Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1101087), страница 25

Файл №1101087 Диссертация (Морфологическая интерференция при контакте французского и русского языков) 25 страницаДиссертация (1101087) страница 252019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 25)

(1845) Ensemble des rédacteursd'un journal, d'un périodique, d'une œuvre collective; les bureaux, les locaux où ilstravaillent. 3. (fin xixe) Dans l'enseignement élémentaire, Exercice scolaire quiconsiste à traiter par écrit un sujet narratif ou descriptif» [PR].Редакция // rédaction семантически эквивалентны в значениях‘обработка текста’, ‘версия произведения’, ‘редакторский коллектив’,‘помещения, где работает редакторский коллектив’, но являются «ложнымидрузьями переводчика» семантического типа в значении ‘форма выражениямысли’, свойственное русскому слову редакция, и в значении ‘школьноесочинение’, свойственное французскому rédaction.Французскому rédaction также соответствуют в русском языкередактирование и редактура: «1.

процесс действия по несов. гл.редактировать. 2. Результат такого действия; проверка и исправлениерукописи при подготовке её к печати» [Ефремова 2000].Редактирование не может переноситься через языковые границы из-занеинтернационального суффикса, что исключает как семантическую, так иморфологическую интерференцию.Русскому редактура, как было показаноранее, семантическисоответствует французское rédaction. При наличии семантического сходстваи интернационального суффикса может возникнуть ошибочное образование120*rédacture, которое уже реально было зафиксировано в преподавательскойпрактике.Причиной семантико-морфологических расхождений интерферентовпри переносе слов с русского на французский язык может оказатьсяотсутствие соответствующих реалий как в нижеследующем примере.аспирантура // doctoratаспирантура → *aspirantureдокторантура → *doctorantureРусские слова аспирантура и докторантура, по свидетельствутолковыхсловарей,означают:«Системаподготовкипрофессорско-преподавательских и научных кадров при высших учебных заведениях илинаучно-исследовательских институтах, результатом которой является защитадиссертаций и присвоение учёных степеней кандидата и доктора наук»[БТС]199.Русской реалии «аспирантура» соответствует европейское «doctorat», арусской реалии «докторантура» в Европе нет соответствия, поскольку вЕвропе, как и в России, существуют две ученые степени, но степень докторанаук присуждается после защиты диссертации, подготавливаемой во времяdoctorat, а вторая высшая научная степень присуждается по совокупностинаучных трудов.Несмотря на указанное различие в реалиях, российская степенькандидата наук признана эквивалентом степени европейского доктора наук(Docteur ès sciences), а российская степень доктора наук – эквивалентомстепени габилитированного доктора (HDR, personne habilitée à diriger desrecherches).199В настоящее время система подготовки научных кадров находится в процессе реформирования.

В даннойработе мы опираемся на устоявшееся представление, отраженное в толковых словарях русского языка.121Морфологическая интерференция, приводящая к созданию ошибочныхобразований *aspiranture и *doctoranture во французском языке, быланеоднократнозафиксированаивстречаетсяуниверситетской преподавательской практике.внастоящеевремяв1223.2. Двунаправленная интерференцияМеханизм образования двунаправленной интерференции аналогиченописанномувышемеханизмуобразованияинтерференцииоднонаправленной. Разница заключается в том, что в данном случае вкоррелятивных парах двух языков не одно, а оба слова состоят изинтернациональных, но различных формантов, что и обусловливаетошибочный перенос по аналогии в обоих направлениях, в нашем случае, сфранцузского на русский и с русского на французский.Какужебылоотмеченоприописанииоднонаправленнойморфологической интерференции, в ряде случаев корреляты различаютсяформами основ.

