03 Причастия и причастные обороты (1089464), страница 3
Текст из файла (страница 3)
84
переводятся: 1) деепричастным оборотом с соответствующей формой деепричастия; 2) отглагольным существительным с предлогами при, без; 3) обстоятельственным придаточным предложением, в котором английское причастие передается глаголом в личной форме (сказуемым):
1. When carrying out the experiment the scientist noticed that...
Проводя опыт, ученый заметил, что...
При проведении опыта ученый заметил, что...
Когда ученый проводил опыт, он заметил, что...
-
When heated to 100° water boils.
При нагревании до 100° вода кипит.
Когда воду нагревают до 100°, она кипит.
Будучи нагрета до 100°, вода кипит. -
Unless heated this substance does not melt.
Без нагревания это вещество не плавится.
Если это вещество не нагревают, оно не плавится. Не будучи нагрето, это вещество не плавится.
Примечание 1. Аналогичное построение встречается с прилагательными и группой существительного с предлогом:
When young he lived in a small town.
Будучи молодым (в молодости), он жил в маленьком городе.
Когда он был молод, он жил в маленьком городе.
When in motion the motor rotates a disk.
Находясь в движении (при движении), мотор вращает диск.
Когда мотор движется, он вращает диск.
Примечание 2. Причастие II с союзом as в функции обстоятельства переводится краткой формой страдательного причастия с союзами как; так, как:
Не obtained this substance as stated above. Он получил это вещество, как указано выше.
Примечание 3. Причастие II от глаголов state, indicate, specify с союзами unless или where вместе с наречиями otherwise или specially образует словосочетания: unless otherwise stated (indicated, specified) — если не оговорено особо; except where otherwise stated (indicated, specitied) — кроме тех случаев, которые оговорены особо (за исключением тех случаев, где это оговорено особо):
Unless otherwise specified, the tables are given for a perfect gas. Если не оговорено особо, эти таблицы даны для идеального газа.
85
Лексика
Запомните значения следующих союзов и словосочетаний:
once — когда; раз
though — хотя; хотя и
even though — даже если
unless — если ... не
until — пока ... не
whenever — когда; всякий раз, когда;
когда бы ... ни
whether — ли
while, whilst — когда; в то время как; хо
тя и
unless otherwise — если не оговорено особо
(specially) stated
(indicated, specified)
except where — кроме тех случаев, кото-
otherwise (specially) рые оговорены особо
stated (indicated,
specified)
when exposed (to light) — при действии (света)
as compared }
compared } — по сравнению
as contrasted }
as opposed } — в противоположность
Упражнения
I
Переведите следующие предложения. Дайте несколько возможных вариантов перевода причастных оборотов в функции обстоятельства:
-
When calculating the weight of a body we have to
multiply its specific gravity by its volume.
-
The acceleration of a body when falling is constant.
-
When falling the more massive bodies have more inertia
to overcome.
86
-
If represented by arrows the forces can be easily
computed. -
Once started the plate current is no longer affected by
the grid voltage. -
Metals do not melt until heated to a definite temperature.
-
It is a matter of common experience that water expands
when freezing. -
When dealing with gases it is common practice to
consider them under a pressure of 1 atmosphere.
II
Переведите следующие предложения, учитывая примечание 3
9. Except where otherwise indicated, we take an ideal
gas.
-
Unless otherwise specified, the condition is as
follows. -
Unless otherwise stated the values used are taken in
the decimal system. -
For the voltage considered, the experiments support
the conclusions and model of Dowson and Winn as opposed
to the model of Wright.
III
Переведите следующие предложения, обращая внимание на правило перевода обстоятельственных групп прилагательных или существительных с предлогом, введенных союзом (см. примечание 1):
-
Water, when very pure, conducts the electric current
only very feebly. -
Atoms give off light when in a sufficiently energized
state. -
Gas molecules are a form of matter and possess mass,
so if in motion must have a definite kinetic energy. -
Water is formed of two gases, which are quite invisible
when apart. -
Gases and liquids are alike in that each, when under
pressure, distribute that pressure in all directions in accordance
with the principle of Pascal.
87
-
Given the volume and the specific gravity, it is easy
to calculate the weight of a body. -
Using the mole as the weight unit of the solute, the
concentration of the solution is expressed as the molarity. -
Examined in thin sections under a microscope, the
shells appear as circular areas. -
Having thus established relations of interdependence
among physical facts, modern physics tries to interpret these
relations.
9. Независимый причастный оборот (абсолютная причастная конструкция)
В независимом причастном обороте перед причастием стоит существительное в общем падеже или местоимение в именительном падеже. Это существительное или местоимение является субъектом действия, выраженного причастием, и не совпадает с субъектом действия, выраженного личной формой глагола (т. е. не совпадает с подлежащим). Независимый причастный оборот отделяется от главной части предложения запятой. Переводится обстоятельственным придаточным предложением с союзами так как, после того как, когда, если и др. или самостоятельным предложением с союзами а, и, причем. Союз ставится перед существительным (местоимением), предшествующим причастию. Причастие переводится личной формой глагола в функции сказуемого, а стоящее перед ним существительное (местоимение) — подлежащим:
1. Mу colleague being away, I had to take the decision
myself.
Так как мой товарищ по работе отсутствовал, мне пришлось самому принять решение.
2. Weather permitting, the astronomer will proceed with
his observation.
Если погода позволит, астроном продолжит свои наблюдения.
88
3. The signal given, the rocket starts immediately.
Когда (как только) дается сигнал, ракета сразу
взлетает.
4. The astronomer proceeded with his observation, (he
sky having cleared.
Астроном продолжал наблюдение после того, как (так как) небо прояснилось.
5. There being many people in the conference hall, we could
not enter it.
Так как в зале было много народу, мы не могли войти.
6. The sodium atom has eleven electrons, the eleventh one
occupying a position outside of the second shell.
У атома натрия одиннадцать электронов, причем одиннадцатый занимает положение за пределами второй оболочки.
7. We continued our work, with our laboratory assistants
helping us.
Мы продолжали свою работу, а наши лаборанты помогали нам.
Примечание 1. Время глагола, которым переводятся причастия I и II, зависит от времени сказуемого (см. примеры 1, 2, 3). Перфектные причастия всегда переводятся глаголом в прошедшем времени (см. пример 4).
Примечание 2. В независимых причастных оборотах с вводным there существительное, являющееся субъектом причастного оборота, стоит после причастия (см. пример 5).
Примечание 3. Самостоятельным предложением с союзами а, и, причем переводятся только те причастные обороты, которые стоят после главной части предложения (см. пример 6). В научной литературе это наиболее употребительный случай.
Примечание 4. Независимый причастный оборот может вводиться предлогом with, который на русский язык не переводится (см. пример 7).
Примечание 5. Некоторые независимые причастные обороты представляют собой устойчивые словосочетания, например other conditions (factors, things) being equal — при прочих равных условиях:
Other conditions being equal, the acceleration remains constant. При прочих равных условиях ускорение остается постоянным.
Примечание 6. Причастие II от глаголов include — включать, exclude — исключать вместе со стоящим перед ними существительным переводится включая (исключая) и + существительное, которое стоит перед ним:
89
Aristotle (384—332 В. С.) exerted tremendous influence on all branches of learning, physics included.
Аристотель оказал громадное влияние на все отрасли знания, включая и физику..
Упражнение
Найдите независимые причастные обороты в следующих предложениях. Переведите:
I
-
The electron is about as large as a nucleus, its diameter
being about 10-12 cm. -
Silver being very expensive, we only rarely use it as a
conductor. -
Radioactivity discovered, we made great progress in
atomic physics. -
The square of any number being positive, the square
root of a negative number is imaginary. -
Acids react with oxides of all the metals, a salt and
water being formed. -
Hydrogen consisting of discrete particles is a molecule,
each one made up of 2 hydrogen atoms. -
The speed of light being extremely great, we cannot
measure it by ordinary methods. -
Water being denser than air, rays are refracted towards
the perpendicular.
-
Other liquids being too light, a barometer uses mercury.
10. Other things being equal, the efficiency is less in
irreversible cyclic processes.
II
-
Hydrogen atoms are lighter than those of any other
elements; those of the rare gas helium are the next, each of
them weighing about four times as much as a hydrogen
atom. -
As the wavelength of such waves decreases they
become more penetrating, gamma-rays being able to travel
through as much as one foot of iron. -
The atoms break up in a perfectly ordered fashion,
independent of imposed conditions so far as is known, each
90
atom yielding a new atom, with the emission of the energy difference between the new state and the old.
-
The radioactive sulphur may be added to sulphite and
then removed, the resulting sulphite containing little or no
radioactive sulphur. -
Solid NO3F at liquid-air temperatures is violently and
dangerously explosive, little or no shock being sufficient to
set it off. -
Some of the reactions of nitrous acid with reducing
agents have been studied with care, such being the case, for
example, with arsenous acid.
17. Sulphur trioxide reacts with some solid halides to
liberate the free halogen, this being especially the case with
iodides.
18. Other things being equal, we should expect lines from
elements in relatively large amounts to be the more prominent.
19. There being no atmosphere, the lunar surface is
exposed to direct sunlight.
-
The Moon is mainly responsible for the tides on the
Earth, with the Sun also assisting simply by its direct attraction
of the water. -
We have not one but many potential surfaces, with
no reasonably exact way of calculating the configuration of
even the simplest.
10. Сопоставление зависимого и независимого причастных оборотов