Отзыв о диссертации (авт. Э. Л. Шубина) (1100488), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Как автор определяет критерии, по которым можноопределить находятся ли трансформации в рамках узуса или несутстилистическую окраску.4. Говоря о контаминации, как виде формально-семантическойтрансформации автор приводит пример “…um abzuwarten, wie dieHasen laufen” и считает, что в выражении “…wir werden ja sehen, wieder Hase läuft” при замене компонента “sehen” на оборот “umabzuwarten”,произошлоналожениесинонимичнойидиомы“abwarten und Tee trinken”. Не идет ли здесь речь о замене, какодного из средства трансформации фразеологических единиц.5.
Нельзя не высказать сожаления по поводу того, что диссертант неперечислил в приложении все модифицированные фразеологическиеединицыпроанализированныххудожественныхпроизведенийЭ.Кестнера.Вышеперечисленные дискуссионные моменты свидетельствуют ошироком диапазоне вопросов, освещаемых в диссертационном исследованииМ.Г.Сулимовой, и нисколько не снижают общей высокой оценки работы.Диссертация и автореферат правильно оформлены.
Авторефератсоответствует содержанию диссертации и достаточно полно отражает6полученные результаты исследования, так же, как и опубликованныйавтором материал.ВыводКандидатская диссертация Сулимовой Марии Геннадьевны соответствуетвсем критериям, установленным «Положением о порядке присужденияученыхстепеней»,утвержденнымпостановлениемПравительстваРоссийской Федерации от 24 сентября 2013 г.
№842 (пп. 9, 10 «Положения опорядкеприсужденияученыхстепеней»)иявляетсянаучно-квалификационной работой, в которой содержится решение задачи, имеющейсущественное значение для соответствующей отрасли знаний, а ее авторзаслуживает присуждения ученой степени кандидата филологических наукпо специальности 10.02.04 – германские языки.78.