Например: acclimatation // акклиматизация, adoption //адоптация, canadianisme // канадизм, comparatisme // компаративизм,décarbonatation//декарбонизация,déchloruration//дехлорация,дехлорирование, désinsectisation // дезинсекция, désodorisation // дезодорация,épiphénoménisme // эпифеноменализм, européanisation // европеизация,hydrogénation // гидрогенизация, intuitionnisme // интуитивизм, opérationnisme// операционализм и др.Для одних коррелятов при этом характерно совпадение семантическихобъемов, а для других – несовпадение. Первые из них гипотетическиспособны,такимобразом,спровоцироватьдвунаправленнуюморфологическую интерференцию, а вторые – и морфологическую, исемантическую.Ниже рассмотрим по несколько примеров на каждый из таких случаев.3.2.1. Примеры совпадения семантических объемовморфологических интерферентов при двунаправленном переносеВ предлагаемом параграфе описание ведется по следующей схеме:1.

Обозначение коррелятивной пары;1232. Предполагаемыеинтерференционныеобразованияподастериском слева от слова;3. Словарные толкования анализируемых коррелятов.artilleur // артиллеристartilleur → *артийерартиллерист → *artilléristeФранцузское слово artilleur означает: «Militaire appartenant à l'artillerie»[PR].Эквивалентноеемурусскоесловоартиллеристозначает:«Военнослужащий артиллерийских войск» [БТС].critiqueur // критиканcritiqueur → *критикеркритикан → *critiquantФранцузское слово critiqueur означает: «Qui critique volontiers» [PR].Эквивалентное ему русское слово критикан означает: «Тот, ктосклонен к критиканству» [БТС].dodécaphonisme // додекафонияdodécaphonisme → *додекафонизмдодекафония → *dodécaphonieФранцузское слово dodécaphonisme означает: «Mus.

Méthode decomposition fondée sur l'organisation systématique des douze sons de l'échellechromatique» [PR].Эквивалентное ему русское слово додекафония означает: «Методмузыкальнойкомпозиции, основанныйнаутвержденииабсолютногоравенства двенадцати тонов хроматической гаммы и отрицании ладовыхсвязей» [БТС].124doseur // дозаторdoseur → *дозердозатор → *dosateurФранцузское слово doseur означает: «Appareil permettant de faire desdosages» [PR].Эквивалентное ему русское слово дозатор означает: «Устройство дляотмеривания определённого количества вещества» [БТС].élitisme // элитаризмélitisme → *элитизмэлитаризм → *élitarismeФранцузское слово élitisme означает: «Politique (de formation, de gestion)visant à favoriser et à sélectionner une élite, au détriment du plus grand nombre»[PR].Эквивалентное ему русское слово элитаризм означает: «Представлениеоб обществе как о разделённом на избранное меньшинство – элиту,призванное господствовать, и остальное большинство, должное, якобы, емубеспрекословно подчиняться и служить» [Ефремова 2000].exploiteur // эксплуататорexploiteur → *эксплуаторэксплуататор → *exploitateurФранцузское слово exploiteur означает: «Péj.

Personne qui tire un profitabusif d'une situation ou d'une personne» [PR].Эквивалентное ему русское слово эксплуататор означает: «Тот, ктоэксплуатирует других, присваивает себе продукты чужого труда» [БТС].exportateur // экспортерexportateur → *экспортаторэкспортер → *exporteur125Французское слово exportateur означает: «Personne qui exporte desmarchandises, etc.» [PR].Эквивалентное ему русское слово экспортер означает: «Лицо илиорганизация, экспортирующие что-л.» [БТС].exportation // экспортexportation → *экспортацияэкспорт → *exportФранцузское слово exportation означает: « 1. Action d'exporter; sortie demarchandises nationales vendues à un pays étranger.

◆ Ce qui est exporté» [PR].Эквивалентное ему русское слово экспорт означает: «1. Вывозтоваров, капиталов, технологий за границу. 2. Общее количество или общаястоимость товаров, вывезенных какой-л. страной. 3. собир. Вывозимые заграницу товары, изделия» [БТС].importateur // импортерimportateur → *импортаторимпортер → *importeurФранцузское слово importateur означает: «Personne qui importe desproduits. Spécialement Personne qui fait le commerce de produits importés» [PR].Эквивалентное ему русское слово импортер означает: «Лицо илиорганизация, страна, импортирующие что-л.» [БТС].importation // импортimportation → *импортацияимпорт → *importФранцузское слово importation означает: « 1.

