Диссертация (Особенности образования ономастических реалий-неологизмов в контексте медийного (TV) дискурса (на материале английского, французского и русского языков)), страница 5
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Особенности образования ономастических реалий-неологизмов в контексте медийного (TV) дискурса (на материале английского, французского и русского языков)". PDF-файл из архива "Особенности образования ономастических реалий-неологизмов в контексте медийного (TV) дискурса (на материале английского, французского и русского языков)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
Ведь потенциальноеслово — возможность лексической инновации, окказионализм — лексическаяинновация, не получившая широкого распространения, как правило, имеющаяавторскую принадлежность и тесно связанная с контекстом употребления, а23неологизм — лексическое нововведение, принадлежащее не только фрагментуречи, но языку как системе. Примерами потенциальных слов могут быть«писальщик», «ковыряльщик», «читальщик» (взяты из работ Л.В. Щербы [Щерба,1974]).Окказионализмами«изъидеваться»,изобилуют«выжиревший»,стихотворения«декабрый»В.В. Маяковского:[Маяковский.Облаковштанах,1996–2020, Электронный ресурс].
Неологизмами для русского языка концаXX в. являются: телефакс, яппи (заимствовано из английского), IBM-совместимый(в информатике) [Скляревская, 1998]. Однако учёные всё же пытаютсяразработать критерии, с помощью которых можно было бы различать данныепонятия.Например, согласно А.Г. Лыкову и Ю.Н. Антюфеевой, которая принимаетего точку зрения, потенциальные слова, окказионализмы и неологизмы в разнойстепениобладают(илинеобладают)следующимипризнаками:«1) принадлежность к речи; 2) творимость; 3) первоначальная одноразовость;4) словообразовательная производность; 5) связь с контекстом; 6) лексическаяновизна; 7) выразительность вследствие неожиданности; 8) номинативнаяфакультативность; 9) синхронно-диахронная диффузность; 10) признак новизны;11) индивидуальная принадлежность» [Лыков, 1976; Антюфеева, 204, с.
25].Приэтом неологизм наделяетсятворимостиииндивидуальнойследующимипринадлежности,вчертами:отсутствиенекоторойстепенивыразительности, одноразовости, зависимости от контекста; вместе с тем наличиесловообразовательнойпроизводности,новизнылексическогозначенияиноминативной факультативности (понимаемой как необязательный характерноминации) [Антюфеева, 204, с. 39–40].Е.В. Сенько добавляет, что для неологизмов характерны: регулярноеупотреблениевсловообразования,периодике,активноесоответствиеучастиевсуществующимсловообразовательныхнормампроцессах,выполнение конкретной функции [Сенько, 2000].Несмотря на то, что отдельные исследователи полагают причиной рождениянеологизмов лишь появление новых реалий, большинство разделяют точку24зрения, что неологические процессы в языке не всегда экстралингвистическиобусловлены [Цыбова, 2008; Касьянова, 2007, с.
36; с. 86].Слова, называемые в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой«стилевыминеологизмами»,Е.В. Сенькоопределяеткакотносительныенеологизмы, т.е. слова, ранее не принадлежавшие литературному языку [Сенько,2000].Необходимо добавить, что на сегодняшний день заимствования достаточночасто причисляются к источникам неологизации языка [Скуратов, 2006;Антюфеева, 2004; Сенько, 2000; Горбунова, 2010].Определение неологизма.
Автор настоящей работы присоединяется кмнению, что абсолютно точно определить, является ли лексическая единицанеологизмом конкретного периода, или нет, можно только с помощью анализасинхронных срезов языка. Однако такая методика действенна, если нужновыявить новые слова какого-либо периода в прошлом. В противном случае, когдаработа ведётся с неологизмами, заявившими о себе в последние годы (с началомнового тысячелетия), представляется логичным опираться на следующиепризнаки: новизна формы и (или) содержания, отсутствие лексемы в общихтолковых словарях данного и предыдущих периодов, темпоральная отнесённость,фиксация в периодике (а также в интернет- и теледискурсах, которые впоследнее время активно взаимодействуют), регулярность (вытекающая изфиксации одновременно в нескольких видах СМИ / широко известных журналахили газетах, телепередачах), функциональное предназначение (обозначение новыхреалий,хотявсвязиэкстралингвистическистем,чтообусловлено,появлениеданныйнеологизмовпризнакневсегдафакультативен),словообразовательная активность (достаточно сложно отследить, еслилексическая единица стала употребляться недавно, завоевав популярность уработников СМИ, но ещё не успела зарекомендовать себя как основа для другихновообразований), отсутствие индивидуальной принадлежности, творимости изависимости от контекста, нормативность (данный критерий не всегдаприменим, так как есть неологизмы, которые изобрели вместе с его25словообразовательной моделью, и в этом случае проблематично определить,соответствует ли вновь придуманное слово языковой норме).
Таким образом,предполагается, что неологизм — слово, обладающее следующими признаками:новизна формы и (или) содержания, отсутствие в общих толковых словаряхданного и предыдущих периодов, темпоральная отнесённость, фиксация СМИ иинтернет-дискурсом, регулярность употребления, отсутствие индивидуальнойпринадлежности и творимости, независимость от контекста; остальныепризнаки лишь могут присутствовать в тех или иных комбинациях.Мы полагаем, что ни предложение, ни словосочетание, в том числе иустойчивое, не может быть названо неологизмом в буквальном смысле этого слова(достаточно посмотреть на этимологию самого термина «неологизм»: «neos» –новый + «logos» — слово).
Однако тут возникает вопрос о критерии (-ях), которыеследует использовать при выделении слова. В данном исследовании основнымявляется семантический критерий, который сочетается с одним (или несколькими)другими:графическим,фонетическим,структурным,морфологическим,синтаксическим.Неологизм—окказионализм.Чтокасаетсяразграничениямеждунеологизмами и окказионализмами (потенциальные слова к рассмотрению непринимаются, так как они представляют собой достаточно эфемерную сущность),то при современных темпах жизни общества и языка граница между даннымипонятиями размывается, а путь от окказионализма до неологизма укорачивается.Даженеологическиесловариневсегдауспеваютзафиксироватьвсеновообразования языка.
Нужно учесть и тот факт, что любой словарь к моментусвоего выхода в свет по объективным причинам отстаёт от темпов развития языка.Поэтому более или менее надёжными критериями разграничения окказионализмаи неологизма являются, как нам кажется, регулярная фиксация в СМИ и интернеткоммуникации (у первого отсутствует, у второго присутствует), функциональноепредназначение (слово, обозначающее новую реалию жизни, редко остается встатусе окказионального образования), зависимость / независимость от контекста,закреплённость за определённым автором / широким кругом говорящих,26ощущение новизны слова в любой момент развития данного лингвокультурногосоциума / в конкретную эпоху, творимость в момент речи / воспроизведение вготовом виде.Тезис об обязательной экстралингвистической обусловленности неологизмаможно опровергнуть, взглянув на слова attachiant (-e) (фр.) (человек, без которогоплохо, но с которым тоже плохо) [Attachiant, phonard ... les nouveaux mots préférésdes jeunes, 2013, Электронный ресурс], bromance (англ.) (исполненные любви иглубокой привязанности дружеские отношения между двумя мужчинами) [Белка,2014, Электронный ресурс], и становится очевидно, что появление нового словане всегда означает появление нового референта.Предполагается, что выделение стилевых неологизмов нецелесообразно, таккак неологизм — прежде всего, объект изучения лексикологии, а не стилистики, астилевые неологизмы не представляют собой ни новизны формы, ни содержания.В настоящей работе мы придерживаемся точки зрения тех лингвистов[Сенько, 2000; Скуратов, 2014; Антюфеева, 2004; Арнольд, 1986; Скляревская,2005], которые включают заимствования в состав неологизмов того или иногоязыка, ведь общеизвестно, что, будучи заимствованным, слово подвергаетсяассимиляции (фонетической, орфографической, грамматической, семантической),а значит, присваивается языком, одновременно количественно его увеличивая.Сочетание видов ассимиляции, влияние которой претерпевает заимствованноеслово, может быть различным, но, как минимум, один вид, фонетический,присутствует всегда.
Носители языка применяют свою систему произношения киностранному слову. Например, слово «экзитпол» (англ. exit poll, опрос гражданпри выходе из избирательных пунктов) ассимилировано русской фонетической,орфографической и грамматической системами, в то время как названияпрограммного обеспечения iOs сохранило исходное правописание и не изменяетсяпо падежам; тем не менее, его произношение отличается от первоначального, т.к.слово попало в чужеродную фонетическую систему.Предлагается уточнить определение неологизма следующим образом: новoeслово определённого языка, созданное уже имеющимися средствами, вновь27изобретённое или привнесённое из иноязычного источника, отличающееся новымзначением и (или) формой, не отмеченное толковыми словарями исследуемогоязыка, нo активно используемое в СМИ и сети Интернет, характерное дляданного периода, не зависящее от контекста и не являющееся характернойчертой сугубо индивидуального употребления.1.2.
Термин «реалия» и различные подходы к его определениюЗначение термина «реалия» порождает не меньше споров среди языковедов,чемтолкованиепозднелатинскомунеологизма.Этимологияприлагательномуrealis,данногокотороесловаозначаетвосходитк«истинный,действительный, вещественный» [Большой энциклопедический словарь, 2000,Электронный ресурс].
Существуют разночтения в трактовке данного терминаэнциклопедическимиитолковымисловарями,соднойстороны,илингвистическими, с другой. Например, «Большой энциклопедический словарь»объясняет слово «реалия» как любой объект, конкретный или абстрактный,являющийся составляющей реальной жизни [Там же]. «Толковый словарь»С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой даёт следующую дефиницию реалии: единичныйэкземпляр предмета, составляющий реальность [Ожегов, Шведова, 2020,Электронный ресурс]. Из приведённых выше словарных статей видно, чтообъяснение значения слова, представленное в настоящих словарях, вполнесоответствует его этимологии.Интересно, что англоязычные толковые словари трактуют реалию кактермин из области педагогики, обозначающий предметы, служащие длявизуализации и практического обучения [The Free Dictionary, 2009, Электронныйресурс], или «objects and material from everyday life used as teaching aids» [OxfordDictionary of the English Language, 2020, Электронный ресурс].