Библия состав, датировка, переводы
Библия: состав, датировка, переводы
ПЕРВЫЙ ВОПРОС. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ И ЕГО СТРУКТУРА.
ВТОРОЙ ВОПРОС. НОВЫЙ ЗАВЕТ И ЕГО СТРУКТУРА.
ТРЕТИЙ ВОПРОС. ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
ПЕРВЫЙ ВОПРОС. Само слово «Библия» переводится с греческого языка как «книги». Она является священной книгой для христиан и частично для иудеев. Первая ее часть, рассказывающая о союзе Бога с древнееврейским народом, является Ветхим заветом. Она священна и для христиан, и для иудеев. Она занимает 80% Библии. В иудаизме Ветхий завет делится на 3 части:
1) Тора (учение);
2) Небиим (пророки);
3) Хетубим (писание).
По первым буквам этих трех частей Ветхий завет называется Танах. Самые древние тексты Ветхого завета относятся к дописьменной эпохе (XIII-XII вв. до н.э) и сохранились в устной традиции. Самые поздние книги относятся уже во II-I вв. до н.э. Устное изложение впервые было записано в VII-VIII вв. до н.э.
Рекомендуемые материалы
К концу 1 тыс. до н.э. в иудейской среде сложились две версии Танаха, или два канона. Первый – Александрийский канон, который сформировался среди евреев диаспоры и включал в себя ряд книг, написанных за пределами Палестины. Он содержит 50 книг, именно он стал основой для первого греческого перевода Ветхого завета.
Второй канон – Палестинский канон, который был официально канонизирован в 100 г. до н.э и включает в себя 39 книг, написанных в пределах Палестины.
Современные основные христианские конфессии до сих пор основываются на разных канонах. В РПЦ Ветхий завет включает в себя 50 книг, т.е. основан на Александрийском каноне. Условно они делятся на канонические (39) и душеполезные (11). Католический Ветхий завет состоит из 45 книг (39 канонические и 6 девтероканонические – второстепенные). А протестанты основываются на палестинском каноне, и протестантская Библия включает в себя лишь 39 книг Ветхого завета.
Христиане разделяют Ветхий завет на 4 части:
1) Книги законоположительные – 5-книжие Моисея (Тора у евреев):
a. Книга бытия – о сотворении человека, о Вавилонской башне, о деятельности первых патриархов, о Аврааме, Моисее
b. Исход – об исходе евреев из Египта.
c. Левит – касается культовых постановлений, законодательства,
d. Числа – касается культовых постановлений, законодательства,
e. Второзаконие – касается культовых постановлений, законодательства,
2) Книги исторические:
a. Книга Иисуса Навина
b. Книга судей Израилевых – период, предшествоавший созданию Древнееврейского государства;
c. 4 книги царств.
d. Две книги хроник (две книги паралипоменон)
e. Книга Руфи – одна из псевдоисторических книг, рассказывающая о судьбе конкретной женщины Руфи, у которой было два сына, женившихся на девушках из другого народа. ВО время странствий эти сыновья погнибли, одна девушка вернулась к своему народу, а другая пошла вместе с Руфью, а Руфь ее пристраивала замуж
f. Первая книга Ездра;
g. Книга Неемия – рассказывает о возвращении евреев из еврейского плена, о реформах религиозных и светских, о запрете жениться на представителях другого народа;
h. Книга Есфири, рассказывающая о евреях во время ассирийского плена.
Помимо вышеназванных, к историческим относится несколько неканонических книг:
· Три книги макковеев – они одни из самых поздних библейских книг, рассказывающих о событиях 2 в. до н.э., рассказывающих о восстании еврпеев против сирийцев.
· 2-ая и 3-я книги Ездры;
· Книга Юдифи;
· Книга Товита. Рассказ о Товите, который во времена сирийского плена переселился в Междуречье, о его суровом окружении. Однажды он вопреки приказу местного военачальника похоронил казненного иудея, вследствие чего вынужден был переселиться в другой город. В старости он слепнет, посылает своего сына Товия к дальним родственникам, должным ему денег. В Пути Товий встречается с путником, они идут вместе, Товий вылавливает на рыбалке огромную рыбу, берет ее печень, желчь и сердце. У родственников была дочь Сара, ее 7 раз выдавали замуж, но злой дух, влюбленный в девушку, убивал в первую брачную ночь всех семерых. Товий женился на Саре, положил печень и сердце рыбы в курильницу, и злой дух убежал. С деньгами пара возвращается домой к Товиту, глаза старика смазывают желчью рыбы, он прозревает, а спутник оказался ангелом, сопровождавшим Товия.
3) Книги пророческие:
a. Книги великих пророков – книги пророков Исайи, Иезекииля, Даниила, Иеремии («Плач Иеремии», «Послание Иеремии», «Книга Иеремии»),
b. Книги малых пророков: книги пророков: Косии, Иоиля, Аморсах, Авгия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Сахонии, Аггея, Захарии, Малахии, неканоническая книга пророка Вароха.
4) Книги учительные (поэтические):
a. Книга Иова. Она любопытна тем, что в ней едва ли не единожды в Ветхом Завете упоминается Сатана. На небесах беседуют ангелы, туда заходит Сатана, спорит с Богом об Иове, который верен и благочестив, но только пока все у него хорошо. Бог и Сатана заключают пари, чтобы Сатана делал с ним все что угодно, лишь бы не убивал. Иов разоряется, заболевает, у него погибают дети. В итоге все кончается относительно хорошо: Иов выздоравливает, у него появляются новые дети.
b. Екклезиаст. Книга мрачная, и, хотя она входит в состав ВЗ, в ней много идей, противоречивших христианству: загробного мира нет, судьба всех умерших печальна.
c. Притчи Соломона.
d. Книга Псалмов (Псалтырь) включает в себя богослужебные гимны, большая часть из них приписывается Давиду, другая часть – Соломону.
e. Книга «Песнь Песней» - это сборник свадебных песен, один из наиболее поэтичных фрагментов Библии. Это песни жениха, невесты, друзей жениха, подружек невесты. Некоторые моменты достаточно откровенны.
f. Книга премудростей Соломона;
g. Книга Иисуса, сына Серахова интересна тем, что она – единственная в Библии, где есть примечание переводчика.
ВТОРОЙ ВОПРОС. Вторая часть Библии называется Новым заветом, рассказывает о жизни Христа, но ее евреи не признают. Формирование Новозаветного канона проходило в основном на церковных соборах IV в. н.э., хотя сами тексты, вошедшие в Новый завет, были написаны в I в.н.э. В 363 году на Лаодикийском соборе был утвержден официальный список из 26 книг, но впоследствии на Трульском соборе в 696г. была принята окончательная каноническая редакция Нового завета из 27 книг. Тут особых расхождений между католиками, православными и протестантами нет. Вот эти книги:
1) 4 евангелия (от Матфея, Марка, Луки и Иоанна);
2) «Деяния святых апостолов»;
3) 21 послание апостолов (14 – от Павла);
4) Откровения Иоанна-богослова, или Апокалипсис.
Тексты, близкие по содержанию, но не вошедшие ни в один из Библейских канонов, получили название апокрифы, или тайные. Некоторые из них церковью не принимаются, некоторые – вполне допускались к чтению. Например, если говорить об ВЗ, то тут апокриф «Книга юбилеев». В НЗ к числу апокрифов относятся евангелия, которые не вошли в канон. Некоторые из них не допускаются к чтению (евангелие от Иуды), некоторые (например, евангелие детства о детских годах Христа) допускаются.
Некоторые из апокрифов почти современны каноническим текстам, некоторые написаны гораздо позже. Некоторые апокрифы относятся к Средним векам.
ТРЕТИЙ ВОПРОС. Теперь обратимся к переводам. Тексты Ветхого завета были написаны на древнееврейском и арамейском языках, тексты Нового завета (самые древние известные нам) – на греческом. Первым известным переводом Ветхого завета на греческий язык – стала септуагинта или перевод 70-ти. Сделана она была в Александрии на основе александрийского канона. Этот перевод послужил основой для европейских и древнеславянских переводов.
Уже в первые века н.э. проявляются переводы Библии на сирийский (II в.), готский (IV в.), армянский и грузинский языки. Самым известным латинским переводом Библии стал перевод, позднее названный Вульгата (общедоступная), сделанный на рубеже IV-V вв. под руководством Иеронима Блаженного. Впоследствии он был канонизирован и до сих пор в католицизме является основополагающим.
Вместе с этой лекцией читают "1.5 Цветовое тело Рунге".
Первые переводы на национальные европейские языки появляются в XV веке: перевод Яна Гуса на чешский язык и Джона Уиклифа – на английский. Одними из лучших считается протестантские переводы М. Лютера на немецкий язык, Ж. Кальвина – на французский и новый перевод на английский, сделанный королем Англии Яковом I.
История славянских переводов Библии начинается в IX веке и связана с именами Кирилла и Мефодия. На Русь Библия приходит в церковнославянской (т.е. древнеболгарской) версии. Первый полный перевод Библии на славянский язык был выполнен в 1499 г. по инициативе новгородского митрополита Геннадия. Эта геннадиевская библия станет основой для первой печатаной версии Библии.
21.09
На русском языке Библия выходит лишь в XIX веке. И до сих пор основным переводом Библии на русский язык является синодальный перевод, сделанный в 1876 г. Синодальная Библия была признана Церковью и является основой для всех переводов.
За последние сто лет делались новые попытки перевести Библию. В 1950-е годы эмигрантами в Париже и в Брюсселе вышел перевод Нового Завета под редакцией епископа Кассиана. В 1990 в России было возобновлено Российское Библейское общество, которое ставило цель сделать новый перевод Библии.
Целиком новый перевод до сих пор не сделан, и далеко не все верующие и церковники с новым переводом согласны.