Диссертация (Экспликация понятийного компонента лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке), страница 2
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Экспликация понятийного компонента лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке". PDF-файл из архива "Экспликация понятийного компонента лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Функциональныйанализ сделал возможным выяснить специфику семантического наполненияданных лексем, представляющих концепт «искренность» в публицистическихтекстах.Применениеколичественногометодаобеспечиловыяснениечастотности употребления этих лексических единиц в английских текстахданного стиля.Апробация работы. Основные положения кандидатской диссертацииотраженывстатьеколлективноймонографии«Язык,культураипрофессиональные коммуникации в современном обществе» (Тамбов,2012г.), в выступлении, опубликованном в тезисах третьей международнойИнтернет конференции молодых ученых «Актуальные проблемы речевогообщения» (Москва, 2012 г.), в статье сборника научных трудов молодыхученых«Ступени»(Москва,2014г.),вВестникеСургутскогогосударственного педагогического университета (Сургут, 2013 г.), в НаучномВестникеВоронежскогогосударственногоархитектурно-строительного8университета (Воронеж, 2014 г.), в Вестнике Адыгейского государственногоуниверситета (Майкоп, 2014 г.), в научном журнале «Филологические науки.Вопросы теории и практики» (Тамбов, 2017 г.) (в том числе 4 статьи вжурналах, рекомендованных ВАК РФ).Гипотезой данной диссертации можно считать положение о том, чтопонятийная часть лингвокультурного концепта «искренность» вербализуется ванглийском языке посредством ядерной лексемы «sincerity» и ее синонимов.При функционировании перечисленных средств вербализации концепта ванглийских публицистических текстах проявляется более широких спектррепрезентации изучаемого концепта посредством дополнительных значенийупомянутых лексем.На защиту выносятся следующие положения:1.Лингвокультурныйлингвокультурныеценностногоконцептконцептыкомпонентов.состоитВизанглийском«искренность»какпонятийного,образногоязыкепонятийнуювсеичастьизучаемого концепта репрезентируют лексема sincerity и ее синонимы:frankness, truth,openness, candour/candor, honesty,wholeheartedness,seriousness, earnestness, сcandidness, faith, probity, rectitude, genuineness,integrity, transparency, directness, truthfulness, trustworthiness.2.Согласно лексикографическим данным, понятийный компонентлингвокультурногоконцепта«искренность»ванглийскомязыкепредставляет собой понимание искренности как честности, свободы отсимуляции, лицемерия, обмана или притворства, правдивости, прямоты,откровенности, открытости, непосредственности.
Отчасти воспринимаетсяпониманиеискренностикакубежденности,надежности,доверия,справедливости, важности, чистосердечия.3.концептаДополнительными признаками понятийной части исследуемогованглийскихпублицистическихтекстахвыступают:прямолинейность, простота, правда, истина, прямодушие, открытость,порядочность, прозрачность, чистосердечность, достоверность, надежность.94.
Констатируется незначительное расхождение в репрезентациипонятийного компонента исследуемого концепта в публицистическихтекстах Великобритании и США.Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, спискаиспользованной литературы. Во введении обосновывается актуальность,научная новизна, теоретическая и практическая ценность данной работы,формулируется цель, задачи исследования, гипотеза, положения, выносимыена защиту. В первой главе «Теоретическое обоснование подходов кизучению вербализации лингвокультурного концепта «искренность» ванглийском языке» систематизируются имеющиеся точки зрения на статуслингвокультурного концепта, даются определения понятийного концепта,перечисляются имеющие место подходы к изучению концепта «искренность»на материале разных языков, выясняется репрезентация понятийной частилингвокультурного концепта «искренность» в английском языке наматериале толковых словарей.
Вторая глава «Представленность понятийнойчастилингвокультурногоконцепта«искренность»ванглийскихпублицистических текстах» посвящена установлению ядерных, центральныхи периферийных концептуальных признаков искренности, проявляющихся всовременныхпублицистическихтекстахнаанглийскомязыке.Устанавливаются расхождения с подобными концептуальными признаками,установленными ранее на базе толковых словарей. В заключенииподводятся итоги выполненного исследования, в список использованнойлитературы включены теоретические работы, англоязычные словари,публицистические тексты и интернет ресурсы.
Перспектива дальнейшегоисследования видится в возможности выявления специфики концептуальныхпризнаков искренности в английском языке на материале научных текстов.10Глава 1. Теоретическое обоснование подходов к изучениювербализации лингвокультурного концепта «искренность» ванглийском языке1.1 Лингвокультурный концепт как объект изучения в языкознанииОдной из определяющих характеристик науки XXI века являетсятенденция к взаимопроникновению различных отраслей научного знания. Всфере гуманитарных дисциплин выражением этого стремления сталаактивизация культурологических исследований.
В наши дни наблюдаетсястремительноеразвитие лингвокультурологии - науки, занимающейсяизучением корреспонденции культуры и языка в их взаимодействии[Образцова, Электронный ресурс]. Лингвокультурология- этомолодое,перспективное лингвистическое направление, оформившееся в конце XXвека в результате интегрирования языкознания с культурологией, этнологиейи этнографией.Термин «лингвокультурология»появился всвязи сработами Н.Д. Арутюновой, В.В. Воробьева, В.И. Карасика, В.А.Масловой,Ю.С.Степанова, В.Н.Телия и другихязыковедов [Арутюнова, 1999;Воробьев, 1997; Карасик, 1996; Маслова, 2001, 2004; Степанов, 1997; Телия,1996]. Эта новообразованная отрасль знания разрабатывает собственныйпонятийно - терминологический аппарат. Основой для такого аппаратапризвано служить активно разрабатывающееся в последнее время понятиеконцепта.Влингвистическомконцептуализмеприрассмотрениистатусаконцепта имеют место два основных направления - когнитивное илингвокультурологическое.Но как подчеркивает В.И.
Карасик, этинаправления не являются взаимоисключающими: концепт в сознаниичеловека выходит на концептосферу социума, т.е. на культуру, а концепт,будучи единицей культуры, представляет собой фиксацию коллективногоопыта, который становится иподходыразличаютсядостоянием индивида. Перечисленныевекторамипоотношениюкиндивиду:11лингвокогнитивный концепт - это направление от сознания индивида ккультуре, а лингвокультурный концепт - это направление от культуры ксознанию индивида [Карасик, 2001]. Различия связаны с отношениемконцепта и языкового знака:1) для когнитивиста одному концепту соответствует одна языковаяединица; для лингвокультуролога концепт может реализовываться припомощи целого ряда единиц языка и речи;2) для когнитивиста любому слову соответствует свой концепт, длялингвокультуролога именами концептов является ограниченное числокультурнозначимых единиц [Карасик, 2001].В.И.
Карасик и Г.Г. Слышкин дают следующую характеристикулингвокультурных концептов:1. Комплексность бытования. Лингвокультурный концепт изучаетсяв комплексе языка, сознания и культуры.2.Ментальная природа. Лингвокультурный концепт отличается отдругих единиц, используемых в лингвокультурологии, своей ментальнойприродой. Если предлагаемая Е.
М. Верещагиным и В.Г. Костомаровымлогоэпистема является элементом значения слова и локализуется в языке[Верещагин,Костомаров2005],авведеннаяВ.В.Воробьевымлингвокультурема определяется как единица межуровневая, т.е. не имеющаяопределенной локализации, то концепт находится в сознании [Воробьев1997]. Именно в сознании осуществляется взаимодействие языка и культуры,отсюдалингвокультурологическое исследование есть и когнитивноеисследование.3. Ценностность. Центром концепта всегда является ценность, так какконцепт служит исследованию культуры, а культура базируется наценностном принципе.4.Условность и размытость.Лингвокультурный концепт – этоусловная единица, потому что сознание синкретично,и его членениепроизводится в исследовательских целях.
Наиболее актуальные для12носителей языка ассоциации составляют ядро концепта, менее значимые –периферию. Четких границ концепт не имеет.5. Изменчивость. В ходе жизни языкового коллектива оценка можетменяться. Концепт может менять оценочный знак с отрицательного наположительный или наоборот.6. Ограниченность сознанием носителя. Лингвокультурный концептсуществует в индивидуальном или коллективном сознании, отсутствующие всознании данного индивида / группы элементы в структуру концепта данногоиндивида / группы включаться не могут.
Активный слой («основнойактуальный признак, известный каждому носителю культуры и значимый длянего»)входитвобщенациональныеконцепты,пассивныеслои(«дополнительные признаки, актуальные для отдельных групп носителейкультуры») принадлежат концептосферам отдельных субкультур, внутренняяформа концепта («не осознаваемая в повседневной жизни, известная лишьспециалистам, ноопределяющая внешнюю, знаковую форму выраженияконцептов») для большинства носителей культуры является не частьюконцепта, а одним из детерминирующих его культурных элементов.Индивидуальныеконцептыбогачеиразнообразнее,чемлюбыеколлективные концепты, так как коллективное сознание и коллективныйопыт есть не что иное, как условная производная от сознаний и опытаотдельных индивидов, входящих в состав коллектива.7.