Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1101087), страница 36

Файл №1101087 Диссертация (Морфологическая интерференция при контакте французского и русского языков) 36 страницаДиссертация (1101087) страница 362019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 36)

А. Моделирование процессов овладения и пользованияпсихологической структурой значения слова при билингвизме Текст.:автореф. дис. докт. филолог, наук / Э.А. Салихова. — Уфа: Башкирскийгос. ун-т, 2007. — 45 с.189. Салькова И. М. К проблеме внутриязыковых интерферентных явлений влексике на материале графически сходных слов // Теоретические иприкладные проблемы обучения иностранным языкам.

– Минск, 1983. –С. 17 – 28.190. Снетова Г. П. Паронимия в русском языке / Лингвистический сборник. –М.: Наука, 1973. – 188 с.191. Сологуб О. П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русскомязыке. // Материалы Третьей научной конференции. – Новосибирск,2002. – С. 130-134: [Электронный ресурс]. – Режим доступа:http://philology.ru/linguistics2/sologub-02.htm(датаобращения:19.05.2014).192.

Сологуб О. П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русскомязыке. Наука. Университет. Материалы Третьей научной конференции. –Новосибирск: Наука, 2002. С. 130-134: [Электронный ресурс]. – Режим215доступа:http://www.philology.ru/linguistics2/sologub-02.htm(датаобращения: 19.05.2014).193. Соссюр Ф. де Курс общей лингвистики.

– М.: Эдиториал УРСС, 2004. –256 с.194. Степанов Ю. С.Структурафранцузскогоязыка:(Морфология,словообразование, основы синтаксиса в норме французской речи). – М.,1965. – 184 с.195. Студеничник Ю. И. О месте переключения кодов в системе языковыхконтактов // Вестник Санкт-Петербургского гос. ун-та. Серия: История,яз., лит. – СПб., 1991. – 12 с.196. Судник Т.

М. К изучению словообразовательной интерференции //Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. ― М.,1987. ― С. 233 – 235.197. Суслова И. П. Влияние синонимии интернациональных слов на ихперевод с немецкого языка на русский: На материале общественнополитической лексики // Проблемы теории и методики обученияиностранным языкам в неязыковых вузах. – М., 1977.

– С. 111 – 124.198. Тимачев П. В.Горизонтальнаяивертикальнаяинтерференциявмежкультурной художественной коммуникации. – Н.Новгород, 2003. –С. 170 – 176.199. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке ипринципы ее описания / И.С. Улуханов. 3-е изд., стереотип.

– М.:Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.200. Усманова Ф. С. Интерференция родного языка и первого неродного приконтакте с иностранным // Вестник Башкирского университета. – 2008. –Т. 13, N 3. – С.574-577.201. Успенский М. Б.Внешняяинтерференцияимежъязыковыесопоставления на уроках русского языка // Русский язык в национальнойшколе. – 1975.

№1. – С. 6-10.216202. Устинова Т. В. Переключение языкового кода как актуальное явлениесовременного художественного дискурса // Лингвистические основымежкультурной коммуникации. – Н. Новгород, 2005. – С. 345 – 347.203. Федорова Н. П.Преодолениелингвокультурнойинтерференциивпроцессе обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов (наматериале английского языка): Дис. ..

канд. пед. наук. – Волгоград, 2010.– 205 с.204. Фогараши М. Некоторые теоретические и практические вопросысопоставительного изучения интернациональных слов и морфем. /Интернациональныеэлементывлексикеитерминологии,ред.Акуленко В. В., Белодед И. К. , Граур А. [и др.], – Харьков: Вища школа,1980. – С. 82-88.205. Фомин М. М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия(двуязычия) Текст.

/ М.М. Фомин. М.: Изд-во МГУП «Мир книги», 1998.– 214 с.206. Халидов А. И. Сопоставительный метод в обучении русскому языкустудентов национальных групп негуманитарных и гумантитарных вузов// Сборник научно-методических статей по методике обучения языкаммежнационального и национального общения. – М., 1991. – Вып. 8. – С.88 – 96.207. Халифман Э. А., Макеева Т. С., Раевская О.

В. Словообразование всовременном французском языке: Для ин-тов и фак. иностр. яз. Учеб.пособие. – М.: Высшая школа, 1983. – 128 с.208. Хауген Э. Языковой контакт. / Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковыеконтакты. М.: Прогресс, 1972а. – С.

61-80.209. Хауген Э. Проблемы двуязычного описания. / Новое в лингвистике. Вып.6. Языковые контакты. – М.: Прогресс, 1972б. – С. 277-290.210. Хашимов Р. И. Интерференция и ее единицы / Р.И. Хаши-мов//ВестникЧувашского государственного педагогического университета им.

И. Я.Яковлева. 2003. № 4. – С. 86-92.217211. Хашимов Р. И. Транспозиция и интерференция в русской речи нерусских(лексико-семантический уровень) / Р.И. Хашимов // Европейские языки:историография, теория, история. Межвузовский сборник научных работ.Елец, 2003. – Вып. 4. – С. 121-132.212. Цейтлин С. Н. Освоение родного и неродного языка в естественнойсреде (на материале речевых ошибок) // Мир русского слова. – 2003.

–№4. – С. 83 – 89.213. Цейтлин С. Н. Очерки по словообразованию и формообразованию вдетской речи. – М.: Знак, 2009. – 593 c.214. Цыбова И. А. Словообразование в современном французском языке:учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2008. – 128 с.215. Чаплицкая Н. Ф. Работа по предупреждению и устранению лексическихинтерефенционных ошибок испаноговорящих студентов // Национальнаяориентация в преподавании русского как иностранного: Межвуз. сб.научн.

