Диссертация (Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)), страница 36
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)". PDF-файл из архива "Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГПУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГПУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 36 страницы из PDF
Однако не менее важным с позиции использования спортивныхлексических единиц является процесс коммуникации, т.е. обмен информациеймежду спортсменами, тренерами и журналистами, говорящими на разных языках.Несмотря на то, что число терминов, присущих футбольной лексике,достаточно велико, они получили широкое распространение во всем мире, чтопозволяет без особых трудностей понимать футбольный лексикон и вести беседус поклонниками данного вида спорта из других стран и континентов.Многие люди ошибочно считают, что регби и американский футболявляются двумя названиями одной игры.
Полагая, в связи с этим, чтотерминология должна быть идентичной, но это абсолютно не так.Ни для кого не является секретом, что в России, да и в большинстве странЕвропы, американский футбол не получил широкого распространения. Данныевиды спорта начали развиваться сравнительно недавно. Равно как и отдельныеобласти лингвистики.История развития лингвистики, а, конкретнее, лингвокогнитологии итерминологической антрополингвистики, насчитывает менее сотни лет. Однако застоль малый промежуток времени данная научная дисциплина приобрелаколоссальную важность в вопросе изучения лингвистических проблем.Знание английского языка является обязательным, так как он представляетсобой основу для межкультурной коммуникации по всему миру.
Таким образом,191проблема интерпретирования информации с английского языка на русский языкявляется наиболее острой. Для грамотного перевода текстов необходимы знания вобласти грамматики, синтаксиса, а также лексикологии языка, на которыйвыполняется перевод.Кроме того, нужно владеть всеми основными навыками использования впроцессе коммуникации своего родного языка, а также обладать достаточнымизнаниями словарного состава языков. Переводческая деятельность в современноммирезатрагиваетвсесферыжизнедеятельностичеловекаизанимаетосновополагающее место в формировании и развитии различных наук и областейзнаний [Нелюбин, 2009, с. 80].
Переводчики отмечают определенные трудностипри передаче информации из различных текстов, как художественных, так итехнических и экономических. Кроме того, перевод спортивной лексики, вчастности футбольной и регбийной терминологических систем, вызывает явныетрудности.192Приложение 2СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ ФУТБОЛА,АМЕРИКАНСКОГО ФУТБОЛА И РЕГБИ1. Accidental offside – случайное положение вне игры2. Acting Half Back – игрок, в определенный момент игрового процессазанимающий позицию полузащитника3. Advantage – продолжение атаки4. Ankle tap – вид блокировки5.
Assistant referee – помощник главного судьи6. Attacker/forward – нападающий7. Attacking team – атакующая команда; та, у которой в данный момент игровоговремени происходит атака8. Away field – чужое поле9. Away match – выездной матч10.Back – защитник11.Back header – удар по мячу головой назад12.Back pass – пас вратарю13.Backward pass – передача мяча в сторону ближе к флангу или назад14.Ball Back – продвижение мяча назад15.Ball boy – носильщик мячей16.Behind Ball – передача назад17.Bicycle kick – удар через себя18.Black dot – отметка в центре игрового поля19.Blind zone – слепая зона20.Blindside – часть поля напротив рефери21.Blitz – прорыв флангового игрока через линию нападения22.Blitz defence – молниеносная защита23.Blood bin – замена из-за кровоточащей раны24.Bobble – прыгающий мяч19325.Body check – игра корпусом26.Bomb – длинная передача мяча вперед на ресивера (получателя мяча)27.Bomb – удар-бомба, который выполняется по мячу ногой и направлен, впервую очередь, вертикально вверх.
Цель такого удара – дать небольшуюпередышку своим партнерам по команде, а также подготовиться к ведениюсиловой борьбы за мяч28.Bonus point – бонусное очко29.Bootleg – маневр игрока атакующей команды, когда он всеми своимидвижениями показывает, что собирается отдать мяч партнеру, хотя на самомделе продолжает движение с мячом сам30.Box-kick – удар по мячу ногой позади схватки31.Breach – нарушение, любая провинность, несоблюдение правил игры(специальное или случайное нарушение правил)32.Breakdown – распад/расхождение33.Bruiser – агрессивно проведенный отбор мяча34.Bullet header – мощный удар головой35.By-line – бровка36.Captain – капитан команды37.Caretaker manager – временный тренер38.Carry the ball – взять игру на себя, стать на время лидером команды39.Caution – опасная ситуация40.Censure – предупреждение41.Center – центр, основной лайнмен (в американском футболе)42.Center – центр, центральный (в футболе)43.Centre – центральный в регби44.Centre, circle – центральный круг45.Centre-back – центральный защитник46.Charging Down – завал на мяч19447.Check-down – короткий пас, чтобы не допустить остановки игрока с мячомзащищающейся командой48.Chest – прием мяча на грудь49.Chip – удар «парашютом»50.Chip Kick – тонкий удар51.Circle – центральный круг52.Clearance – вынос мяча53.Clinical finish – неберущийся удар.
Ситуация, при которой игрок находится вотличном месте для удара, чтобы забить гол54.Clipping – одно из самых грубых нарушений правил; незаконная блокировкаигрока без мяча55.Club – клуб, команда56.Coach – тренер57.Coach`s challenge – существуют ситуации, когда главный тренер может бытьне согласен с действиями судьи матча. Выразить свое недовольство тренерможет, выбросив красный флажок на поле58.Complete – мяч в комплекте59.Completion percentage – процентное соотношение точно выполненных передач,достигших партнера по команде60.Conversion – превращение/дополнительный шанс; если атакующая командасовершает попытку, то есть доводит мяч до зачетной зоны, то ейпредоставляется возможность реализовать дополнительную попытку, пробивпо мячу в сторону ворот61.Convertion of a try – реализация, то есть реализованная попытка удара по мячув ворота62.Corner flag – угловой флажок63.Corner post – угловая стойка64.Cornerbacks – корнербеки (КоБ); игроки данной позиции стараются при первойже возможности перехватить мяч, прикрывая ресиверов19565.Counter Attack Transition – переход в контратаку66.Counter rucking – ответный рак67.Cover – накрытие игрока68.Crash – грохот (a sudden, loud noise made when something falls or breaks)69.Crash ball – разбивающий мяч; тактическое действие атакующей команды, прикотором игрок получает мяч и на полном ходу устремляется непосредственно всамую гущу защитных построений команды соперника (тактика быстроговыхода из схватки)70.Cross – поперечная передача/подача с фланга.
Передача мяча с одного фланга вштрафную площадь в попытке найти там нападающего и забить гол; можетиспользоваться как глагол: фланговый полузащитник сделал поперечнуюпередачу (навесил мяч) в штрафную площадь71.Crossbar – перекладина72.Cup – кубок, турнир73.Curler – крученый мяч74.Cut – финт, суть которого, резко изменить направление движения игрока,находящегося с мячом75.Cutblocking – технический блок игроками нападения, которые цепляютзащитников, хватая их, чтобы повалить на землю76.Dead Ball – мертвый мяч/аут; ситуация, когда мяч выходит за пределыигрового поля77.Defeat – поражение78.Defender – защитник79.Defending team – защищающаяся команда, которая в данный момент играет вобороне и старается не дать команде соперника реализовать свою атаку80.Defense – линия обороны81.Defensive backs – защитные беки82.Defensive ends – защитные энды (ЗЭ)83.Defensive tackles – защитные таклы (ЗТ)19684.Delay of game – задержка игры85.Delay of the game – нарушение правил, заключающееся в затягивании игры86.Delaying the game – затяжка времени87.Diagonal pass – диагональная передача88.Differential penalty – не пробивное нарушение89.Direct snap – прямой снэп.
Это один из видов комбинации атакующейкоманды, когда мяч передается сразу на игрока, который и будет совершатьпопытку занесения мяча в зачетную зону90.Dive – один из видов комбинации атакующей команды, когда мяч передается взону, которая пустует из-за активных действий линии нападения91.Double coverage – двойное прикрытие, когда одного игрока атакующейкоманды (ресивера) держат сразу два игрока обороняющейся команды92.Double reverse – вид комбинации атакующей команды, когда мяч меняетнаправление перемещения два раза93.Down – даун; попытка (в регби)94.Down – попытка (в американском футболе); возможность атакующей командыразыграть мяч и пронести его на необходимые 10 ярдов вперед, чтобыполучить еще одну попытку (второй даун)95.Down to ten men – в меньшинстве96.Drag and Drop – выманивание и передача97.Draw – ничья98.Draw play – обманный маневр игрока атакующей команды, при котором онвсеми своими движениями показывает, что будет наносить сильный ударвперед, а сам в свою очередь продолжает продвижение с мячом вперед99.Dribbling – ведение мяча100.
Drift – занос101. Drive – драйв, время, когда та или иная команда владеет мячом и проводитатаку197102. Drive – серия попыток преодолеть всю дистанцию до конечной зоныпротивника. Драйв заканчивается в тот момент, когда атакующая командатеряет право продолжать атаку103. Drop Goal – удар по мячу с лета или реализованная попытка удара по мячуногой, после которой мяч пролетел между двумя штангами на той высоте,которая позволила команде набрать дополнительные очки104.