Диссертация (Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби))

PDF-файл Диссертация (Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)) Филология (56143): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и2020-03-25СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)". PDF-файл из архива "Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГПУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГПУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст из PDF

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИМОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТИНСТИТУТ ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИКАФЕДРА ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ и КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИНа правах рукописиБолховитянов Иван ВалерьевичПередача информации в игровых командных видах спорта в английском ирусском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)Специальность 10.02.20 –«Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук, профессорЖИРОВА ИРИНА ГРИГОРЬЕВНАМОСКВА – 20172ОГЛАВЛЕНИЕВведение ...........................................................................................................................

4Глава1.Теоретическиеосновыисследованиялингвокультурологическойсоотнесенности спортивных игровых командных терминосистем в футболе,американском футболе и регби .................................................................................... 151.1. Лингвокультурологические и межъязыковые аспекты переводоведения ....... 161.2. Становление терминологической антрополингвистикив современномязыкознании ................................................................................................................... 261.3.

Межкультурный аспект терминологической антрополингвистики и еговоздействие на спортивную лексику ........................................................................... 321.4. Общие проблемы передачи спортивной терминологии..................................... 351.5.

Лингвокультурологический аспект исследования терминосистем .................. 411.6. Лингвокогнитивный аспект исследования терминосистем ............................... 45Выводы по первой главе ............................................................................................... 50Глава2.Лингвокультурологическийаспектпередачитерминосистемиоколофутбольной лексики на примере футбольных и регбийных терминов ивыражений ......................................................................................................................

532.1. Понятие лексико-тематического поля. Лексико-тематические группы,входящие в футбольную терминосистему .................................................................. 552.1.1. Лингвокультурологический подход к анализу видов амплуа игроков вфутболе ........................................................................................................................... 632.1.2. Лингвокультурологический подход к анализу видов амплуа судей в футболе......................................................................................................................................... 762.1.3. Лингвокультурологический подход к анализу лексики руководящего штабакоманды ..........................................................................................................................

802.1.4. Лингвокультурлогический подход к анализу лексики, входящей в лексикотематическую группу “Болельщики” .......................................................................... 822.1.5.Лингвокультурологическийподходканализулексикивариантовзавершения футбольного матча ................................................................................... 852.1.6. Лингвокультурологический подход к анализу игровых отрезков матча ...... 8832.1.7. Лингвокультурологический подход к анализу лексики, входящей в лексикотематическую группу “Голы, удары и передачи” ...................................................... 912.1.8. Лингвокультурлогический подход к анализу лексики, входящей в лексикотематическую группу “Стиль игры” ...........................................................................

952.1.9. Лингвокультурологический подход к анализу лексики, обозначающейигровое поле ................................................................................................................... 962.2. Терминосистема видов амплуа игроков американского футбола и регби, ихотличия от футбольной терминологии ....................................................................... 982.2.1. Лингвокультурологический подход к анализу видов амплуа игроков в регби.........................................................................................................................................

992.2.2. Лингвокультурологический подход к анализу видов амплуа в американскомфутболе ......................................................................................................................... 1062.3. Проблемы перевода футбольных фразеологизмов ...........................................

1162.4. Лингвистический статус имени собственного. Процесс интерпретации именсобственных на примере имен и фамилий футболистов ........................................ 1242.4.1. Имя – жесткий десигнатор ............................................................................... 1272.4.2. Имя – носитель лингвокультурологической информации............................

1322.4.3. Имя – носитель эмоционально-оценочной информации .............................. 1372.5. Проблема перевода названий спортивных команд (на примере футбольных ирегбийных клубов) ...................................................................................................... 143Выводы по второй главе ............................................................................................. 147Заключение .................................................................................................................. 151Список литературы диссертационного исследования............................................. 155Список электронных ресурсов ...................................................................................

174Список справочной литературы ................................................................................ 178История вопроса .......................................................................................................... 181Словарь терминов спортивной лексики футбола, американского футбола и регби....................................................................................................................................... 1924ВВЕДЕНИЕНастоящаядиссертацияотноситсякотечественнымработам,затрагивающим проблемы межкультурной коммуникации, лингвокультурологииикогнитивнойлингвистики.Работапосвященаисследованиюпередачитерминосистем игровых командных видов спорта, а также сравнению спортивныхфутбольных и регбийных выражений в английском и русском языках с учетомлингвокультурологического и межъязыкового аспекта переводоведения.Под анализом передачи информации в игровых командных видах спортанамипонимаетсясравнительно-сопоставительныйанализинформации,включающей в себя лексемы, входящие в терминологический аппарат одних и техже видов спорта в английском и русском языках.

Терминологии футбола,американского футбола и регби в сравниваемых языках имеют много схожегомежду собой, вместе с тем существует ряд несоответствий, связанных скультурологическими различиями. Таким образом, основополагающим приисследовании передачи информации такого рода в английском и русском языкахявляетсялингвокультурологический аспект сравнительно-сопоставительногоанализа.Многие авторы в своих работах отмечали роль антропоцентризма встановлении лингвокультурологии. Начиная со второй половины XX века, однимиз ведущих постулатов философии науки о языке является признаниеантропоцентризма как одного из наиболее приоритетных направлений развитиясовременного языкознания.Одним из первых философов, заинтересовавшимся изучением роличеловека в языке и исследованием процесса мышления, является Георг ВильгельмФридрих Гегель. В одной из своих работ он отмечает, что формы мысливыявляются и отлагаются прежде всего в человеческом языке [Гегель, 1937, с.

6].Проблемаисследованияроличеловекавязыке–наиважнейшийтеоретический вопрос языкознания – сформулирована В. фон Гумбольдтом,отметившим, что «язык всегда останавливается в своем развитии, как только5нация в целом перестает жить деятельной внутренней жизнью в качестве массы, вкачестве нации» [Гумбольдт, 1985, с. 289]. Также, В. фон Гумбольдт полагает, чтонеобходимым условием формирования личности является языковое сообщество[Там же, с.

310].Основоположником собственно антропоцентрического взгляда на языкможно считать Э. Бенвениста, которому принадлежит концепция субъективностив языке, под которой он понимает способность говорящего присваивать себе языкв процессе его применения: «Язык предоставляет в некотором роде «пустые»формы, который каждый говорящий в процессе речи присваивает себе иприменяет к своему собственному «лицу», определяя одновременно самого себякак я, а партнера как ты. Акт речи в каждый данный момент, таким образом,представляет собой производную от всех координат, определяющих субъект»[Бенвенист, 1998, с. 297].Антропоцентрические исследования доминируют в науке о языке внастоящее время. Так, заслуживают внимания теоретические обоснования этогонаправления таких западных ученых, как С.

Коннор [Connor, 1992], А. Дуранти[Duranti, 1997] и др. В нашей стране к числу наиболее значимых научныхлингвистическихтрудоввобластиантропоцентризмаотносятсяработыЮ.Д. Апресяна [Апресян, 1974], Н.Д. Арутюновой [Арутюнова, 1999], Е.С.Кубряковой [Кубрякова, 2004] и др.Принципантропоцентризмалежитвосновемногихсовременныхлингвистических направлений. Так, в науке о терминах сформировано такоеновоенаправление,терминоведение.какПоявлениесопоставительноеновогоантрополингвистическоеразделавтерминоведении–антрополингвистики терминосистем (терминологической антрополингвистики)было провозглашено во время международной конференции «Язык и культура»,проходившей в 2004 году в Белостоке.

Ученые разных стран, которые работают вобластисопоставительной,когнитивноймежкультурной,лингвокультурологическойтерминолингвистики, сформулировалицель новой наукии–6воссоздание эволюции мышления человека на основе ее отражения во времяэволюцииязыка,аконкретнее–еголексики.Объектисследованияантрополингвистики, по мнению С.В. Гринева-Гриневича, – это терминологии,так как именно в них наиболее точно отражены особенности процесса развитиясистем научных знаний [Гринев-Гриневич, 2008, с. 9].Основноевниманиеуделяетсясопоставительномуисследованиютерминосистем, представленных в различных языках: [Лейчик, 2009; ГриневГриневич,Сорокина,Скопюк,2008;Чернышова,2010идр].Лингвокультурология является продуктом антропоцентрической парадигмы,однако, несмотря на данный факт, исследования проблем употреблениятерминосистем, а именно терминологического аппарата в спорте, не являютсяполноценными.Однако отметим, что в этом направлении недостаточно описанылингвокультурологические и межъязыковые аспекты.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5184
Авторов
на СтудИзбе
436
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее