Диссертация (Цикл “сонеты с португальского” в контексте творчества Элизабет Баррет браунинг), страница 13

PDF-файл Диссертация (Цикл “сонеты с португальского” в контексте творчества Элизабет Баррет браунинг), страница 13 Филология (55150): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Цикл “сонеты с португальского” в контексте творчества Элизабет Баррет браунинг) - PDF, страница 13 (55150) - СтудИзба2020-01-12СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Цикл “сонеты с португальского” в контексте творчества Элизабет Баррет браунинг". PDF-файл из архива "Цикл “сонеты с португальского” в контексте творчества Элизабет Баррет браунинг", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 13 страницы из PDF

В контекстекультурной ситуации викторианской Англии, определявшей допустимые рамкиженского образования, изучение греческого языка почти автоматическистановилось серьёзной заявкой на исключительность женщины, этим языкомвладевшей. Вместе с тем, по замечанию исследовательницы Линды Петерсон,число женщин с классическим образованием увеличивалось на протяженииXIX века, так как женщины всё больше задумывались о своей карьере(литературной)ипозиционировалисебядляинтеллектуальнойпрофессиональной и публичной деятельности 192. Конечно, это в полной мереотносилось и к Э. Б. Браунинг, которая определяла залогом своего развития итворческого самоутверждения овладение классическим образованием: «Янамереваюсь бросить греческий, только когда я брошу поэзию!»193. Однако нетолько гендерные модели XIX века становились барьером для женщин на путик изучению древнегреческого языка, но и сама его сложность. Характеризуя190Lewis L.

M. Elizabeth Barrett Browning's Spiritual Progress: Face to Face With God. Columbia: University ofMissouri Press, 1998. P.19.191Prins Y. Ladies' Greek: Victorian Translations of Tragedy. Princeton: Princeton University Press, 2017. P.27.192Peterson H. L. Becoming a Woman of Letters: Myths of Authorship and Facts of the Victorian Market. Princeton:Princeton University Press, 2009. P.8.193The Brownings’ Correspondence: In 25 vols / Ed. by R.Hudson, P.Kelley, S.Lewis. Winfield: Wedgestone Press,1984. Vol.2.

P.56.56нелёгкий процесс овладения древнегреческим языком, поэтесса признаётся впережитых трудностях: «Это то, что изводит и будоражит меня до боли инервного срыва! Я отлично помню себя <…> запутавшейся среди сложныхправил, плачущей навзрыд около получаса, потому что я не понимаюгреческого!!!» 194.Обучениетребоваловысокойстепенисамоотдачи итрудолюбия. Для значительного числа женщин, пробовавших приступить кизучению древнегреческого, он оставался «мёртвым» языком, а качествопонимания древнегреческого текста отличалось от дисциплинарной практикифилологовXIXвека,которыеделалиакцентнамастерстветекста(полноценного) как объекте получаемых знаний 195. Неуместное обращение кантичной традиции и поверхностное восприятиедревнегреческого языкаделало их «любительницами, чья любовь к греческому осталась где-то напериферии филологии XIX века»196. Таким образом, поэтический переводполноценного художественного древнегреческого текста на английский языкстановился своего рода проверкой уровня классического образования.

С этойточки зрения, «перевод древнегреческой трагедии становился своего родаритуалом посвящения для женщин, где основным было не утверждениесубъективной концепции или свободного обращения с текстом, но, скорее,демонстрация женского авторства, опосредованного древнегреческим языком,который никогда не мог быть освоен в полной мере»197.Мнение о том, что «греческий язык был особым образом связан сжеланием Э.

Б. Браунинг избежать гендерных ограничений» 198 представляетсявозможным и в отношении перевода трагедии: это был вызов, преодолевкоторый, поэтесса утверждала своё поэтическое «я», лишённое спекуляцийотносительно пола, бытующих в литературном (читай – мужском) мире.

Перваяпопытка перевода, осуществлённая в 1833 году, была не очень успешной.194Browning E. B. Two Autobiographical Essays // Browning Institute Studies. Cambridge: Cambridge UniversityPress, 1974. Vol. 2. P. 132.195Prins Y. Ladies' Greek: Victorian Translations of Tragedy.

Princeton: Princeton University Press, 2017. P.28.196Ibid.197Ibid. P.80-81.198Falk A. Elizabeth Barrett Browning and Her Prometheuses: Self-Will and a Woman Poet // Tulsa Studies inWomen's Literature. Tulsa: University of Tulsa, 1998. Vol.7, No.1. P.70-71.57Впоследствии сама поэтесса признавалась, что «он был написан зачетырнадцать дней и должен был быть сразу брошен в огонь»199. Замечаниякритиков касались стилистики: слишком дотошное следование оригинальномутекстувызвалосомнениявуровнепониманияи«чувствования»древнегреческого языка: «Удивительно, что ум, настолько испытанныйлюбовью к греческому, оказался лишён чистой, строгой и чёткой красотыгреческого искусства»200. Из-за неодобрительных отзывов о переводе как об«одной из ранних неудач» 201 Э. Б.

Браунинг предпринимает вторую попыткуперевода, более удачную, в 1850 году, что в то же время знаменует «окончаниееё активного увлечения классической литературой»202.Как известно, сюжет трагедии основан на мифе о Прометее, который былнаказан Зевсом за похищение огня для людей. За ослушание воли богов илюбовь к людям Прометей был прикован к скале на краю земли в «безлюднойпустыне» (“the desert without man”) (P.172), где страдал от орла, прилетавшегоклевать ему печень. Этот миф привлекал большое внимание в XIX веке ивоплотился вопределенное количество вариантов толкования героя:«Прометей как радикальный мятежник <…>, национальный герой, пророкфилософ, интеллектуальный гуманист, антимонархист и так далее…»203.

Э. Б.Браунинг, сторонница либеральных политических взглядов, не могла необратить внимание на социальный смысл гуманистического подвига Прометея,«мученика свободы» 204: герой жертвует всем, восстаёт против авторитарныхбогов, обрекая себя на мучения ради свободы и лучшей жизни людей.В 1833 году перевод этой трагедии был особенно актуален, так какименно в этом году парламент принял Акт об отмене рабства на всей199Walford L. B.

Twelve English Authoresses. L.: Longmans, Green, and co., 1892. P.174.The Poetry of Elizabeth Barrett Browning // Chamber's Edinburgh Journal / Ed.by William and Robert Chambers.L.: W. & R. Chambers Publishers, 1853. N.20. P. 361.201Bolton S. K. Lives of Girls Who Became Famous. New York: Thomas Y. Crowell & Co, 1886.

P.200.202Falk A. Elizabeth Barrett Browning and Her Prometheuses: Self-Will and a Woman Poet // Tulsa Studies inWomen's Literature. Tulsa: University of Tulsa, 1998. Vol.7, No.1. P.70.203Prins Y. Ladies' Greek: Victorian Translations of Tragedy. Princeton: Princeton University Press, 2017. P.78.204Blackie J. S.

Introductory Remarks // Aeschylus. The Lyrical Dramas of Aeschylus, from the Greek, translated byBlackie, John Stuart. L.: J.W.Parker, West Strand, 1850. Vol.1. P.8.20058территории Британской Империи 205. Приступая к переводу, в дневнике поэтессаделаетзапись:«Ябезумнолюблю«Прометея»!Этовосхитительноесочинение!»206.Помимо античного дискурса произведения и социального смысла даннойфабулы, поэтессу в значительной степени интересует амбивалентная фигураПрометея, трактовку которой Э.

Б. Браунинг в определённой степени пытаетсяусложнить. С одной стороны, миф о Прометее можно интерпретировать с точкизрения христианской доктрины. Например, автор статьи о «Викторианскомвосприятии греческой трагедии» Ричард Догван, анализируя произведенияЭсхила, утверждает, что «Эсхил воспринимался как страж древней, протохристианской веры» 207.

Подобная мысль прослеживается и в работахфилологов-современников Э. Б. Браунинг: «Идеи и язык Эсхила <…>удивительно близки и схожи с духом христианства» 208. Поиск элементовхристианской традиции осуществлялся не только в отношении отдельногоавтора (Эсхила, в данном случае), но и жанра: «Тональность трагедии Эсхиланаходится на том высшем уровне, который сравним с торжественнойлитургией»209, «Трагедия не была изобретена человеком для развлечения <…>,инструментом для выражения своего взгляда о людях, но сакральным актом,самым священным – на уровне религиозного ритуала» 210. С другой стороны,хотя поступок Прометея и служит благородной цели, его своеволие –нарушение свыше установленного порядка.

Так, иронизируя над «Шелли иБайрономидругимисотрясающимиземлюпоэтамисовременнойреволюционной школы» 211, профессор и переводчик Эсхила Джон Стюарт205Inks P. P., McKivigan J. R. Encyclopedia of Antislavery and Abolition. Santa Barbara: Greenwood PublishingGroup, 2007. Vol.I. P.40.206Browning E. B. Diary by E. B.

B.: the Unpublished Diary of Elizabeth Barrett Barrett, 1831-1832. Athens: OhioUniversity Press, 1969. P.91.207Dowgun R. Some Victorian Perceptions of Greek Tragedy // Browning Institute Studies. Cambridge: CambridgeUniversity Press, 1982. Vol.10. P.26.208Sewell W. Preface // Aeschylus. The Agamemnon of Aeschylus. L.: Longman, Brown, Green and Lonfmans, 1846.P. XXI.209Keble J. Keble's Lectures on Poetry 1832-1841 in 2 volumes / Ed.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5259
Авторов
на СтудИзбе
421
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее