke her living out.Our very hopes belied our fears,Our fears our hopes belied, –We thought her dying when she slept,And sleeping when she died.For when the morn came dim and sad,And chill with early showers,Her quiet eyelids closed, – she hadAnother morn than ours.В этом стихотворении рассказывается о гибели близкого для лирического героячеловека.
В произведении, состоящем из четырех строф, в первых трех поэт пишет о том,как близкие умирающей женщины боролись за ее жизнь, но все попытки спасти еёоказались безуспешными. В четвертой строфе Худ описывает погоду в то утро, когда онаумерла: “… the morn came dim and sad,/And chill with early showers...”, – практически неиспользуя тропов и фигур речи.
Правда, “the morn came…sad” можно рассматривать какперенос эпитета, однако он не является оригинальным, так как подобные случаи(например, “it was a sad day”) зарегистрированы в словарях. Поэт говорит, что дажеприрода в то утро была печальна. Пасмурная погода и дождь создают унылое настроение,настраивают на грустный лад, находясь в полном соответствии с темой стихотворения.Интересно, что описание погоды даётся в начале последней строфы, до того каксообщается о смерти героини, но читатель уже по этому описанию догадывается, чтопроизошло.
Таким образом описание может предвосхищать события, о которых речьпойдёт позже.Проанализированный материал свидетельствует о том, что описания могут:1) создавать определённое настроение, связанное с темой стихотворения, 2) бытьсозвучны внутреннему настрою поэта (лирического героя) или 3) предвосхищать будущиесобытия. Во всех этих случаях они прямо или косвенно участвуют в создании поэтическихобразов.В главе 2 «Звуковые эффекты как основа поэтического образа»рассматриваются возможности создания поэтических образов с помощью единицфонетического уровня, т.е.
звуков. Одним из простейших способов создания звуковыхобразов является звукоподражание. В художественном тексте могут использоваться такжесочетания слов, которые не являются звукоподражательными, однако повторение звуковкоторых в сочетании со звукоподражательными словами создает необходимыйакустический эффект, например: “And the silken, sad, uncertain,/ Rustling of each purplecurtain”, (Э. По, “Raven”).Но сочетания звуков сами по себе не выражают содержание, они лишь усиливаютвоздействие, оказываемое акустическим образом, имеющим несколько составляющих,17среди которых не последнюю роль играет лексическая.
27 Звуковой образ создается путемвзаимодействия смысловой и фонетической сторон текста.Яркие звуковые образы создаются в отрывке из поэмы Байрона “Childe Harold’sPilgrimage”: “Roll on, thou deep and dark blue Ocean – roll!” В начале отрывка акустическийобраз основан на звукоподражании. Звук [r] напоминает нам о шуме морского прибоя;легко представляются накатывающиеся на берег огромные волны. Далее звуковыесредства вступают в более сложные отношения с содержанием. Байрон, говоря опротивостоянии человека и природы и о том, что природа мстит человеку за разрушения,описывает то, как человек бесследно пропадает в морской пучине:… upon the watery plainThe wrecks are all thy deed, nor doth remainA shadow of man’s ravage, save his own,When, for a moment, like a drop of rain,He sinks into thy depths with bubbling groan –Without a grave – unknelled, uncoffined, and unknown.Особенно выразительны последние две строки.
Именно в них сконцентрированыакустические средства, способствующие изображению человека, неотвратимопогружающегося в морскую бездну. Так слово depths по своей природе какофонично: [p]перед [Ө] с последующим [s], которые не очень удобны для произнесения, создаютопределённое настроение, подготавливая читателя к трагической концовке. Далеезвукоподражательное словосочетание bubbling groan рисует картину захлёбывающегося,тонущего человека. Фонестема [gr] (“groan”, “grave”) в свою очередь усиливаетсемантическое значение слов, создающих атмосферу ужаса и тревоги.
И, наконец,очевидное чрезмерное использование [n] в последней строке в сочетании с анафорой ивосходящей градацией является естественным завершением трагической сцены. К концустихотворения темп повествования постепенно замедляется путём продления сонорныхзвуков [l] и [n] и достигает «нулевого уровня», создавая образ человека, уходящего втемную бездну.Глава 3 «Лингвопоэтические функции ритма в поэтическом произведении»посвящена выяснению того, как ритм стиха участвует в создании поэтических образов.
Вцелом можно установить связь между определённым поэтическим жанром и типомритмического рисунка. Но это не даёт ответа на поставленные вопросы, так как это связитипологического характера, и к созданию поэтических образов они имеют лишь косвенноеотношение. С другой стороны, «ритмическими образами» иногда считаются отклоненияот ритма. Можно предположить, что любое отклонение от привычного ритма привлекает ксебе внимание читателя, оказывает определённое воздействие28 и привносит в ткань стихадополнительную смысловую или эмоциональную нагрузку. Однако далеко не каждыйритмический перебой способен создать поэтический образ.27Как отмечает И. В Арнольд, «звуки языка вне значения и контекста фактами искусства не становятся».
(И.В. Арнольд. Стилистика современного английского языка. – М., 1990. – C. 209).28О. В. Александрова, Т. А. Комова. Современный английский язык: морфология и синтаксис. – М., 1998. –C. 192, 197.18Изучение материала позволило выделить две функции ритма в стихотворномпроизведении: 1) живописную и 2) собственно эстетическую.1) Ярким примером активного участия ритма в создании «живописного» образаявляется стихотворение Роберта Саути “The Cataract of Lodore”. Здесь ритмико-звуковоеединство текста способствует воспроизведению картины водопада, низвергающегося сбольшой высоты.В стихотворении Джона Драйдена “Song for St.
Cecilia’s Day” отрывистый ритмпередаёт барабанную дробь во время боевых действий.The trumpet’s loud clangourExcites us to arms,With shrill notes of anger,And mortal alarms.The double double double beatOf the thundering drumCries Hark! the foes come;Charge, charge, ‘tis too late to retreat.Здесь именно ритм является главной составляющей при создании эффектабарабанного боя. В середине стихотворения, написанного амфибрахием, появляетсяямбическая строка, которая на два-три слога длиннее предыдущих: “The double doubledouble beat”.
Такие перепады ритма характерны для барабанного боя. Имитация звучаниябарабана усиливается с помощью аллитераций.29 Для передачи удара по барабануобязательно должны употребляться согласные “d”, “b”, “t”, для передачи отзвукасонорные “m”, “n”, а для дроби – раскатистое “r”, что мы и наблюдаем в данном примере.Большое значение здесь также имеют спондеи; они, как известно, способствуютзамедлению темпа, например, в предпоследней строке в пяти слогах четыре стоят подударением: “Cries Hark! the foes come”.2) Об эстетической функции ритма можно говорить в тех случаях, когда спомощью ритма не просто создаётся картина какого-то явления действительности(водопада, барабанной дроби, движения морских волн и т.
п.), а когда ритм каким-тообразом связан с замыслом автора и помогает ему выразить некое художественноесодержание.Связь ритма и образа хорошо видна в следующем отрывке из поэмы Байрона“Childe Harold’s Pilgrimage”. Лирический герой описывает свое путешествие в Венецию.Стоя на Мосту вздохов, он представляет себе, какой могущественной была Венецианскаяреспублика много лет назад. Образы этой Венеции всплывают в сознании поэта как бычерез дымку минувших дней. Подобный визуальный эффект широко используется вкинематографии: кадр становится все менее четким, и на его месте постепеннопроявляется другой.I stood in Venice, on the “Bridge of Sighs;”A Palace and a prison on each hand:I saw from out the wave her structures rise29В большинстве языков мира в названии этого музыкального инструмента содержится ономатопея,например: рус.










