Диссертация (1101087), страница 25
Текст из файла (страница 25)
(1845) Ensemble des rédacteursd'un journal, d'un périodique, d'une œuvre collective; les bureaux, les locaux où ilstravaillent. 3. (fin xixe) Dans l'enseignement élémentaire, Exercice scolaire quiconsiste à traiter par écrit un sujet narratif ou descriptif» [PR].Редакция // rédaction семантически эквивалентны в значениях‘обработка текста’, ‘версия произведения’, ‘редакторский коллектив’,‘помещения, где работает редакторский коллектив’, но являются «ложнымидрузьями переводчика» семантического типа в значении ‘форма выражениямысли’, свойственное русскому слову редакция, и в значении ‘школьноесочинение’, свойственное французскому rédaction.Французскому rédaction также соответствуют в русском языкередактирование и редактура: «1.
процесс действия по несов. гл.редактировать. 2. Результат такого действия; проверка и исправлениерукописи при подготовке её к печати» [Ефремова 2000].Редактирование не может переноситься через языковые границы из-занеинтернационального суффикса, что исключает как семантическую, так иморфологическую интерференцию.Русскому редактура, как было показаноранее, семантическисоответствует французское rédaction. При наличии семантического сходстваи интернационального суффикса может возникнуть ошибочное образование120*rédacture, которое уже реально было зафиксировано в преподавательскойпрактике.Причиной семантико-морфологических расхождений интерферентовпри переносе слов с русского на французский язык может оказатьсяотсутствие соответствующих реалий как в нижеследующем примере.аспирантура // doctoratаспирантура → *aspirantureдокторантура → *doctorantureРусские слова аспирантура и докторантура, по свидетельствутолковыхсловарей,означают:«Системаподготовкипрофессорско-преподавательских и научных кадров при высших учебных заведениях илинаучно-исследовательских институтах, результатом которой является защитадиссертаций и присвоение учёных степеней кандидата и доктора наук»[БТС]199.Русской реалии «аспирантура» соответствует европейское «doctorat», арусской реалии «докторантура» в Европе нет соответствия, поскольку вЕвропе, как и в России, существуют две ученые степени, но степень докторанаук присуждается после защиты диссертации, подготавливаемой во времяdoctorat, а вторая высшая научная степень присуждается по совокупностинаучных трудов.Несмотря на указанное различие в реалиях, российская степенькандидата наук признана эквивалентом степени европейского доктора наук(Docteur ès sciences), а российская степень доктора наук – эквивалентомстепени габилитированного доктора (HDR, personne habilitée à diriger desrecherches).199В настоящее время система подготовки научных кадров находится в процессе реформирования.
В даннойработе мы опираемся на устоявшееся представление, отраженное в толковых словарях русского языка.121Морфологическая интерференция, приводящая к созданию ошибочныхобразований *aspiranture и *doctoranture во французском языке, быланеоднократнозафиксированаивстречаетсяуниверситетской преподавательской практике.внастоящеевремяв1223.2. Двунаправленная интерференцияМеханизм образования двунаправленной интерференции аналогиченописанномувышемеханизмуобразованияинтерференцииоднонаправленной. Разница заключается в том, что в данном случае вкоррелятивных парах двух языков не одно, а оба слова состоят изинтернациональных, но различных формантов, что и обусловливаетошибочный перенос по аналогии в обоих направлениях, в нашем случае, сфранцузского на русский и с русского на французский.Какужебылоотмеченоприописанииоднонаправленнойморфологической интерференции, в ряде случаев корреляты различаютсяформами основ.
Например: acclimatation // акклиматизация, adoption //адоптация, canadianisme // канадизм, comparatisme // компаративизм,décarbonatation//декарбонизация,déchloruration//дехлорация,дехлорирование, désinsectisation // дезинсекция, désodorisation // дезодорация,épiphénoménisme // эпифеноменализм, européanisation // европеизация,hydrogénation // гидрогенизация, intuitionnisme // интуитивизм, opérationnisme// операционализм и др.Для одних коррелятов при этом характерно совпадение семантическихобъемов, а для других – несовпадение. Первые из них гипотетическиспособны,такимобразом,спровоцироватьдвунаправленнуюморфологическую интерференцию, а вторые – и морфологическую, исемантическую.Ниже рассмотрим по несколько примеров на каждый из таких случаев.3.2.1. Примеры совпадения семантических объемовморфологических интерферентов при двунаправленном переносеВ предлагаемом параграфе описание ведется по следующей схеме:1.
Обозначение коррелятивной пары;1232. Предполагаемыеинтерференционныеобразованияподастериском слева от слова;3. Словарные толкования анализируемых коррелятов.artilleur // артиллеристartilleur → *артийерартиллерист → *artilléristeФранцузское слово artilleur означает: «Militaire appartenant à l'artillerie»[PR].Эквивалентноеемурусскоесловоартиллеристозначает:«Военнослужащий артиллерийских войск» [БТС].critiqueur // критиканcritiqueur → *критикеркритикан → *critiquantФранцузское слово critiqueur означает: «Qui critique volontiers» [PR].Эквивалентное ему русское слово критикан означает: «Тот, ктосклонен к критиканству» [БТС].dodécaphonisme // додекафонияdodécaphonisme → *додекафонизмдодекафония → *dodécaphonieФранцузское слово dodécaphonisme означает: «Mus.
Méthode decomposition fondée sur l'organisation systématique des douze sons de l'échellechromatique» [PR].Эквивалентное ему русское слово додекафония означает: «Методмузыкальнойкомпозиции, основанныйнаутвержденииабсолютногоравенства двенадцати тонов хроматической гаммы и отрицании ладовыхсвязей» [БТС].124doseur // дозаторdoseur → *дозердозатор → *dosateurФранцузское слово doseur означает: «Appareil permettant de faire desdosages» [PR].Эквивалентное ему русское слово дозатор означает: «Устройство дляотмеривания определённого количества вещества» [БТС].élitisme // элитаризмélitisme → *элитизмэлитаризм → *élitarismeФранцузское слово élitisme означает: «Politique (de formation, de gestion)visant à favoriser et à sélectionner une élite, au détriment du plus grand nombre»[PR].Эквивалентное ему русское слово элитаризм означает: «Представлениеоб обществе как о разделённом на избранное меньшинство – элиту,призванное господствовать, и остальное большинство, должное, якобы, емубеспрекословно подчиняться и служить» [Ефремова 2000].exploiteur // эксплуататорexploiteur → *эксплуаторэксплуататор → *exploitateurФранцузское слово exploiteur означает: «Péj.
Personne qui tire un profitabusif d'une situation ou d'une personne» [PR].Эквивалентное ему русское слово эксплуататор означает: «Тот, ктоэксплуатирует других, присваивает себе продукты чужого труда» [БТС].exportateur // экспортерexportateur → *экспортаторэкспортер → *exporteur125Французское слово exportateur означает: «Personne qui exporte desmarchandises, etc.» [PR].Эквивалентное ему русское слово экспортер означает: «Лицо илиорганизация, экспортирующие что-л.» [БТС].exportation // экспортexportation → *экспортацияэкспорт → *exportФранцузское слово exportation означает: « 1. Action d'exporter; sortie demarchandises nationales vendues à un pays étranger.
◆ Ce qui est exporté» [PR].Эквивалентное ему русское слово экспорт означает: «1. Вывозтоваров, капиталов, технологий за границу. 2. Общее количество или общаястоимость товаров, вывезенных какой-л. страной. 3. собир. Вывозимые заграницу товары, изделия» [БТС].importateur // импортерimportateur → *импортаторимпортер → *importeurФранцузское слово importateur означает: «Personne qui importe desproduits. Spécialement Personne qui fait le commerce de produits importés» [PR].Эквивалентное ему русское слово импортер означает: «Лицо илиорганизация, страна, импортирующие что-л.» [БТС].importation // импортimportation → *импортацияимпорт → *importФранцузское слово importation означает: « 1.
Action d'importer. 2. Cequi est importé. 3. Action d'introduire une race animale, une espèce végétale dansun pays. ◆ Transport d'une maladie contagieuse d'un pays dans un autre» [PR].126Эквивалентное ему русское слово импорт означает: «1. Ввоз в какуюл. страну товаров из-за границы. 2. собир.
Разг. Ввозимые из-за границытовары, изделия. 3. Общее количество или общая стоимость товаров,доставленных в страну; ввоз» [БТС].investisseur // инвесторinvestisseur → *инвестиссоринвестор → *investeurФранцузское слово investisseur означает: «Écon. Personne ou collectivitéqui place des capitaux dans l'achat de biens de production» [PR].Эквивалентноеему русскоесловоинвесторозначает:«Лицо,организация или государство, производящие инвестицию; вкладчик» [БТС].plastifiant // пластификаторplastifiant → *пластифиантпластификатор → *plastificateurФранцузское слово plastifiant означает: «Chim., techn.
Substance(camphre ou polyester) capable de rendre souple une matière plastique» [PR].Эквивалентноеемурусскоесловопластификаторозначает:«Вещество, придающее полимерам (пластмассы, резина) пластичность иэластичность» [БТС].polygonation // полигонометрияpolygonation → *полигонацияполигонометрия → *polygonométrieФранцузскоесловоpolygonationозначает:«Techn.Méthodetopographique par une suite de mesures angulaires» [PR].Эквивалентное ему русское слово полигонометрия означает: «геод.Метод определения взаимного положения точек земной поверхности дляпостроения опорной геодезической сети путем измерения длин прямых127линий, связывающих эти точки, и горизонтальных углов между ними»[Крысин 1998].programmeur // программист200programmeur → *программерпрограммист → *programmisteФранцузское слово programmeur означает: « Spécialiste qui établit leprogramme d'un calculateur électronique, d'un ordinateur» [PR].Эквивалентноеемурусскоесловопрограммистозначает:«Специалист, занимающийся программированием компьютерных программ»[БТС].rachitisme // рахитrachitisme → *ракитизмрахит → *rachiteФранцузское слово rachitisme означает: «Maladie de la période decroissance, qui se manifeste par des déformations variables du squelette, due à untrouble du métabolisme du phosphore et du calcium, par carence en vitamine D.◆ Par extension Développement incomplet (d'une plante)» [PR].Эквивалентное ему русское слово рахит означает: «Болезнь раннегодетского возраста, вызванная нарушением обмена веществ в организме ихарактеризующаяся расстройством процесса развития костей и функцийнервной системы» [БТС].spéculateur // спекулянтspéculateur → *спекуляторспекулянт → *spéculantФранцузское слово spéculateur означает: «Personne qui fait desspéculations financières» [PR].200Неоднократно зафиксированный в речевой практике пример.128Эквивалентное ему русское слово спекулянт означает: «Тот, ктозанимается спекуляцией» [БТС].tranquillisant // транквилизаторtranquillisant → *транквилизанттранквилизатор → *tranquillisateurФранцузское слово tranquillisant означает: « I.
Qui tranquillise. II.Médicament qui agit comme calmant global ou en faisant disparaître l'étatd'angoisse» [PR].Эквивалентноеемурусскоесловотранквилизаторозначает:«Лекарственный препарат, снимающий нервное напряжение» [БТС].ароматизатор // aromatisantароматизатор → *aromatisateuraromatisant → *ароматизантРусское слово ароматизатор означает: «Вещество, обладающееприятным запахом, используемое для придания аромата продуктам питания,парфюмерным изделиям и т.п.» [БТС].Эквивалентное ему французское слово aromatisant означает: «Produit desynthèse ajouté aux aliments, aux médicaments pour leur donner un arômedéterminé» [PR].катализатор // catalyseurкатализатор → *catalysateurcatalyseur → *катализорРусское слово катализатор означает: «1.















