диссертация (Кросс-культурная концептуализация иноязычной ментальности (на материале арабо-американской литературы))
Описание файла
Файл "диссертация" внутри архива находится в папке "Кросс-культурная концептуализация иноязычной ментальности (на материале арабо-американской литературы)". PDF-файл из архива "Кросс-культурная концептуализация иноязычной ментальности (на материале арабо-американской литературы)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГИМО. Не смотря на прямую связь этого архива с МГИМО, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛРОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ».На правах рукописиДубовицкая Мария АнатольевнаКросс-культурная концептуализация иноязычной ментальности(на материале арабо-американской литературы)Специальность 10.02.04«Германские языки»Диссертация на соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук, профессорИвушкина Татьяна Александровна.Москва – 20182ОглавлениеВВЕДЕНИЕ .............................................................................................................. 4ЧАСТЬ 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТЕКСТА ........................................
15Глава 1. Лингвокогнитивный и лингвокультурный уровни художественноготекста ...................................................................................................................... 151.1 Художественная картина мира как проявление художественногомышления ...............................................................................................................
171.2 Концептосфера и ментальность .................................................................. 191.3 Когнитивный уровень языковой личности персонажа ............................. 221.4 Идиостиль в когнитивном аспекте ............................................................. 261.5 Концепт. Лингвокультурный концепт. Художественный концепт. ..........
28ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ .......................................................................................... 38Глава 2. Категории мышления в художественном тексте и способы ихвыявления ...............................................................................................................
392.1 Лингвистическая креативность как форма мышления в художественномтексте ...................................................................................................................... 392.2 Мотив как ассоциативно-информативный импульс для концепта ............
412.3 Концептуальная метафора и метафорический концепт ........................... 432.4 Образ как форма лингвокреативного и лингвокогнитивного мышления452.5 Средства выдвижения концептуальных смыслов в художественномтексте ......................................................................................................................
482.5.1 Стилистическая конвергенция и ее когнитивно-регулятивная роль втексте ...................................................................................................................... 512.5.2 Роль авторских графических средств в выдвижении концептуальныхсмыслов .................................................................................................................. 552.5.3 Роль заголовка в художественном тексте в выдвиженииконцептуальных смыслов .....................................................................................
57ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ .......................................................................................... 59ЧАСТЬ 2. ПРАКТИКА АНАЛИЗА ТЕКСТА .................................................... 61Глава 1. Феномен арабо-американской кросс-культурной литературы началаXX века ................................................................................................................... 621.1 Социально-исторический контекст формирования арабо-американскойлитературы ............................................................................................................. 6231.2 Выражение идентичности и ментальности в арабо-американскойлитературе первой половины XX века ................................................................
651.3 Концептуализация в кросс-культурной литературе .................................... 73ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ .......................................................................................... 88Глава 2. Средства выдвижения концептуальных смыслов в произведенияхДжебрана Халиля Джебрана, Амина ар-Рейхани и Михаила Нуайме. ........... 892.1 Кросс-культурная концептуализация в произведениях Джебрана ХалиляДжебрана ................................................................................................................
902.2 Стилистическая конвергенция в произведении «Книга Халида» Амина арРейхани ................................................................................................................... 952.3 Когнитивно-стилистический анализ названий глав и частейхудожественных текстов Амина ар-Рейхани, Джебрана Халиля Джебрана иМихаила Нуайме ................................................................................................. 1042.4 Роль иноязычных вкраплений в выдвижении авторского смысла ..........
1082.5 Графические средства выдвижения в произведениях Амина ар-Рейхани,Михаила Нуайме и Джебрана Халиля Джебрана ............................................ 1182.6 Роль иллюстраций в выдвижении концептуальных смыслов впроизведениях Джебрана Халиля Джебрана и Амина ар-Рейхани ............... 132ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ ........................................................................................ 140ЗАКЛЮЧЕНИЕ ................................................................................................... 142БИБЛИОГРАФИЯ ...............................................................................................
146СПИСОК СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ...................................................... 1624ВВЕДЕНИЕОдним из источников для изучения и исследования неповторимогомировидения и механизмов мышления определенной группы или общностилюдей является словесное художественное творчество, которое рассматриваетсяне только с точки зрения эстетически богатого и стилистически оформленногоединства, но и как блок информации, получивший выражение в художественномтексте. Художественное произведение не рассматривается как вещь в себе, егоизучениеявляетсямногоаспектнымпроцессомивыходитзарамкинепосредственно текста, соприкасаясь с коллективным художественнымопытом. Сам текст неразрывно связан с реципиентами и культурнойдействительностью.
Внутри произведения присутствуют интертекстуальныевключения и ассоциации, которые обеспечивают полихудожественностьпроизведений, его диалогичность. Эти особенности становятся еще болееяркими, когда мы говорим о мультикультурной литературе, которую ещеназываюткросс-культурной,иликонтактной.Отличительнойчертойлитературы, написанной на неродном языке, на примере произведений арабоамериканских произведений, является смешение двух культур и литературныхтрадиций, а также богатое использование культурных и литературных аллюзийи неординарный подход к стилистике произведения. Кросс-культурнаяконцептуализация в мультикультурной литературе представляет собой сложныйментальный процесс, исследование которого дает понимание концептуальныхсмыслов, заложенных писателем как языковой личности.Образ мира в эстетической плоскости, или внутренняя индивидуальнаямодель мира, называется художественной картиной мира.
Именно в нейвскрывается ментальная основа творчества писателя, вбирающая в себя какиндивидуализированныеавторскиеконцепты,такиуниверсальные,общефилософские концепты, анализ которых дает представление о коннотациях,чувственных образах, оценках, свойственных определенной культуре иотраженных в языковом сознании.5Язык является сферой экспликации смыслов, однако познание и изучениехудожественной картины мира не ограничивается языком, гораздо важнее выйтик категориям сознания, ведь языковое проявление есть отражение глубинныхпроцессов сознания 1 . При исследовании текста, таким образом, необходиморассмотреть тот масштабный контекст, в котором этот текст «живет» и обретаетсвою аксиологическую ценность.
Когнитивные процессы, задействованные вхудожественной картине мира, присутствуют в сознании личности писателя и вколлективном сознании. «Эти идеальные смысловые конгломераты являютсяхудожественными концептами»2.Художественный концепт выступает гиперонимом по отношению кхудожественному образу, поскольку в художественном концепте содержатся «нетолько образные представления, но и зафиксированные моменты специальногознания, связанного с литературно-критическим, литературоведческим аспектомосмысления текстов» 3 . Рассмотрение образности в когнитивном освещениипозволяет воспринимать средства создания образов не только как факты языка,но и как мыслительные операции.
Когнитивный подход при исследованииобразности в художественном произведении помогает выявить этнокультурныйкод общества в определенный социокультурный временной срез и ментальность,которая в кросс-культурной литературе прослеживается в средствах не родного,а второго для писателя языка. Таким образом, необходимы особые инструментыдля работы с внутренними механизмами текста, кодирующими оценки,1Кубрякова Е.С., Ирисханова О.К. Проблемы лингвокреативной деятельности человека // На стыке парадигмлингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семантика, словообразование.
Калининград: 2003. – С.167-1752Миллер Л. В. Лингвокогнитивные механизмы формирования художественной картины мира (На материалерусской литературы) : автореф. дис. … д-ра филол. наук : 10.02.01 / Миллер Людмила Владимировна. - СПб..,2004. – С. 103Лошаков, А. Г. Сверхтекст как словесно-концептуальный феномен : монография.Архангельск: Поморский унт, 2007. С.
83-84.6суждения и взгляды как писателя, так и определённой общности или группылюдей.Степеньразработанностипроблемы.Произведенияарабо-американских писателей приобрели широкую известность на Западе, однако вотечественныхисследованияхонинефигурируют.Ихпроизведения,переведенные с арабского, получили признание у отечественных арабистов,однако их наследие, написанное и изданное на английском языке, никогда неизучалось.Произведенияписателей-иммигрантовявляютсячастьюмультикультурной литературы, которая начинает пользоваться огромныминтересом у филологов, лингвистов и культурологов. Мультикультурнаялитература выдвигает на первый план круг вопросов, ответы на которые могутпривнести дополнительную ясность в разных областях: в литературоведении,лингвистике,психологии,психолингвистике,культурологии,лингвокультурологии и когнитивной лингвистике.
Многоаспектный подход вметодологическом плане расширяет область изучения взаимодействие языка исознания на материале художественной литературы.Актуальность темы диссертации заключается в необходимостирасширенного изучения культурных влияний в тексте.
Перспективнымматериалом для этого представляется так называемая кросс-культурная, илимультикультурная, литература, для которой характерна концептуальнаягетерогенность, т.е. включенность концептуальных элементов иной культуры влитературный языковой дискурс. Это явление можно наблюдать, когда авториммигрант делает попытку приобщения к иной культуре и пишет в новой длясебя культурной среде. В диссертационном исследовании рассматриваютсяпервые произведения арабо-американской литературы первой половины XXвека: произведения, написанные на английском языке авторами-арабофонами,иммигрировавшими в США в начале XX века (Амин ар-Рейхани, МихаилНуайме, Джебран Халиль Джебран). Эти произведения рассматриваются вкачествепредвестниковсовременнойарабо-американскойлитературы,7занимающей в настоящее время все более значительные позиции.