Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1101087), страница 3

Файл №1101087 Диссертация (Морфологическая интерференция при контакте французского и русского языков) 3 страницаДиссертация (1101087) страница 32019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 3)

Фактическим материалом послужили12463 французско-русские словарные единицы (10318 из них былипроанализированы автором работы), отобранные по обратным словарямфранцузского и русского языков: Dictionnaire inverse de la langue française8[Juilland 1965], Обратный словарь русского языка [Зализняк и др. 1974] иГрамматический словарь русского языка (словоизменение) [Зализняк 1987].Теоретическаяисследованиянастоящегозначимостьзаключаетсявописанииприродыдиссертационногоморфологическойинтерференции как одного из видов лексического смешения, возникающегопри языковом контакте. Выявленные в ходе проведения словарногоэкспериментазакономерностипроцессов, приводящихкспособствуютосмыслениюязыковыхнарушению языковой нормы. Результатыпроведенной работы могут быть использованы в теоретических курсах поморфологии, лексикографии и лексикологии французского и русскогоязыков; могут стать разделом методики преподавания французского ирусского языков как иностранных (для русофонов и франкофоновсоответственно); а также в курсах по переводоведению, сравнительносопоставительной и контактной лингвистике.Практическая ценность диссертации состоит в том, что результатыисследования могут быть использованы при составлении пособий по теориии практике устного и письменного перевода с французского языка на русскийи с русского языка на французский, а также в практике преподавания иизучения французского и русского языков как иностранных с учетомпрофессиональныхинтересовразличныхцелевыхгрупп.Материалыпроведенного эксперимента могут послужить базой для составления общегословаря «ложных друзей переводчика» и различных узкоспециальныхтематических словарей морфологической интерференции, возникающей приконтакте французского и русского языков.Апробация работы.

Основные положения и результаты работыизложены в шести опубликованных работах по теме диссертации иобсуждалисьнамеждународныхнаучныхконференцияхМГУим.М. В. Ломоносова: «Ломоносов – 2009», «Ломоносов – 2011», «Романскиеязыки и культуры: от античности до современности VI» (2011), «Ломоносов9– 2013», «Ломоносов – 2014», а также на заседаниях кафедры французскогоязыкознания МГУ им. М.

В. Ломоносова в 2009-2014 гг.На защиту выносятся следующие положения:1. Подтверждено, что интерференция затрагивает не только семантику, но иморфологию, то есть ошибочное отождествление коррелятов по формепроисходит на основе наличия интернациональных словообразовательныхэлементов и сходства семантического наполнения.2. Среди слов, включающих в свой состав один из семи исследованныхинтернациональных суффиксов, выделено три основных класса:1) формально коррелятивные слова;2) формально некоррелятивные слова, гипотетически подлежащиесмешению;3) формально некоррелятивные слова, не подлежащие смешению.3. Распределениефранцузскихирусскихлексемсисследуемымиинтернациональными словообразовательными формантами по указаннымклассамобусловленоихформальными,семантическимиистилистическими характеристиками.4. Семантическаяиморфологическаяинтерференциянеявляютсявзаимоисключающими и могут проявляться одновременно, провоцируявозникновение«ложныхдрузейпереводчика»семантико-морфологического типа.Методологической базой проведенного исследования стали работыотечественных и зарубежных ученых: В.

В. Акуленко, Р. А. Будагова,У. Вайнрайха, К. Г. Готлиба, Ж. Дюбуа, Т. Ф. Ефремовой, Й. Йирачека,М. КесслераиЖ. Дерокиньи,С. Н. Кузнецова,Е. В. Красильниковой,К. И. Курбановой,В. Ю. Розенцвейга,В. Л. Муравьева,М. Фогараши,Э. Хаугена,Л.

П. Крысина,Ж.-Ж. Римассона,Э. А. Халифман,Т. С. Макеевой, О. В. Раевской.Для выявления и прогнозирования потенциальных «ложных друзейпереводчика»морфологическоготипабылаиспользовананаучно10обоснованная методика проведения словарного эксперимента, предложеннаяИ. Н. Кузнецовой [Кузнецова 1998б].Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав,заключения, четырех приложений и библиографии.В первой главе определяются основные теоретические положенияработы.Во второй главе описывается словарный эксперимент по выявлениюслов, содержащих в своем составе один из семи интернациональныхсуффиксовипотенциальноспособныхвызватьморфологическуюинтерференцию при контакте французского и русского языков.В третьей главе раскрывается действие механизма морфологическойинтерференции на конкретных примерах.Заключительная глава диссертации содержит описание общих итоговпроведеннойработыиперспективдальнейшегоисследованияанализируемого явления.Приложения к диссертации содержат: 1) таблицу с описаниемсемантики исследуемых суффиксов (с примерами), 2) сводные таблицы срезультатами эксперимента, 3) диаграммы, наглядно отражающие этирезультаты,и4)материалыдлябудущегопотенциальной морфологической интерференции.словаря-справочника111.

Глава первая. История вопроса1.1. Общее определениеКак было указано во Введении, в данной диссертационной работеявлениелингвистическойинтерференциипонимаетсякаксмешениеязыковых единиц, возникающее при контакте языков. Таким образом,лингвистическая интерференция является составной частью двух крупныхязыковыхпроцессов:контактаязыковисмешения.Рассмотримпоследовательно интересующее нас явление в обоих контекстах, чтобымаксимально полно описать механизм его возникновения и особенностифункционирования.1.2. Понятие интерференции в рамках теории языковых контактов1.2.1. Определение интерференции; индивидуальное иколлективное двуязычие; пространственное представлениеинтерференцииРазработкой понятия лингвистической интерференции в рамках теорииязыковыхконтактовзанималисьУ.

Вайнрайх[Вайнрайх1972;1979],Э. Хауген [Хауген 1972а; 1972б], В. Ю. Розенцвейг [Розенцвейг 1964; 1972а,1972б; 1975], В. И. Беликов и Л. П. Крысин [Беликов, Крысин 2001]. Подинтерференцией принято понимать неудачу при переключении с одногоязыкового кода на другой, при которой происходит перенесение правилодной языковой системы на правила другой, что влечёт за собой нарушениенормы в языке-рецепторе и приводит к речевой ошибке.У. Вайнрайх [Вайнрайх 1972] выделяет два подхода к изучениювопросаповедениеинтерференции:отдельногово-первых,индивида,можново-вторых,анализировать–целогоязыковоеколлектива,находящегося в ситуации языкового контакта. Таким образом, ставится12вопрос масштаба и места прохождения языковой границы: в первом случаеречь идет об отдельном человеке, изучающем иностранный язык инаходящимся в окружении общества, все или почти все члены которогоявляются носителями его родного и доминирующего языка; во втором случаеречь идет о пространственном соположении двух или более языковыхколлективов, в силу чего некоторое число представителей этих коллективоввладеет обоими языками, что является необходимым условием дляподдержания контакта.

В последнем случае индивид оказывается окруженобществом, в котором многие владеют тем же самым иностранным языком(но не как родным), что и он. Каждый из этих подходов имеет свою особуюспецифику.Первый подход, который предполагает изучение языкового поведенияотдельногоиндивида,нацеленнавыявлениеособенностейфункционирования языковых систем в сознании человека. Например,известно, что разные люди с разным успехом и с разной степенью легкостиспособны усваивать иностранные языки. Тогда актуальными для изученияоказываются следующие вопросы: связана ли способность к изучениюиностранного языка с владением родным; является ли способность кпереключению с языка на язык врожденной или ее можно натренировать, вкаком контексте возникает больше интерференционных ошибок и в каком –меньше.

Например, замечено, что если двуязычный носитель общается ссобеседником, который владеет только одним языком, то двуязычныйноситель будет вынужден сильнее подавлять интерференцию по сравнению собщением с собеседником, который также является двуязычным. Кроме того,масштабы и характер интерференции зависят от степени усталости, отэмоционального, физического и психологического состояний говорящего:«[в]зависимостиотколебанийстепенивнимательностиизаинтересованности различные носители могут подавлять потенциальновозможную интерференцию или допускать ее беспорядочное проявление»[Вайнрайх1972:35].Дляизучениявлиянияэтихпараметровна13возникновение и степень интенсивности интерференционных процессовнеобходимо привлекать данные специальных психологических тестов иисследований, которые выходят за рамки данной диссертационной работы.Второй подход нацелен на изучение того, как внешние условия, вкоторых люди пребывают во время изучения и использования языков(например, социально-культурное окружение), влияют на их способностипереключаться с языка на язык и на способности успешно подавлятьинтерференцию.

Когда целая группа людей находится в положенииязыкового контакта, то интересным оказывается изучать ее общиеособенности, а не особенности каждого индивида, так как при этомактуальными становятся другие элементы, которые при первом подходеостаются незамеченными. В многоязычном обществе существует многофакторов, которые либо служат поддержанию интерференции (еслинекоторый регулярный тип интерференционной ошибки воспринимается какидентификационная особенность данного коллектива, например, акцент),либо – её изживанию (если наличествует желание приблизиться кнейтральной норме, например, стремление свести к минимуму свой акцент).В таком контексте становится актуальным изучать роль того или иного языкав определённом социуме, его функции, а также соотношение групп людей,владеющих только одним языком или несколькими языками одновременно,равно как и распределение двуязычия или многоязычия между членамиданного языкового коллектива.

Кроме того, оказывается интереснымсравнить языковое поведение членов многоязычного общества с языковымповедением носителей этих же языков, но живущих в одноязычномобществе.Вайнрайхследующимобразомопределяетзадачиизучениямногоязычия: «С лингвистической точки зрения проблема двуязычиязаключается в том, чтобы описать те несколько языковых систем, которыеоказываются в контакте друг с другом; выявить те различия между этимисистемами, которые затрудняют одновременное владение ими, и предсказать14таким образом наиболее вероятные проявления интерференции2, котораявозникает в результате контакта языков, и, наконец, указать в поведениидвуязычных носителей те отклонения от норм каждого из языков, которыесвязаны с их двуязычием» [Вайнрайх 1972: 27].

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее