Диссертация (Экспликация понятийного компонента лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке), страница 5

PDF-файл Диссертация (Экспликация понятийного компонента лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке), страница 5 Филология (58904): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Экспликация понятийного компонента лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке) - PDF, страница 5 (58904) - СтудИзба2020-05-15СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Экспликация понятийного компонента лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке". PDF-файл из архива "Экспликация понятийного компонента лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 5 страницы из PDF

Левонтина подчеркивает, что правда, вотличие от истины, связана не столько с соответствием высказываниядействительности, сколько с искренностью, т. е. намерениями человека.Понятия «правда» и «искренность» весьма сложны и далеко не универсальны[Левонтина, 1995].А. Вежбицкая, рассматривая скрипт «правда», затрагиваетпроблемы соотношения правды и искренности и обращается к возможностямперевода русского слова «искренность» на английский язык. Оно обычнопереводится на английский язык как «sincerity», но на самом деле оноупотребляется в русском языке гораздо шире и обладает бóльшимкультурным значением.

Об «искренности» часто говорят по-русски как оценном личном качестве, как по-английски говорят о том, что называется«kindness» [Wierzbicka 1992]..В русской лингвокультуре утрату своей искренности можнооплакивать так же, как утрату своей молодости. Наречие искренно часто24употребляется, в отличие от английского слова sincerity, при выражениичувств и желаний [Wierzbicka 1992].При переводах на английский язык в художественной литературе, какэто подчеркивает исследователь,можно встретить такой эквивалент, какinnocence. Языковед высказывает мысль о том, что английское слово sincerityупотребляется в определенных случаях, приводит вариантыпереводанаречия sincerely :I said it sincerely«я это сказал sincerely» =я сказал: я так думаю,я из-за этого что-то чувствуюэто была правдая знаю: люди думают, что хорошо говорить такие вещи в такиемоментыя это сказал не поэтому [Wierzbicka 1992].Русское слово искренно употребляется шире, так как оноприменимо не только к ситуациям, когда обычай требует сказать что-тоопределенное.

Оно применимо к любой ситуации, когда человек говорит чтото «от души», то есть потому, что хочет высказать свое чувство.Опять-таки слово sincerity здесь не применимо, так как речь не идет оконвенциях и о поисках общественного одобрения. Лингвист предлагает дляискренности следующее толкование:Я сказала это искренно =Я сказала: я так думаюя из-за этого что-то чувствуюэто была правдая это сказала потому, что хотела сказать, что я чувствуюне из-за чего-нибудь другого [Wierzbicka 1992].Понятие «искренность» близко связано с понятием «говорить отдуши». В русском языке есть и много других выражений, связанных со25словом душа, которые указывают на те же самые или сходные культурныескрипты, такие, как «открытая душа», «душа нараспашку», «душа-человек»,«говорить по душам», «отвести душу», «излить душу» и многие другие[Wierzbicka 1992].

Существенно, что в этих выражениях обычно чувствуетсяположительная оценка.Лингвистразмышляетоцелесообразностисравнительногоизучения «sincerity» и «искренности», потому что sincerity - это английскоеслово, в котором выражено англосаксонское понятие, тогда как искренность- русское слово, в котором выражено русское понятие. Она предлагаетсопоставительноеизучениеразныхкультурныхскриптов,сформулированных в универсальных понятиях. Вопрос об отношении междукультурой и историей важен и может плодотворно исследоваться в рамкахмодели культурных скриптов [Вежбицкая, 2002].М.Л. Петрова, занимаясь исследованием концепта «свой-чужой» вжурналистике и литературе России и Франции наших дней, говорит оналичии в русской национальной концептосфере понятия «беспредельность»,которая может также иметь вариантом душевную беспредельность, т.е.«широту души / искренность».

Она отмечает, что для французов наиболеерелевантнытакиесоставляющиерусскойконцептосферы,как«беспредельность / широта души», «тоска», «судьба», «культура» [Петрова,2006]. При этом, как это подчеркивает автор, концепт «беспредельность»воспринимается французами как «гигантомания» и «великодержавныеамбиции» (отражение концепта «миниатюрность»), а его вариант «широтадуши / искренность» трансформируется в «грубость»., что обусловленоважной ролью концептов «любовь к кодам и правилам» и «утонченность»дляфранцузского менталитета[Петрова, 2006].В ядро русскойнационально-культурной концептосферы входят следующие концепты:1) коллективизм; 2) беспредельность/широта души; 3) подлинность/искренность; 4) душа/духовность; 5) культура; 6) традиция; 7) романтизм; 8)26«быть как все»; 9) нецивилизованность / грубость; 10) судьба; 11) тоска[Петрова, 2006].Л.К.

Бобрышева при рассмотрении лингвокультуремы фразеологизмов,номинирующих такие свойства личности, как доброта и искренность, наматериале английского и адыгейского языков отмечает, что они строятся наобразах сердца и души. Только доброе сердце обязательно большое, великое,открытое, золотое (рус. золотое сердце; англ. a big heart), добрая душаобязательно широкая (тат. киңкөңелле); а искренние сердце и душа –открытые, распахнутые (рус. душа нараспашку; англ. open one’s heart to smb;тат. эчендәгетышында). Многие фразеологизмы русского, английского итатарскогоязыковфразеосемантическойподгруппы«Лицемерие.Неискренность» своим компонентным составом однозначно указывают нафальшь: двойной/double; кривить; двуликий; false/ялган; икеяклы: рус.кривить душой; англ.

а double game; тат. икеяклыпычак. [Бобрышева, 2008с.16].В.В. Фенина в кандидатской диссертации, в которой раскрываетсяязыковая репрезентация концепта «светский человек» на материале англоамериканской и русской лингвокультур, рассматривает искренность какполярный концепт в диаде «искренность – неискренность» наряду с другимиполярными концептами типа: «правда – ложь»; «радость – отчаяние». Ванглийской лингвокультуре есть тенденция все полярное свести к оценочно иэтически нейтральным категориям («truth» вмещает в себя русские понятия«правда» и «истина»; «sadness» включает в себя русские «грусть», «печаль»,иногда «тоску») [Фенина, 2005]. По замечанию К.

Фокса, есть серьезноеценностное различие между английскими понятиями «sincere» и «earnest»:первое соотносится с намерением прямо, открыто говорить о чем-либо (и этосчитается нейтральным или положительным свойством), второе – с излишнейоткрытостью и искренностью (и это во многих случаях являетсянекорректным поведением и заменяется юмором) [Фокс, Электронныйресурс].27Ю.А.

Храмова, занимаясь рассмотрением концептуальной диады«лицемерие-искренность» на материале русского и английского языков спозиции лингвокультурологии, указывает на то, что в ряду концептоввыделяются оценочные концептуальные диады, имеющие специфическиехарактеристики и представляющие собой особый тип концептов-амбивалентные бинарные ментальные образования. Одной из таких диадявляется, по ее инению, концептуальная диада «лицемерие - искренность»[Храмова, 2010].В ее диссертации определяются понятийные, образные и ценностныехарактеристики этой концептуальной диады. Содержательный минимумконцептуальной диады «лицемерие - искренность» моделируется в видеследующегофрейма:действие,котороевыражаетсячерезпонятие«лицемерить / быть искренним», субъект (Участник 1), объект (Участник 2)рассматриваемогодействия,характеристикиучастниковдействия,мотивированность, цель этого действия, условие его совершения, сфера исредства совершения действия, его результат [Храмова, 2010].В понятийной характеристике концептуальной диады «лицемерие искренность» определяются такие моменты как: наличие диад «лицемерие —искренность», «лицемерие - праведность» по отношению к окружающим и кБогу;действиесоскрытойзлонамеренной,доброжелательной / праведной интенцией,доброжелательной/праведнойнодемонстрируемойлибо действие с открытойинтенцией;определеннаястепень,долгосрочный / сиюминутный характер действия.

Основные разновидностиискренности - сакральная, ментальная, эмоциональная, вербальная[Храмова,2010].Ванглийскойлингвокультуреобразныехарактеристикиконцептуальной диады «лицемерие — искренность» проявляются внаименованияхсамоконтролятипичныхиситуаций,соблюдениясопряженныхприватностиисздравоготребованиемсмыслаипреобладанием эмоционального начала над рациональным. Они находят28следующее выражение: в перцептивном плане - лицо с показным, либонастоящим выражением чувств; в метафорике - оппозиционные образыхищных животных / птиц либо травоядных животных и домашних птиц,основанные на уподоблениях человека хищнику, либо беззащитномусуществу - жертве.К числу ценностных характеристик концептуальнойдиады «лицемерие -искренность» относятсялицемерия и искренности;амбивалентность оценкикритичность, эмоциональный негатив какпервая реакция на лицемерие, позитив и одобрение как первая реакция наискренность, но в ряде случаев имеют место понимание и принятиелицемерия и осуждение искренности, что составляет бинарную суть диады;направленность рационального осмысления лицемерия на выявление егоцели, причин, мотивов, статуса объекта действия, что приводит порой ксмягчению оценки [Храмова, 2010].Исследователь Ю.А.

Храмова подчеркивает, что англичане связываютискренность с образом сердца (wear one's heart up on one's sleeve) — не(уметь)скрыватьположительнуюсвоихоценку.чувств),искренностьВыявленныйв ходеполучаетанализавысокуюэтимологиирассматриваемой концептуальной диады признак «мера» является одним избазовых признаков диады. В английских пословицах обобщенный образискренности сводится к следующему: искренность неразумна, слаба,беззащитна, зависит от возраста, уровня интеллекта, степени трезвости, этоблаго / глупость / вред / безрассудство / риск.

Искренний человек не богат,высказывается просто, отличается сильной верой,обладает духовнойкрасотой. В сочетании с требованиями английского воспитания, традиций иэтикета искренность представляется как нечто неразумное в отношениях смалознакомыми людьми [Храмова, 2010]..Ветвь образования: искренность - сила - ценность, достоинствобазируется на положительно сформированной шкале оценки индивида,сопряженной с высокой степенью самосознания, самоуважения и уважения кчленам общества, устойчивыми межличностными взаимоотношениями и29верой в высшие ценности, идеалы, порядочность. А ветвь искренность абсурд - сиюминутный порыв, ослабление механизма самоконтроляобъясняется резким разграничением личного пространства, где искренностьв отношениях является нормой поведения и межличностной сферывзаимоотношений.Искренность считается абсурдом, так как бытьискренним со всеми членами общества - это дикость, но искренность можетпроявляться как сиюминутный порыв под влиянием эмоций.

Ветвьискренность - вызов - смелость указывает на ассоциацию искренности свызовом, брошенным обществу, навязанным правилам, вековым традициям ванглийской лингвокультуре, расценивается как смелость, противостояниеиндивида всему обществу. Исследователь выявляет три ступени выраженияпризнака «искренний»: нулевое выражение, публичное демонстративноеосуждение неискренности = лицемерие, актуализация искренности какпротивопоставление лицемерию [Храмова, 2010].В кандидатской диссертации У.А. Савельевой, посвященнойисследованиюконцепта«предательство»ванглийскойирусскойлингвокультурах, упоминается концепт «искренность» как составляющаячасть бинарного противопоставления лицемерию наряду с концептами«правда - ложь», «дружба - вражда», «свой - чужой».

В многообразиилексических единиц сопоставляемых языков, фиксирующих изменение висторических процессах обеих стран, находит свое отражение сходстворелигиозно-политическихлингвокультурахпризнаютсясобытийвысшимиискренность,вРоссииценностямиверность,иАнглии.межличностныхпреданность,втоВобеихотношенийвремякакпредательство и коварство оцениваются отрицательно [Савельева, 2008].Научный интерес представляет выяснение вербализации понятийнойчасти лингвокультурного концепта «искренность» на материале одного языка– английского.301.3 О подходах к изучению вербализации понятийной частиконцептов в языкеВ современной лингвистике одним из активно развивающихсянаправлений выступает изучение вербализации лингвокультурных концептовкак на материале одного, так и при сопоставлении нескольких языков.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5258
Авторов
на СтудИзбе
421
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее