Диссертация (История развития еврейской филологической мысли в X–XI вв), страница 6
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "История развития еврейской филологической мысли в X–XI вв". PDF-файл из архива "История развития еврейской филологической мысли в X–XI вв", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 6 страницы из PDF
«От масоры к еврейской лексикографии» (2005), в данном исследованиипрофессорДотандоказываетсуществованиепредставленияоконсонантном корне уже в эпоху масоретов [Dotan, 2005].Под руководством Аарона Дотана в 2005 г. Раей Сегаль-Хазон былазащищена докторская диссертация на тему: «Лингвистическая теория автора“Ответов Саадии”» [Segal-Hazon, 2005].Маман Аарон (род. 1947 г.), профессор Еврейского университета вИерусалиме, автор исследований по истории еврейской лингвистическойтрадиции (как караимской, так и сложившейся среди раббанитов), в том числе«единственной на сегодняшний день работы, посвященной средневековойкомпаративистике – "Сравнительное изучение семитских языков: от Саадии Гаонадо ибн Баруна (X–XII вв.)"» (2004 г.) [Будман, 2016, с.
10]. А также следующихтрудов:1. «Порядок и значение корневых букв. Седьмая глава из грамматикикараима Абул-Фараджа Харуна» (2001 г.) [Maman, 2001];2. «Ибн Джанах: между философией и грамматикой» (2008) [Maman, 2008];3. «Филология в Андалусии» (2009 г.).33В 2014 г. Хананель Мирский защитил под руководством профессораМамана докторскую диссертацию «Лингвистическая теория Менахема ибнСарука» [Mirsky, 2014].В 2016 г. под редакцией Аарона Мамана было опубликовано исследованиеего учителя Давида Тене (1923–1997 гг.) «Вопросы синтаксиса в грамматикеИоны ибн Джанаха», написанное в 1956 г. [Tene, 2015].Эльдар Илан (род. 1944 г.), профессор Хайфского университета, занимаетсяисследованием средневековой еврейской лингвистической традиции, в том числе,сформировавшейся в рамках Андалусской школы (950–1210 гг.), начиная сдеятельности Менахема ибн Сарука и Дунаша бен Лабрата и заканчивая трудамисемьи Кимхи.
В его работе «История еврейского языкознания в средневековье:Андалусскаяшкола»(2014г.)[Eldar,2014]впервыерассматриваютсяграмматические труды Леви ибн Альтаббана, Яакова бен Элеазара, Ицхака бенЭлеазара, а также поэтов Моше ибн Эзры и Иехуды Альхаризи (XI–XIII вв.).Помимо этого, профессор Эльдар приводит свою периодизацию андалусскойэпохи в развитии еврейской филологической мысли.Также Илан Эльдар является автором статьи «О формировании понятия“корень” в еврейской грамматике» (1991 г.) [Eldar, 1991], однако своеисследование он начинает только с периода возникновения Андалусской школы.В 2016 г.
им было издано всеобъемлющее исследование средневековой еврейскойлингвистической традиции, начиная с дограмматического периода и заканчиваяпериодом застоя (XV в.) – «Еврейское языкознание в средневековье: тексты ианализ». Новизна данной работы состоит в том, что профессор Эльдаропубликовал и описал ранее неизвестные фрагменты грамматических сочинений.Среди которых:1. Новый отрывок из книги Саадии Гаона «Объяснение семидесяти слов»;2. Анонимный труд по фонетике иврита (X в.), написанный на арабскомязыке;343. Арабский оригинал «Книги об огласовке» Иехуды ибн Хайюджа (конецX – начало XI вв.);4. Новый отрывок из грамматического сочинения Ионы ибн Джанаха (XIв.).Помимоэтого,ИланомЭльдаромвпервыебылаподробнопроанализированы взгляды Иегуды Галеви на фонетику иврита (XII в.), а также –еврейские лингвистические традиции, сформировавшиеся в Италии, в странахЦентральной и Северной Европы [Eldar, 2016].1.3 Выводы по главеНа основании обзора исследований по истории развития еврейскойлингвистической традиции можно сделать следующие выводы:За последние двадцать лет в отечественной семитологии не было проведенониодногоисследования,посвященногоформированиюеврейскойфилологической мысли.
За последние тридцать лет в отечественной семитологиине было проведено ни одного исследования, посвященного трудам средневековыхграмматиков-раббанитов. История еврейской грамматической традиции, вотличие от истории арабской грамматической традиции, не отражена в учебникахпо истории языкознания для высшей школы.За рубежом (преимущественно в Испании, Израиле и Великобритании)активное исследование развития еврейской грамматической традиции ведется ссередины прошлого века.
За эти годы был накоплен огромный фактическийматериал, требующий анализа и осмысления.За последние десять лет израильскими и испанскими лингвистами былоопубликовано шесть работ (последняя – в 2016 г.) по средневековой еврейскойграмматике, в том числе, содержащие ранее неопубликованные фрагментыоригиналов. Ни одна из работ не переводилась на русский язык.На сегодняшний день неисследованными остаются следующие вопросы:351.
Влияние арабской и сирийской грамматической традиции на становлениееврейской грамматики;2. Формирование представления о консонантном корне в еврейскойсредневековой грамматике с дограмматического периода по периодзастоя. Теория «минимального корня» в трудах различных авторов;3. Подходы еврейских грамматиков к решению философских проблемязыка;4.
Формирование разделов науки о языке (фонетики, лексикологии,морфологии, синтаксиса и пунктуации) на протяжении развитияеврейской лингвистической традиции (V–XV вв.);5. Формирование терминологического аппарата;6. Вопрос авторства полемического трактата «Ответы Саадии Гаону»;7. Вопрос отождествления Иехуды ибн Хайюджа из Феса с одним изпоследователей Менахема ибн Сарука.Мы полагаем, что история формирования еврейской лингвистическойтрадиции «представляет собой широкое поле исследования для отечественныхсемитологов и лингвистов» [Будман, 2016, с.
10]. И решить все данные проблемыв рамках нашей диссертации не представляется возможным. В нашей работе мырассматриваем два первых этапа в формировании еврейской грамматическойтрадиции: дограмматический период и период становления грамматики каксамостоятельной научной дисциплины и ставим перед собой следующие задачи:1. Проследитьсвязьмеждуарабской,сирийскойиеврейскойлингвистическими традициями;2. Определить подходы еврейских филологов к решению философскихпроблем языка;3.
Проследить формирование представления о консонантном корне втрудах масоретов и грамматиков X в.36Глава 2. Этапы развития еврейской филологической мыслиИзучив в первой главе нашей диссертации историю исследованияграмматических сочинений еврейских авторов, мы переходим к трудам самихграмматиковипостараемсядатькраткийобзорразвитияеврейскойфилологической мысли в эпоху Раннего Средневековья.«В истории еврейской грамматики мы выделяем четыре периода (даннаяклассификация составлена нами с опорой на классификации Бар-Йосефа иЭльдара). В основу классификации положены исторический и географическийпринципы:1. Дограмматический период (с V в. по начало X в. н.э.), центром изученияязыка в этот период являлась Палестина (Тивериада);2. Периодстановленияграмматикивкачествесамостоятельнойдисциплины (X в.), с научными центрами в Северной Африке и наБлижнем Востоке (Египет и государство Аббасидов со столицей вБагдаде–территория,называемаявеврейскихсредневековыхисточниках Вавилонией) [КЕЭ, 1994, т.
VII, стлб. 567–573];3. Период расцвета и активного развития (конец X – начало XIII вв.), сцентром в Андалуссии;4. Период застоя (XIII –XVI вв.), с центрами в Центральной и СевернойЕвропе.В рамках нашего исследования мы рассмотрим три первых периода»[Будман, 2016, с. 11].«Говоря о еврейской грамматике, необходимо учитывать следующиеособенности:1. пока иврит был живым языком, необходимости в его научном описаниине возникало. Но со II в. н.э. иврит выходит разговорного употребления иостаетсялишьязыкомписьменности,религииикультуры.37Соответственно, появляется потребность дать толкование непонятныхмест в сакральных текстах, а также составить инструкции для писателейи поэтов (многие филологи сами были поэтами). Таким образом,создавая труды по грамматике, еврейские ученые преследовали сугубопрактические цели» [Hirschfeld, 1926, p.
4, 13; Будман, 2016, с. 11];2. «язык Библии и Талмуда существенно различаются с точки зренияморфологии и лексики» [Будман, 2016, с. 11].Раввинистический(мишнаитский)*ивритразвилсявИудеепослевозвращения евреев из Вавилонского плена в 538 г. до н.э. В науке идетдискуссия, существовал ли он до плена в качестве диалекта, был ли версиейпозднего библейского языка, испытавшего на себе сильное влияние арамейского впериод плена, или новым разговорным языком, сформировавшимся уже послеплена [Rabin, 1978, p.
27–28; Saenz-Badillos, 1993, p. 166]. Во II в. н.э.раввинистический иврит из разговорного становится литературным языком.Древнейшие документы, написанные на этом языке, – кумранская рукопись«Медный свиток» (3Q15) и письма Бар-Кохбы, руководителя антиримскоговосстания (ок. 135 г. н.э.) [Saenz-Badillos, 1993, p. 167].Например,вобластиморфологиираввинистическийивритимеетследующие отличия от библейского иврита: местоимение 1 л.
ед. ч. ’ אנכיānōḵîвыходит из употребления и заменяется местоимением ’ אניǎnî; местоимение 2 л.ед. ч. ж.р. ’ אתatt под влиянием арамейского языка начинает вытеснятьместоимение 2 л. ед.ч. м.р. ’אתהattā и употребляться для обозначения обоих родов[Saenz-Badillos, 1993, p. 184]. Как это можно отметить и в более позднюю эпоху всредневековомиврите.МидрашБерешитРабба84:7(экзегетическоепроизведение, V–VI вв.
н.э.):...ואת אומרwə-’att ’ômēr («и ты говоришь»). Местоимение употреблено в форме 2 л. ед.ч. ж.р., а глагол – в форме 2 л. ед. ч. м. р. [Bereishit Rabbah 84:7, Электронныйресурс]38Шломо ибн Гвироль (XII в.) стихотворение «Шмуэль, ты для меня»: ומגיה חשכתי/ ואת מאיר אפלתי/ ומׁשנה את לאפרתי/ שמואל את כרמתיŠəmû’ēl,’att ḵərāmāṯî û-mišne ’att lə’e rāṯî, wə-’att mē’îr ’ǎ ēlāṯî û-maggîahḥǎšēḵāṯî [Gvirol, Электронный ресурс].«Шмуэль, ты для меня как Рама и Ефрафа6, ты просвещаешь тьму мою иосвещаешь мой мрак…» Стихотворение посвящено мужчине (Самуилу а-Нагиду),оба глагола מאירmē’îr и מגיהmaggîah употреблены в форме 2 л.
ед. ч. м. р. аместоимение «ты» – в форме 2 л. ед. ч. ж. р.Мидраш Танхума 37:1 (экзегетическое произведение, приписываемое раббиТанхуме, жившему в IV в. н.э., впервые опубликовано в 1522 г.) [КЕЭ, 1996, т.VIII, стлб. 753]:...וכן את מוצאwə-ḵēn ’att môṣē’ («Итак, ты обнаруживаешь…») [Tanchuma, Электронныйресурс]. Местоимение употреблено в форме 2 л. ед. ч. ж.р., а глагол – в форме 2 л.ед. ч.
м.р.А также другие особенности, которые мы не станем рассматривать в рамкахданной работы, потому что они представляют тему для отдельного исследования.Ознакомиться с ними подробнее можно в «Истории языка иврит» Анхеля СаэнсБадильоса (1993 г.) [Saenz-Badillos, 1993, p. 184–201], в «Введении к историиязыка иврит» Авраама Бар-Йосефа (1983 г.) [Bar-Yosef, 1982, p. 76–99], в«Основных вехах истории языка иврит» Хаима Рабина (1978 г.) [Rabin, 1978, p.27–30] и в трудах Мозеса Сегала «Мишнаитский иврит по отношению кбиблейскому ивриту и арамейскому языку» [Segal, 1908, p.
647–737],«Грамматика мишнаитского иврита» (1927 г.) [Segal, 2001].В области лексики раввинистический иврит характеризуетсяналичиемзаимствований из арамейского, аккадского, персидского, греческого языков илатыни, а также неологизмами, образованными по принципу аналогии на основе6Города, упоминаемые в Библии.