Диссертация (Орфографическая норма в английском, немецком и русском языкахдиахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактных существительных)), страница 5
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Орфографическая норма в английском, немецком и русском языкахдиахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактных существительных)". PDF-файл из архива "Орфографическая норма в английском, немецком и русском языкахдиахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактных существительных)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
38].Ряд отклонений подобного рода способен оказывать влияние нетолько на графику, но и на орфографию (например, в качестве проявленияфонетико-графическогопринципаорфографии).Вэтойсвязицелесообразно указывать соответствующие характерологические чертыграфики рассматриваемых языков в разделе правильности написания слови морфем как аспекта орфографии.В контексте современного литературного языка проявления данныхкритериев являются незначительно выраженными – однако подобногонельзя сказать, например, о средневековых письменных источниках, когдаотсутствовал единый стандарт.Рядисследователейотмечаюттенденцииорфографииквариативности [Бешенкова, 2002, с.
194; Johnson, 2012, p. 32], даютразличныевариантынаписаниясловприсоставлениисловарей[Бархударов, 1989, с. 6; Бархударов, 2007, с. 8], опираются на«орфографический прецедент» [Лопатин, Иванова, 2013, с. III-V; TheOxford dictionary of English grammar, 1998, p. 402], а также указывают наналичиенерегулируемыхправилами«зонорфографическойнестабильности» [Нечаева, Электронный ресурс].Такимобразом,былоданоопределениеорфографическойвариативности, рассмотрены её свойства и характер связи вариативности сграфикой и орфографией.291.1.4. Орфографическая ошибкаОрфографическая ошибка определяется как «ошибка, возникающаяв результате нарушения орфографической нормы» [Лагута, Электронныйресурс]. В определении ошибки все рассмотренные словари проявляютдостаточное единодушие, определяя её как отклонение от взятой нормы.[Duden-online, Электронный ресурс; WAHRIG digital, Электронный ресурс;Ушаков, 2014, с.
434; Евгеньева, 1985, т2, с. 735; Ожегов, Шведова, 1999, с.487; Кузнецов, 2000, с. 772;Concise Oxford English Dictionary,Электронный ресурс; Macmillan … , Электронный ресурс; Longman … ,2008, p. 340, p. 683].А.В. Глазков, однако, пишет, что «норма – есть истинность с точкизрения установившего норму» и «понятие относительное», а «ошибочное»определяет как «ненормативное», делая вывод, что «ошибка и нормавзаимно порождают друг друга» [Глазков, 1999, с.
22–23].Согласно М. Себбе отклонения в орфографических написаниях могутбыть лицензированными и нелицензированными, где не считающиесянормой написания характеризуются как нелицензированные отклонения.Нелицензированные отклонения в свою очередь могут быть осознанными инеосознанными. Отклонения, допущенные осознанно, несут в себе некийсоциальныйконтекст,сигнализирующийопринадлежностикопределённой социальной группе или о стилистической имитации написьме, например, особенностей диалектного произношения [Sebba, 2007,p.
34].Вотношениинеосознанныхнелицензированныхотклоненийинтересна позиция Н.Н. Дурново, предлагавшего разделять «описки» и«ошибки», где первые характеризуются как чисто графическое и случайноеявление, в то время как вторые – частое нарушение правила [Дурново, 2000,с. 41–43].30Конкретный часто встречаемый пример в литературных текстахпример использования осознанных нелицензированных отклонений – такназываемая эрратография (также встречаемая как «антиорфография»)[Уткин, 2011, с. 136] – специфический способ орфографическогонаписания, с одной стороны нарушающий заданную орфографическуюнорму, но с другой стороны учитывающий её, старающийся не отходить отнеёслишкомдалекоистабильно-последовательныйвосознанносовершаемых нелицензированных отклонениях.Суммируя, можно выделить следующую классификацию ошибок:1) описки/опечатки – носящие случайный единичный характер;2) неосознанные ошибки – допущенные, как результат незнаниянормы;3) эрратографические отклонения – допущенные намеренно.В рамках исследования, первая группа не представляет интереса, всилу своего единичного эпизодического характера.
Вторая группадостаточноредкаинехарактернадлялитературныхтекстов.Соответственно, вопрос орфографических ошибок – это в первую очередьвопрос осознанных эрратографических написаний.Проблематика соотношения нормы и эрратографических написанийтакже анализировалась нами в соответствующей опубликованной статье[Чурляев, 2016, с.
135].Таким образом, дано определение орфографической ошибки,рассмотренытипологизацииеёособенности,приатакжерассмотрениивыработаныкритерииорфографическихлитературной нормы английского, немецкого и русского языков.еёнаписаний311.2. Возникновение орфографической нормы в английском, немецкоми русском языках1.2.1. Этапы развития английского, немецкого и русского языковРассматривая развитие письменности английского, немецкого ирусского языков в диахронической перспективе, следует выделитьследующие общепринятые этапы развития языков:Этапы развития английского языка:-700–1100 гг. - древнеанглийский (англо-саксонский);-1100–1500 гг. - среднеанглийский;-1500 - настоящее время – современный английский язык [Algeo,2010, p. 11; Смирницкий, 1998, с. 18–19; Ильиш, 1968, с.
49–50; Аракин,2003, 24–25].Существует и альтернативное мнение, согласно которому перваяполовина XII в. всё ещё относится к периоду древнеанглийского языка[Gelderen, 2014, p. 11; Curzan, 2012, p. 1237–1243], вследствие чего рядсвойственных древнеанглийскому языку характеристик справедлив также идля среднеанглийского языка данного временного периода.Вовторойглаверассматриваетсяорфографическаянормасреднеанглийского языка XII в. на примере датируемых данным периодомсохранившихся рукописей, оцифрованных и выложенных в открытыйдоступ.традициюРассматривались«Уэссекскойписьменныенормыпамятники,письменногоязыка»продолжавшие(«West-SaxonSchriftsprache») [Kornexl, 2012, p. 378–381], как наиболее представленнойсреди среднеанглийских рукописей XII в.Втретьейглаверассматриваетсяорфографическаянормасовременного литературного английского языка XXI в.
на примере32современных литературных художественных текстов на английском языкев печатном или электронном формате.В рамках данного исследования первостепенное значение имеют«первичные источники», то есть тексты как «первичная данность» – вотличие от «вторичных источников» (словарей, справочников, грамматик),носящих лишь вспомогательных характер [Комарова, 2012, с. 619]. Хотя всилу специфики авторства в Средние века, тексты рукописей могутсчитаться «квазиоригиналами» [Хухуни, Осипова, 2015], однако, данныетекстызаписаныписцамиXIIв.всоответствиисосвоимипредставлениями об орфографической норме.Этапы развития немецкого (верхненемецкого) языка:-VIII - XI вв.
- древневерхненемецкий;-XI-XIV вв. - средневерхненемецкий-XIV-XVII вв. - ранневерхненемецкий;-XVII в – по настоящее время – современный верхненемецкий[Hennings, 2012, S. 12; Braune, Reiffenstein, 2004, S. 2–3; Гухман, Семенюк,1983, с. 9; Исламова, 2001, с. 63].Вовторойглаверассматриваетсяорфографическаянормасредневерхненемецкого языка XII в. на примере оцифрованных ивыложенных в открытый доступ датируемых данным периодом рукописей.Втретьейглаверассматриваетсяорфографическаянормасовременного литературного верхненемецкого языка XXI в.
на примересовременных литературных художественных текстов на немецком языке впечатном или электронном формате.В отношении русского языка отмечается несовпадение по временипериодов «развития письменного (литературного) языка и живой,диалектной речи». В рамках данного исследования нам интересен преждевсего письменный язык, который делится на следующие периоды:-до XVIII в. – старославянский (церковнославянский) язык;33-с XVIII в.
по настоящее время – «новый русский литературныйязык» [Борковский, Кузнецов, 2006, с. 31; Григорьева, 2004, с. 7–8].Этапы же развития непосредственно русского языка датируютсясовсем иными промежутками времени:-до XV в. – древнерусский язык;-сXVв.понастоящеевремя«период-современныхвосточнославянских языков» [Борковский, Кузнецов, 2006, с. 32].Т.А. Иванова даёт отдельную датировку по старославянскому(церковнославянскому) языку:-2-я половина IX в.
– конец X в. – древнейший период;-конец X в. – XI в. - позднейший период;-XII в. - настоящее время – период церковнославянского языка,характеризующийся «разными изводами» [Иванова, 2008, с. 13].Вовторойглаверассматриваетсяорфографическаянормастарославянского (церковнославянского) языка древнерусского извода XIIв. на примере датируемых данным периодом сохранившихся рукописей,оцифрованных и выложенных в открытый доступ.ВтретьейсовременногоглаверассматриваетсялитературногорусскогоорфографическаяязыкаXXIв.нормана примересовременных литературных художественных текстов на русском языке впечатном или электронном формате.Такимобразом,рассматриваемыхперечисленыязыков,указаносновныеконкретныйэтапыразвитиявременнойпериод,рассматриваемый в данном исследовании.1.2.2.
Орфографическая норма средневековых рукописейРассматривая вопрос определения границ орфографической нормы34средневековых рукописей в контексте вопроса соотношения языковойнормы и узуса, стоит отметить определение «литературного языка» как«всегда некоего усереднения узуса» разговорного языка [Колесов, 1989, с.5–7; Murdoch, 2004, p. 6]. Иными словами, между старославянским идревнерусским существовало значительное взаимопонимание, в то времякак между, например, латинским и средневерхненемецким такового нет.В силу типологического характера данного исследования, вопросродства языков средневековых письменных памятников с современнымирассматриваемыми литературными языками, как таковой, нерелевантен дляцелейисследования.Темнеменее,стоитотметитьполнуювзаимопонимаемость всех рассматриваемых в данном исследованииписьменных языков с разговорным языком того же временного периода.Хотя старославянский относится к южнославянской группе языков[Борковский, Кузнецов, 2006, с.