трудов. – Тула, 1990. – С. 117 – 127.216. Черемисин В. И.Видылексико-семантическойинтерференцииитрансформации при переводе // Текст как структура. ― М., 1992. ―С.105 – 110.217. Чиршева Г. Н. Билингвальная речь // Вестник Оренбургского гос.университета. – 2003. – №4. – С.

23 – 30.218. Чиршева Г. Н. Двуязычная коммуникация. Череповец: ЧТУ, 2004. – 190с.219. Шанский Н. М.Основысловообразовательногоанализа.—М.:Учпедгиз, 1953. – 56 с.220. Шаповалов А. И.Лингвистическиефакторывозникновениясемантической интерференции // Активные процессы в языке и речи. ―Саратов, 1991.

― С.118 – 122.221. Шмелев В. М. Интернационализмы – "ложные друзья" переводчика ванглийском языке : учебно-метод. пособие; Каз. гос. техн. ун-т им. А.Н.Туполева. – Казань : Казанского гос. техн. ун-т, 2006. – 22 с.218222. Шубин Э. П. Позитивные и негативные аспекты влияния первого языкана овладение вторым на разных уровнях языковой системы Текст.

/ Э.П.Шубин // Иностранный язык в школе. 1971. №5. – С. 27-32.223. Шухард Г. К вопросу о языковом смешении // Избранные статьи поязыкознанию. – М., 1950. – 175 c.224. Щерба Л. О понятии смешения языков // Щерба. Избранные работы поязыкознанию и фонетике. I. – Л., 1958. – С. 40 – 53.225. Щерба Л. В. К вопросу о двуязычии // Языковая система и речеваядеятельность.

Л.: Изд-во «Наука», 1974. – С. 313-318.226. Эрвин С. М. Семантический сдвиг при двуязычии // зарубежнаялингвистика. – М., 1999. – С. 100 – 114.227. Этманова T. А. Психолингвистические особенности языкового сознанияестественных билингвов: автореф. дис. канд. филолог, наук / Л.А.Этманова. Москва, 2006. – 20 с.228. Ядов В. А (ред.) Методы билингвистических исследований – М., 1976. 130 с.229. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика. / Структурализм: за и против.

– М.:Прогресс,1975:[Электронныйресурс].http://www.philology.ru/linguistics1/jakobson-75.htm–Режим(датадоступа:обращения:19.05.2014).230. Яковченко Е. В. Экспериментальное исследование языковой способностив условиях учебного билингвизма: автореф. дис. канд. филолог.

наук..Барнаул, 2003. – 22 с.231. Яркова Л. Г. Место паронимов в системе языка. / Вопросы теории иметодики преподавания немецкого языка. – М.: МГПИ им. В. И. Ленина,1978. С. 90 – 110.232. Яркова Л. Г. Стилистическое использование паронимов // Речевыеаспекты изучения современного немецкого языка ред. Девкин В. Д. – М.:МГПИ им. В.И.Ленина, 1984. С.64-74.219233.

Baker С. Foundation of Bilingual Education and Bilingualism / C. Baker.Clevedon: Multilingual Matters Ltd, 1993. – 557 p.234. Bialystok E. Bilingualism in development. Cambridge University Press, 2001.– 288 p.235. Calvet L.-J. L’Europe et ses langues. – P.: Plon, 1993. – 237 p.236. Christophersen P.Second-LanguageLearning.MythandReality/Christophersen. Harmondsworth (Mddx): Penguin Education, 1973. – 110 p.237. Corbin D. Introduction: la formation des mots, structures et interprétations //Lexique, 1987; 10, 1991, р. 7-30.238.

Cummins J. Bilingualism and Special Education: Issues on Assessmant andPedagogy / J. Cummins. Clevendon, Avon: Multilingual Matters, 1984. – 306p.239. Dubois J. Etude sur la dérivation suffixale en Français moderne etcontemporain. – P.: Librairie Larousse, 1962. – 118 p.240. Dubois J. La dérivation suffixale en français. – P.: Editions Nathan, 1999. –303 p.241. Goosse A. La néologie française aujourd'hui: Observations et réflexions. – P.,1975. – 72 p.242. Guilbert L. De la formation des unités lexicales // Grand Larousse de laLangue Française: En 6 vol. – P., 1971 – T. 1.

– P. IX-LXXXI.243. Guilbert L. La créativité lexicale. – P., 1975. – 285 p.244. Jones W. R. Bilingualism and Intelligence / W.R. Jones. Cardiff: University ofWales, 1954. – 288 p.245. Koessler M., Derocquigny J. Les faux amis ou les trahisons du vocabulaireanglais. Conseils aux traducteurs. – P.: Vuibert, 1928. – 287 p.246. Matras Y., Bakker P. (eds.) The Mixed Language Debate: Theoretical andEmpirical Advances. – Berlin: Walter de Gruyter, 2003. – 325 p.247.

Mitterand H. Les mots français. – P. :PUF, Que sais-je? 1996. – 128 p.248. Piсhоn E. Les principes de la suffixation en français. – P.: Ed. D'Artrey. 1942.– 77 p.220249. Pottier B. Sémantique et logique. – P.: Delarge, 1976. – 291 p.250. Rey A. La lexicologie. Lectures, 1970. – 325 p.251. Rindler Schjerve R. Zum Phänomen der Interferenz im Prozess desSprachwechsels: Ein Beitrag zur empirischen Sprachkontaktforschung //Gegenwartige Tendenzen der Kontaktlinguistik. – Bonn, 1983. – Bd. 1.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее