Автореферат (Диалектная лексика как средство отражения культуры региона (на материале среднебаварского диалекта верхней Баварии)), страница 5
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Диалектная лексика как средство отражения культуры региона (на материале среднебаварского диалекта верхней Баварии)". PDF-файл из архива "Диалектная лексика как средство отражения культуры региона (на материале среднебаварского диалекта верхней Баварии)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
Лексика К/ОВ (89 лексем, 34,23%), включающая имена собственные(К/ОВ/EN, в т. ч. прецедентные К/ОВ/PN), описывающая реалии непосредственноВерхней Баварии и репрезентирующая самобытную культуру исследуемогорегиона, например, Gebirgsschützen (горные стрелки), Haberfeldtreiben(крестьянский самосуд), Nockherberg (место проведения ежегодного праздникаStarkbierfest), Monaco Franze (герой популярного ТВ-сериала), и др.6. Семантические диалектизмы S/D (19 лексем, 7,31%). Среди них: лексемыс полностью несовпадающими значениями – Ratsch: звук разрываемой бумаги,ткани (Standarddeutsch) / дружеская болтовня (bayrisch); со смещённымзначением – Kraut: трава, ботва, (Standarddeutsch)/ белокачанная капуста(bayrisch); с расширенным денотативным значением – Reinheitsgebot: закон очистоте пива (Standarddeutsch) / стандарт качества, чистоты (bayrisch); срасширенным коннотативным значением – Wildschütz: браконьер (синон.Wilddieb, Standarddeutsch) / браконьер с положительными коннотациями, какнародный герой (bayrisch).Наиболее значимым, выявленным в ходе исследования фактором,оказавшим влияние на формирование регионально-культурного компонента всемантике изученных лексем, является специфика обеспечивавших жизнь регионапромыслов (охота, лесозаготовки, высокогорное производство молочныхпродуктов), в которых высоко ценились физическая выносливость,жизнеспособность и умение адаприроваться к суровым природным условиям; и,одновременно, многое зависело от милости небес (благоприятной погоды иудачи).
Вынужденное длительное уединение способствовало осознанию ценности 14человеческого общения. Не менее важными оказались исторические события впериод Реформации и противостояния с соседними государствами (Пруссией иАвстрией).Исследование лексики групп 2 – 6 показало несоответствиелингвокультурологическимцелямфонетико-грамматическогоделениядиалектизмов на виды и сведения их роли к созданию определённого стиля. Втекстах, адресованных широкому кругу читателей, среднебаварская культурномаркированная лексика выступает и как средство для образного сравнения,указывая на то, какие из свойств своего референта баварское общество в ходеистории выбрало за самые существенные, и как указатель на значимые в культуреисследуемого региона концепты. Эту функцию в равной степени выполняютлексические единицы, имеющие соответствия в литературном языке, в т.ч., спомощью устойчивых словосочетаний; безэквивалентные этнографическиедиалектизмы, в т.
ч. с помощью лингвоконцептов региональной культуры; а такжесемантическиедиалектизмы,посредствомпроявленияспецифическихкомпонентов значения и в составе баварских фразеологизмов. Культурнообусловленные средства апелляции были выявлены для следующихуниверсальных концептов культуры:1) Традиция. Средством передачи этого смысла являются лексическиеединицы, выражающие в различных контекстах эталон традиции, важностьследования традиции, неприятие нарушения традиции, бессмысленностьнарушать традицию, гордость за баварскую традицию и т.д. При этомиспользуется лексика различных групп: названия реалий Верхней Баварии К/ОВ –wie a Wiesn ohne Ochsenbraterei/ как Октоберфест без шатра с блюдами из мясабыка, среднебаварская безэквивалентная лексика K/AB - zusammenpassen wieObazda und frische Brezn/ подходят друг другу как сырная закуска Обацда ксвежему кренделю и др., среднебаварская фоновая лексика F/Ä – dazugehören wieKnödel zum Schweinsbraten/ cочетаются как фрикадельки с жареной свининой,j-m das Kraut ausschütten/ опрокинуть к-л чан с квашеной капустой (совершитьнепростительный проступок) и др., семантические диалектизмы S/D – wieWeißwurst ohne Senf/ как белая колбаска без горчицы, katholisch machen/ обратитьв католическую веру, и др.; что свидетельствует о крайне высокой значимостиданного концепта в верхнебаварской культуре.2) Свой-чужой.
Название жителя Пруссии (лексема из группысреднебаварской частично-эквивалентной лексики Ä/H) Preuß/ Saupreuß служитуниверсальным выразительным средством для обозначения всех «чужих», непринадлежащих к баварской культуре людей.3) Юмор. Специфика апелляции к данному концепту проявляется вбезэквивалентной верхнебаварской лексеме (K/OB) Marterlspruch через сочетаниеюмор – смерть, а также в среднебаварской фоновой лексеме (F/Ä) derblecken,означающей очень своеобразный юмор, задиристый и провокационный, а начинаяс середины прошлого века – хлёсткую театрализованную критику баварскихполитиков.4) Смерть.
Нетипичными вербальными входами в данный концептявляются верхнебаварские лексемы (K/OB) Marterl и Marterlspruch, которые 15специфичны не только вышеуказанным юмором. Памятные знакиустанавливаются в Верхней Баварии повсеместно (на месте несчсастного случая);их количество в регионе огромно. Лексемы, таким образом, несут смыслпостоянного присутствия смерти в жизни.5) Общение. Изученные нами лексические единицы показывают, насколькоразнообразен спектр необходимых по представлениям верхнебаварцев формсовместного времяпровождения, что также свидетельствует о высокойзначимости данного концепта в культуре региона.
Общение должно бытьразмеренным и неторопливым – Noagerl (Ä/H), оно должно быть не толькопраздничным, но и ежедневным Hoagart (K/AB); дружеским Ratsch (F/Ä), и в тоже время, задиристым aussingen (K/AB) и требующим готовности парироватьудар.6) Состязательность.
Разнообразие в надрегиональном дискурсебаварскойлексики,носящейсостязательныйхарактер,несомненноподтверждающее важность концепта, объединяет общая черта: состязания носятфизически не ущемляющий соперника характер: aussingen/ бросать вызов к-л вформе четверостишья под музыку (K/AB), auskarteln/ решить проблему игрой вкарты (K/AB), Armdrücken/ состязание в силе руки, Fingerhakeln/ состязание всиле пальца руки (K/OB), Wadlbeißer/ язвительный человек (Ä/H); в чём мы видимтрансляцию смысла невоинственности.7) Религия. Специфика представления о данном концепте выражается, содной стороны, в чрезмерной пышности и театральности, искреннней вере, сдругой стороны – в приближенности к земным потребностям: Ratsch (F/Ä)/дружеская беседа как 'звук трещётки в Страстную пятницу' и мн.др.Лингвоконцептами общей немецкой культуры, имеющими в ВерхнейБаварии особую значимость, мы считаем:1) потеху Gaudi;2) маленькую сладость перед сном Betthupferl;3) кисть из волос серны Gamsbart.Наше убеждение об их особой значимости основано и на происхождениилексем, и на их доказанной примерами многозначности в верхнебаварскойкультуре по сравнению со значениями литературного языка.
Очень важнойпредставляется нам трансляция смысла добра и оптимизма в лингвоконцептеBetthupferl посредством названия ежедневной детской передачи БаварскогоРадио, а высокая значимость лингвоконцепта Gamsbart подтверждаетсяупотреблением лексемы в значении самого региона и его жителей.На концепты, свойственные всем старым баварским землям, указывает,прежде всего, безэквивалентная лексика среднебаварского диалекта (K/AB).Самыми значимыми из них по степени апелляции являются:1) вербализованная в лингвоконцепте Herrgottswinkel потребностьнахождения в месте, защищённом Богом. Неотъемлимость такого чувства отстаробаварской культуры подтверждается, среди прочего, использованиемлексeмы для определения самой Баварии – das Land der Herrgottswinkel;2) вербализованная в названии древней баварской традиции fensterln вера врешение любой трудной ситуации, интегрирующая множество аспектов 16человеческих отношений.
Данная лексема является одной из самой многозначныхв нашей выборке и употребляется источниками всех регионов в самых различныхконтекстах;3) сказочный зверь, нашедший лингвистическое воплощение в лексемеWolpertinger, который, не имеет единого облика, очень противоречив, но, привсех своих странностях, платит добром за добро.Нельзя также не обратить внимание на лексему из группы среднебаварскойчастично эквивалентной лексики Noagerl (Ä/H).
Не называя какого-либоспецифического, не замеченого другими языками фрагмента окружающего мира,она, тем не менее, воплощает в значении остатка пива в большой кружке гораздобольший смысл – размеренность, умиротворённость, ценность длительногообщения, что подтверждает, по нашему мнению, её концептуальный статус.Безэквивалентная верхнебаварская лексика K/OB репрезентирует самыеузкие по территориальному охвату культурные образцы. Наиболееспецифическими из них нам представляются:1) выраженное в лингвоконепте Haberfeldtreiben представление о суде:громогласном, пафосно-запоминающемся, и, одновременно, совершеннобескорыстном;2) вербализованная в лексеме Winterstubn потребность периодическипокидать комфортный современный мир и вспомнать о ценности маленькихрадостей;3) выраженное в лексеме Marterlspruch нетипичное отношение к смерти.Данный «мини-концепт» мы считаем специфическим культурно-обусловленнымсредством апелляции к универсальному концепту культуры смерть ирассматриваем его более подробно в Главе 3 в аспекте вербализации с помощьюверхнебаварских прецедентных имён.Глава 3 «Имена собственные как особая группа лексики с региональнокультурным компонентом значения» посвящена рассмотрению онимов.Выделение их в отдельную группу было обусловлено, прежде всего,необходимостью в небольшой корректировке разработанного алгоритма, вкотором значительная роль отводится анализу обобщённого лексикографическогоописания лексем.