Action d'importer. 2. Cequi est importé. 3. Action d'introduire une race animale, une espèce végétale dansun pays. ◆ Transport d'une maladie contagieuse d'un pays dans un autre» [PR].126Эквивалентное ему русское слово импорт означает: «1. Ввоз в какуюл. страну товаров из-за границы. 2. собир.

Разг. Ввозимые из-за границытовары, изделия. 3. Общее количество или общая стоимость товаров,доставленных в страну; ввоз» [БТС].investisseur // инвесторinvestisseur → *инвестиссоринвестор → *investeurФранцузское слово investisseur означает: «Écon. Personne ou collectivitéqui place des capitaux dans l'achat de biens de production» [PR].Эквивалентноеему русскоесловоинвесторозначает:«Лицо,организация или государство, производящие инвестицию; вкладчик» [БТС].plastifiant // пластификаторplastifiant → *пластифиантпластификатор → *plastificateurФранцузское слово plastifiant означает: «Chim., techn.

Substance(camphre ou polyester) capable de rendre souple une matière plastique» [PR].Эквивалентноеемурусскоесловопластификаторозначает:«Вещество, придающее полимерам (пластмассы, резина) пластичность иэластичность» [БТС].polygonation // полигонометрияpolygonation → *полигонацияполигонометрия → *polygonométrieФранцузскоесловоpolygonationозначает:«Techn.Méthodetopographique par une suite de mesures angulaires» [PR].Эквивалентное ему русское слово полигонометрия означает: «геод.Метод определения взаимного положения точек земной поверхности дляпостроения опорной геодезической сети путем измерения длин прямых127линий, связывающих эти точки, и горизонтальных углов между ними»[Крысин 1998].programmeur // программист200programmeur → *программерпрограммист → *programmisteФранцузское слово programmeur означает: « Spécialiste qui établit leprogramme d'un calculateur électronique, d'un ordinateur» [PR].Эквивалентноеемурусскоесловопрограммистозначает:«Специалист, занимающийся программированием компьютерных программ»[БТС].rachitisme // рахитrachitisme → *ракитизмрахит → *rachiteФранцузское слово rachitisme означает: «Maladie de la période decroissance, qui se manifeste par des déformations variables du squelette, due à untrouble du métabolisme du phosphore et du calcium, par carence en vitamine D.◆ Par extension Développement incomplet (d'une plante)» [PR].Эквивалентное ему русское слово рахит означает: «Болезнь раннегодетского возраста, вызванная нарушением обмена веществ в организме ихарактеризующаяся расстройством процесса развития костей и функцийнервной системы» [БТС].spéculateur // спекулянтspéculateur → *спекуляторспекулянт → *spéculantФранцузское слово spéculateur означает: «Personne qui fait desspéculations financières» [PR].200Неоднократно зафиксированный в речевой практике пример.128Эквивалентное ему русское слово спекулянт означает: «Тот, ктозанимается спекуляцией» [БТС].tranquillisant // транквилизаторtranquillisant → *транквилизанттранквилизатор → *tranquillisateurФранцузское слово tranquillisant означает: « I.

Qui tranquillise. II.Médicament qui agit comme calmant global ou en faisant disparaître l'étatd'angoisse» [PR].Эквивалентноеемурусскоесловотранквилизаторозначает:«Лекарственный препарат, снимающий нервное напряжение» [БТС].ароматизатор // aromatisantароматизатор → *aromatisateuraromatisant → *ароматизантРусское слово ароматизатор означает: «Вещество, обладающееприятным запахом, используемое для придания аромата продуктам питания,парфюмерным изделиям и т.п.» [БТС].Эквивалентное ему французское слово aromatisant означает: «Produit desynthèse ajouté aux aliments, aux médicaments pour leur donner un arômedéterminé» [PR].катализатор // catalyseurкатализатор → *catalysateurcatalyseur → *катализорРусское слово катализатор означает: «1.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее