Автореферат (Диалектная лексика как средство отражения культуры региона (на материале среднебаварского диалекта верхней Баварии)), страница 4
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Диалектная лексика как средство отражения культуры региона (на материале среднебаварского диалекта верхней Баварии)". PDF-файл из архива "Диалектная лексика как средство отражения культуры региона (на материале среднебаварского диалекта верхней Баварии)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
аспектами. Наиболее полно изученными на сегодняшнийдень являются: территориальная соотнесённость, семантика, словообразование,этимология. «Классическим» вопросом немецкой диалектологии остаётсявзаимовлияние диалекта и нормированного языка, ведущее к непрерывномупоявлению новых обиходно-разговорных форм [Ammon, 1994], [Földes, 2005] и 11др. Наблюдаемый в течение последнего десятилетия интерес к стилистическойфункции диалектной лексики мы связываем с признанием факта её активногоупотребления в текстах с широким коммуникативным охватом и соотнесениемданного факта с термином диалектизмы, которым отечественные диалектологиуже более полувека называют «диалектные слова, употребляющиеся в языкехудожественной литературы как средство стилизации слога» [Ахманова, 1966].Диалектизмы принято делить на несколько типов, в т.
ч. этнографические –местные названия местных реалий; собственно лексические – местные названияпредметов и явлений, имеющих в литературном языке иные наименования;словообразовательные – синонимичные литературным однокоренные слова,отличающиеся от них образующими морфемами; грамматические – лексемы, несовпадающие с соответствиями литературного языка в грамматическим роде илиформах склонения; семантические – общенародные слова с иным, чем влитературном языке, значением.
В идентификации последних нет единогомнения; некоторые лингвисты причисляют к семантическим диалектизмам лишьлексемы, которые полностью расходятся в литературном и диалектном значении[Красовская, 2012]; другие же считают таковыми слова с расширенным исмещённым значением [Кузьмина, 2012]. Исследованию стилистической функциинемецкоязычных диалектизмов посвящены работы В.
А. Чукшиса [Чукшис, 2013],В. Б. Меркурьевой [Меркурьева, 2005, 2012 (1, 2)], и др.Интерес учёных к лексическим особенностям баварских диалектов, которыепринято делить на три языковые группы – среднебаварский, северобаварский июжнобаварский, подтверждается многочисленными лексикографическимисправочниками с различным географическим охватом. Это и всеобъемлющийтруд И. А. Шмеллера, работа по переизданию которого ведётся в настоящеевремя; и справочники, описывающие лексику лишь одной из групп, в т.ч.среднебаварской [Zehetner, 1998, 2005]; и узкорегиональные словари, например,фокусирующйся на особенностях лексики Верхней Баварии [Ringseis, 2009].Современное представление о диалекте уже не сводится к устной речи;лексиконы Л.
Цеетнера доказывают существование его устойчивой письменнойформы. Способность диалектных лексем аккумулировать знание о социальномопыте признаётся и зарубежными лингвистами, в т.ч. [Reichmann, 1983], но покане получает должного внимания. Лексикографические работы немецких учёных,осознающих потенциальные трудности в понимании смысла баварской лексикипредставителями небаварских культур, в т.ч. [Hietsch, 2015], воспринимаются какносящие ненаучный, развлекательный характер. Но интерес к расшифровкеэкстралингвистической информации, скрытой в словах баварского диалекта,является несомненным фактом и подтверждается, в частности, высокимирейтингами тематических программ Баварского Радио и Телевидения ,,ObachtBairisch!“.Содержанием Главы 2 «Лексика среднебаварского диалекта срегионально-культурным компонентом значения» является описаниеалгоритма исследования выбранной для анализа лексики; принципа её отбора;принципа классификации и практических результатов выявления региональнокультурного компонента семантики языковых единиц, не относящихся к именам 12собственным.
Тематическими ориентирами для выборки лексики послужилиотмеченные историком и филологом Авентинусом [Aventinus] этническиеособенности баварцев: невоинственность; уважение к труду; стремление ксправедливости; страсть к охоте; привязанность к родному дому; региональнаясамоидентификация; религиозность; связь с Римом; страсть к зрелищности;умение радоваться жизни.
В установлении актуальной семантики отобранныхдля исследования 260-ти лексем, и, в особенности, выходящих за рамкиизученных лексикографических справочников и энциклопедий компонентов,важную роль сыграли экспериментальные данные. В проведённых нами опросахпринимали участие 39 коренных верхнебаварцев из округов Мюнхен, Розенхайм,Берхтесгаденер Ланд и Гармиш-Партенкирхен.
Возраст информантов: от 27 до 78лет, 11 человек владеют диалектом продуктивно (28%), 28 – (72%) рецептивно.Образование: специальное высшее учебное заведение/ Fachhochschule 54% (21),профессиональная школа / Berufsschule 18% (7), вечерняя школа / Abendschule13% (5), университет / Universität 10% (4), гимназия / Gymnasium (Oberstufe) 5%(2).Классификация исследуемых лексем производилась после изучения связейвыявленных компонентов значения с фактами региональной культуры и анализаписьменных примеров употребления лексем в текстах надрегиональныхисточников.
Первый этап класификации – оценивание лексем по трёхбальнойшкале, позволил наглядно отобразить объём выявленных, не являющихсяобщеизвестными, связей между компонентами значения и фактами региональнойкультуры в следующем соответствии: 1 – содержание лексических единицполностью соответствует описаниям изученных словарей и энциклопедий; 2 – всодержании лексем экспериментально установлены дополнительные компонентызначения, не подтвержденные письменными примерами; 3 – в содержании лексемэкспериментально установлены дополнительные компоненты значения,подтвержденные письменными примерами.
Второй этап основывался насопоставительном анализе лексики среднебаварского диалекта Верхней Баварии илитературного немецкого языка с применением критериев эквивалентность ифоновое знание. При этом учитывался характер распределения культурногокомпонента семантики в общей структуре значения слова и степень егогеографического охвата – соотнесение с фактами культуры всей Старой Бавариилибо конкретно Верхней Баварии.
В результате было выявлено 6 групп лексики:1. Среднебаварские лексемы Ä (29 лексем, 11,15%) являющиеся, по нашемумнению, полными эквивалентами соответствий в литературном/ нормированномязыке. Под полной эквивалентностью мы подразумеваем не только совпадение вденотативном значении, но и аналогичное употребление в переносных смыслах,как, например, для слов Zuckerl (bayrisch, österreichisch) / Bonbon (Standarddeutsch)в значениях ’конфета’ и ’бонус, поощрение’. Объём культурного компонента всемантике таких лексем не выходит за рамки соотнесения с функциональнотерриториальными семами структурно-языкового значения и присущ всемдиалектным лексемам.2. Среднебаварские лексемы Ä/H (7 лексем, 2,69%), называемые учёнымичастично безэквивалентными иличастично-эквивалентными.
Главное 13содержание регионально-культурного компонента в их семантике состоит всвязях с фактами региональной культуры, обусловившими нетождественностьлексем соответствиям литературного/ нормированного языка, проявляющуюся вобъёме денотативного значения, например, Preuß (bayrisch) / Preuße(Standarddeutsch): для баварцев Preuß – не только житель Пруссии, но и любойприезжий, чужой, не баварец.3.
Среднебаварские лексемы F/Ä (19 лексем, 7,31%), в которых, присовпадении денотативных значений, проявляется фоновое знание, несвойственное соответствиям литературного/ нормированного языка. Региональнокультурный компонент таких лексем связывает коннотативные семылексического значения с обусловившими их фактами региональной культуры,например, kraxeln (bayrisch) / klettern (Standarddeutsch): в баварской лексемеприсутствует компонент семантики, соотносимый с тяжёлой, ответственнойработой.4.
Безэквивалентная лексика среднебаварского диалекта K/AB, не имеющаясоответствий в нормированном языке, репрезентирующая культурныеособенности всей Старой Баварии, включая Верхнюю Баварию. В таких лексемахпроявление регионально-культурного компонента обнаруживается не только в«обязательных» денотативных и функционально-территориальной семах, но и вконнотативных микрокомпонентах (97 лексем, 37,31%), например, Herrgottswinkel(угол в гостиной крестьянского дома, в котором помещают распятье и другиереликвии; пер.: место, защищённое Богом), Wolpertinger (сказочный зверь), и др.5.