Диссертация (Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)), страница 39
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)". PDF-файл из архива "Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГПУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГПУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 39 страницы из PDF
To sting the goalkeeper's palms – сотрясти руки вратаря. Удар в створ ворот,который был тяжелым для вратаря и заставил его почувствовать боль владонях после его отбития356. To swerve – закрутить мяч357. To switch play – сделать перевод/кросс/поперечную передачу. Поменятьнаправление атаки с одного фланга на другой; он сделал поперечную передачус правого фланга на левый фланг358. To tackle – перехватывать мяч359. To volley – нанести удар с лета360. Total mismatch – игра в одни ворота361.
Touch down – тачдаун/попытка/реализация (Try)362. Touch line – боковая линия363. Touchback – знак, использующийся при остановке игры, после которогонападающая команда начинает свою атаку с линии 20 ярдов364. Touchdown – тачдаун. Эпизод, когда игрок атакующей команды заносит мячв зачетную зону команды соперника, принося, таким образом, 6 очков вкопилку своей команды, а также позволяя набрать бонусное очко при ударе помячу в сторону ворот365. Transfer – трансфер, переход игрока из одного клуба в другой366. Try – реализация/попытка367.
Tunnel – тоннель368. Turn-around shot – удар с поворотом212369. Turnover – потеря мяча, когда он переходит другой команде370. Twenty Metre Restart – возобновление игры с 20метровой линии371. Two-level defense – вариант оборонительных построений, при которыхзащищающаяся команда играет не с тремя уровнями защиты, а лишь с двумя.Такой вид оборонительных построений отличается повышенным уровнемагрессивности со стороны защищающейся команды372. Two-Minutes-Warning – объявление главным судьей матча о том, что доконца матча остается всего 2 минуты373.
Unnecessary roughness – ненужная грубость; нарушение правил, котороесовершается лишь из-за неопытности игрока или его желания сыграть грубо,является противоположным понятию оправданный фол374. Unsportsmanlike conduct – неспортивное поведение. Это определенные словаили жесты, показанные по ходу матча375. Up and under – удар по мячу вверх376. Upright tackle – вертикальная блокировка (частный пример термина tackle)377.
Victory – победа378. Walkover – игра в одни ворота379. We were robbed – нас засудили. Выражение со стороны проигравшейкоманды,котораясчитает,чтопоотношениюкнимсовершалисьнеправомерные действия; нас засудил арбитр380. Wheel – колесо. В случаях, когда игроки, находящиеся в схватке за мяч,сильно увлекаются борьбой, они начинают поворачиваться вокруг своей оси.Если схватка повернется на 90 градусов, то судья останавливает игру ивозвращает футболистов в исходное положение381. Wheel route – вариант движения игрока атакующей команды с мячом, прикотором он бежит параллельно линии розыгрыша, а затем делает резкоеускорение вверх по полю382. Wide receiver – ресивер (Р); основная задача игрока данной позиции – этоприем паса от квотербека213383. Wing – крыло, фланг384. Wing-back – фланговый защитник385.
Winning goal – решающий гол386. Yellow card – желтая карточка (предупреждение)387. Zero Tackle – правило нулевой схватки388. Zone defense – зонная защита. Является противоположным понятию«персональная опека».