Отзыв на автореферат (авт. Соколов А. А.) (1101163)
Текст из файла
об автореферате диссертации Тан Мэн Вэя «Образ героя-интеллигента в русской литературе 1920-! 930-х гг.: литературная метрополия и диаспора. (Диалог с опытом китайской литературы 1950 — 1960-х гг.)», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.01.01 — русская литература Диссертация и автореферат Тан Мэн Вэя посвящены важной проблеме современного литературоведения -- рассмотрению и сопоставительному анализу литературы метрополии и литературы диаспоры на материале русской и китайской словесности в конкретные исторические периоды, Объектом его исследования является, главным образом, русская проза 1920-1930-х гг. в России н русском зарубежье, а также китайская материковая и тайваньская литература 1950-1960-х годов — произведения двух разделенных литератур.
утверждавшие образ героя-интеллигента в переломный момент национальной истории. Типология этого образа, процесс его формирования, анализ характерных черт двух потоков литературного развития — в метрополии и в диаспоре — определили предмет исследования диссертанта. Материалом для литературоведческого анализа были выбраны прозаические произведения — цикл рассказов «Записки юного врача» М.А. Булгакова и роман «Вечер у Клэр» Г.И, Газданова, рассказ «Новичок в орготделе» Ван Мэна и сборник рассказов «Тайбэйцы» Бай Сяпьюна. Созданный в них образ героя-интеллигента, его судьба и духовный путь, которые являются обобщенным отображением судьбы и духовного пути интеллигенции описываемого периода, позволили не только сопоставить художественный опыт рассматриваемых произведений русских и китайских писателей, но и определить черты типологической близости в развитии двух разделенных литератур, выявить общее и особенное в развитии русской и китайской словесности ХХ века.
Диссертация (объемом 194 страниц) состоит из введения, трех глав, заключения. библиографии (266 наименований). Работа Тан Мэн Вэя имеет несомненную научную новизну, которая заключается: (! ) в сопоставительном рассмотрении образа героя-интеллигента как одного из ключевых образов русской литературы 1920-1930-х гг,, развивающейся в России и в русском зарубежье, (2) выделении двух типов прозаического повествования на двух путях развития: в метрополии и в диаспоре, (3) создании картины двух ветвей разделенной китайской литературы 1950-1960-х гг.: китайской материковой и тайваньской литературы, (4) определении черт типологической близости в развитии разделенных литератур на примере русской и китайской литератур в обозначенные исторические периоды. Главный вывод проведенного исследования состоит в том, что достаточно полное представление о литературном процессе в России и Китае в ХХ веке можно получить, только осознавая внутреннюю целостность каждой из двух разделенных литератур, развивавшихся во взаимодействии и соотнесенности литературной метрополии и диаспоры, так как творчество писателей зарубежья составляет органичный пласт национальной литературы.
Практическое значение исследования Тан Мей Вэя состоит в возможности применения результатов и материалов его диссертации при разработке лекционных курсов и проведении практических занятий по истории русской и китайской литератур, при изучении творчества конкретных русских и китайских писателей, при разработке спецкурсов по проблемам сопоставительного рассмотрения истории национальных литератур двух стран. В его работе впервые в российском и зарубежном литературоведении был введен в научный оборот конкретный китайский материал— материковая и тайваньская литературы при историко-литературном и теоретическом рассмотрении закономерностей развития разделенных литератур в ХХ веке.
В целом автореферат Тан Мэн Вэя дат наглядное представление о теоретическом содержании его диссертации, имеющей практический интерес, и позволяет сделать вывод, что она является научно-квалификационной работой, в которой на основании выполненных автором исследований разработаны теоретические положения, совокупность которых можно квалифицировать как научное достижение. Рецензируемая работа соответствует основным критериям и требованиям «Положения о присуждении ученых степеней» ВАК (пункты 9, !О, 11, 13, 14), предъявляемьгм к кандидатским диссертациям, а ес автор, Тан Мэн Вэй, достоин присуждения ему ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10,01.01 — русский язык.
Анатолий Алексеевич Соколов Ф- кандидат филологических наук, старший научный сотрудник, Центр Юго-Восточной Азии, Австралии н Океании, Институт востоковедения РАН ~ФГБУН ИВРАН) 103031 Москва, улица Рождественка, дом 12, телефон: 1495) 625-45-35 Е-та)1: апас)со1о~®гпа11.п~ СВКДКНИЯ ОБ АВтОРК ОТЗЫВА Институт востоковедения РАН ~ ~(ФГБУН ИВРАН), Центр 1Ого-! Восточной Азии, Австралии и Океании, старший научный ' сотрудник 495-625-45-35 .4 основнои работы с ~ указанием подразделения, ~ должности и рабочего телефона аботы с ) 10303.1 Москва, указанием индекса; с указанием 1 Рождественка, дом 12 абочего телефона 95-625-45-35 улица ' 6.
~ Адрес электронной почты ~ амо1о1оч®та11 ги Г1. в Анатолий Алексеевич ~ 2. ~ Ученая степень 1с указанием ~ кандидат филологических наук„1 ~ шифра специальности„по ~ специальность 10,01,06 ~ «отороб зазззн олена диоеертапиит ~ литература народоа зарубежных ~ ' 3 Ученое звание Работы А.А. Соколова, близкие к теме диссертации Тан Мзн Вэя: 1. Соколов А,А. Вьетнамские писатели за рубежом — культурный мост между Западом и Востоком // Проблемы литератур Дальнего Востока. 7П Международная научная конференция (29 июня -3 июля 2016 г.). Сборник докладов.
СПб., 2016. Т. 2. — С. 386- 394. 2. Соколов А.А, Вьетнамская литература в эмиграции. // Тар сЫ МЬа чап ъаг 1ас рпапт (На Хо1), 2013, зо 1. — Тгапй 89-96. 1Писатель и произведения (Ханой), 2013, № 1. — С. 89- 96). — На вьетнамском языке. 3.
Соколов А.А. Взаимное изучение литератур — канал духовного сближения // Российско-вьетнамские отношения: история и современность. Взгляд со стороны. — М.: ИДВ, 2013. — С. 299-310. 4. Соколов А.А. Литература вьетнамского зарубежья; проблемы современного развития // Юго-Восточная Азия: актуальные проблемы развития. 2008, № 11. — С. 233-254.
.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.












