Диссертация (Языковая манифестация лингвокультурного концепта «вино» фразеологический аспект (на материале французского, итальянского, испанского, английского и русского языков)), страница 68
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Языковая манифестация лингвокультурного концепта «вино» фразеологический аспект (на материале французского, итальянского, испанского, английского и русского языков)". PDF-файл из архива "Языковая манифестация лингвокультурного концепта «вино» фразеологический аспект (на материале французского, итальянского, испанского, английского и русского языков)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 68 страницы из PDF
Вино, любовь и курение вредят здоровью.3. Tabaco, vino y mujer, echan al hombre a perder. Табак, вино и женщины – и человекпропал.4. El amor y el vino sacan al hombre de tino. Любовь и вино лишают человека рассудка.349Вино с разумом не ладит. Вино с разумом не ходит: хмель шумит, ум молчит.5.
Mujeres y vino y hacen que los hombres pierdan el tino. Женщины и вино заставляютмужчин терять голову.6. El vino y la mujer burlan del saber. Вино и женщины смеются над знанием.7. El vino у la mujer, el juicio hacen perder. Вино и женщины лишают разума.Англ.: Wine and wenches empty men’s purses.8. Los enemigos de la bolsa son tres, vino, tabaco y mujer. Три врага есть у кошелька: вино,табак и женщины.9. La mujer y el vino emborrachan al más ladino. Женщины и вино пьянят самого разумного(«хитрого»).10. Las mujeres y el vino hacen errar el camino.
Женщины и вино сбивают человека справильного пути.11. Amor y vino, sin desatino. Любовь и вино требуют осторожности.12. Amor es el vino que mas pronto se avinagra. Любовь – это вино, которое наиболеебыстро становится уксусом.13. Vino y mujeres, dan mas pesares que placeres.
Женщины и вино приносят больше горя,чем радости.14. Del hombre sabio, el amor y el vino hacen un asno. Даже разумного человека любовь ивино превращают в осла.Русский язык: фразеологические единицы отсутствуют.1.3 Слот «Вред вина для здоровья».1.3.1. Подслот «Негативные последствия чрезмерного употреблениявина».Английский язык:1. Wine mars beauty and destroys the freshness of youth. Вино искажает красоту и портитсвежесть молодости.2. Drink and drought come seldom together. Много вина тяжело похмелье.Французский язык:1. Longue sécheresse, lac de vin. Сладко вино, да тяжело похмелье.2. Vin aigre nuit aux dents.
Кислое вино вредно для зубов. Дескриптор: речь идет о том, чтонеобходимо выбирать качественное вино. (Французы огромное значение уделяетвопросам качества вин, прим. П.Л.).3. A la trogne connaît-on l’ivrogne. По роже видно, что пьяница. [Когут, 2015: 10].Глагольные фразеологизмы:4. Avoir une pointe de vin. Быть под мухой, быть навеселе.5. Noyer soucis dans le vin. Напиться до потери сознания.6. Être entre deux vins.
Быть под хмельком, быть навеселе.7. Avoir le vin gai. Быть веселым во хмелю.8. Avoir le vin triste. Быть грустным во хмелю.9. Avoir le vin mauvais. Быть злым во хмелю.10. Porter bien le vin. Не пьянеть, «уметь пить»11. Cuver son vin. Отоспаться после попойки.12. Être plein de vin.
Сильно напиться.13. Être pris de vin. Охмелеть.14. Fesser son vin. Пить вино не пьянея.15.Tenir le vin. Пить вино и не хмелеть.16. Etre chaud de vin. Быть порядком навеселе.35017. Se jeter dans le vin. Искать забвения в вине.18. Avoir le vin en corne. Быть сильно пьяным.19.
Aller au vin. Уйти в запой.Итальянский язык:1. Latte e vino ingrassa la schiena. От избыточного количества молока и вина полнеют.Досл.: «От вина и молока откладывается жир на спине».2. Coll’uva si fa il vino e il vino ubriaca. Вино производится из винограда, и оно жеопьяняет.3. Un bicchier di vino al mattino è quel che t’ammaza.
Пить вино с раннего утра губительно для здоровья.Ниже глагольные фразеологизмы:4. Cavare il vino dalla testa. Привести в чувство, отрезвить5. Levare il vino dalla testa. Привести в чувство, отрезвить6. Tirare giú un bicchiere di vino. Отрезвить, привести в чувство.7. Trarre il vino dalla testa. Отрезвить.Отдаленный аналог во фр.: Cuver son vin. Букв. «Отоспаться после попойки».Испанский язык: фразеологические единицы отсутствуют.Русский язык:1. Много вина пить не долго жить.2. Вино красит лицо, да подрывает здоровье.1.3.2. Подслот «Вино и склонность к агрессии»Английский язык:1.
Above all, avoid quarrels excited by wine. Прежде всего, избегай ссор, возникших из-зачрезмерного употребления вина.2. When wine flows in, the wits flow out. Вина напиться бесу предаться.3. Томас Бэкон, Thomas Becon, английский духовник. «For when the wine is in, the wit isout». В пьяном бес волен.Источник: https://www.cejavineyards.com/Wine-QuotesФранцузский язык: фразеологические единицы отсутствуют.Итальянский язык: фразеологические единицы отсутствуют.Испанский язык:1.
Tener uno mal vino. Быть задиристым, буйным во хмелю.Русский язык:1. Пей, не робей: вино пей, жену бей, ничего не бойся!2. Вина напиться бесу предаться.1.3.3. Подслот «Вино и драка»Английский язык:1. Wine begins with a ceremony and ends in a riot. Вино начинается с красивой церемонии, азаканчивается дракой. Начали за здравие, закончили за упокой.351Французский язык: фразеологические единицы отсутствуют.Итальянский язык:1. Il vino è padre delle risse. Вино причина драк (букв.
«вино отец драки»).Испанский язык: фразеологические единицы отсутствуют.Русский язык:1. Без вина одно горе, а с вином старое одно да новых два: и пьян, и бит.2. Вершинный узел «Пагубное воздействие вина на умственную деятельностьчеловека»2.1 Слот «Раскрытие тайн и секретов вследствие неумеренногопотребления вина».Английский язык:1. Wine makes secrets float to the surface. Кто много вина пьет, не держит слово (букв.«Вино заставляет секреты плыть на сушу»).2. If you wish to keep your affairs secret, drink no wine.
Если хочешь сохранить свои дела всекрете, не пей вина.3. When wine sinks, words swim. Кто много вина пьет, не держит слово.4. Wine in, secret out. Вино входит, тайна выходит.5. Wine lets secrets out. Вино развязывает язык.6. Wine is in, truth is out. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.Исп.: A mucho vino, poco tino.Donde entra el mucho vino, sale el tino.Donde entra el vino la verdad sale.Vino dentro, senno fuori. Что у трезвого на уме, у пьяного на языке.Русск.: Вино входит ум выходит.Фр.: Le vin entre et le secret sort. Вино входит, тайна выходит.7.
Wine washes off the daub. Вино сдирает все маски.Французский язык:1. Le vin entre et le secret sort. Вино входит, правда выходит.Аналоги представлены выше под номером 6.2. Quand le vin entre, la raison sort. Вино развязывает язык.3. Le vin fait surnager les secrets. Вино входит тайна выходит.4. Le vin délie la langue. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Пьяного речи трезвого мысли. [Когут, 2015: 36].5. Ce que le sobre tient au coeur est sur la langue du buveur.
Пьяного речи трезвого мысли.[Когут, 2015: 36].Итальянский язык:1. Vino dentro, senno fuori. Что у трезвого на уме, у пьяного на языке. Вино входит умвыходит.Англ.: Wine makes secrets float to the surface. Кто много вина пьет, не держит слово.Букв. «Вино заставляет секреты плыть на сушу». Аналог с фр.: Le vin fait surnager lessecrets.Англ.: If you wish to keep your affairs secret, drink no wine. Если хочешь сохранить своидела в секрете, не пей вина.Фр.: Le vin entre et le secret sort.
Вино входит, правда выходит.3522. Il vino e la tavola fan parlare. Вино и застолье к беседе.3. Giù il vino, su le parole. Вино развязывает язык. Букв. «Вино внизу (в знач. «внутри»),слова наверху».4. Il vino parla. Вино развязывает язык.Испанский язык:1.
El mucho vino, no guarda secreto ni cumple palabra. Тот, кто пьет много вина, и секрет нехранит, и слово не держит. Вино входит, тайна уходит. Кто много вина пьет, тот недержит слово.2. Donde entra el vino la verdad sale. Что у трезвого на уме, у пьяного на языке3. El vino anda sin calzas. Букв. «Вино ходит без обуви». Что у трезвого на уме, у пьяногона языке. Вино развязывает язык.4. El vino es ganzúa de la verdad.
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Виновходит, правда выходит.5. Cuando el vino entra, echa el secreto afuera. Когда ты пьян, то не контролируешь чтоговоришь.6. El vino demasiado, ni guarda secreto ni cumple palabra. Слишком много вина непозволяет сохранить секрет, ни сдержать данное слово.7. Secreto con vino es un vomitivo. Секрет с вином это – рвотное средство.Русский язык:1. Вино входит слова выходят.2. Вино развязывает язык.3. Вино входит тайна выходит.2.2 Слот «Потеря личности, потеря разума и рассудка».Английский язык:1. When the wine goes in, strange things come out.
Букв. «Когда вино дурманит голову, чеготолько не вытворяет человек».Русск.: Чарка вина не прибавит ума; другая да третья сводят с ума.Вино с разумом не ладит.2. Wisdom is overshadowed by wine. Мудрость рассеивается с вином. Вино уму не товарищ.3.
Prudent men abstain from wine. Благоразумный человек воздерживается от вина.4. First man drinks wine, then wine drinks wine, then wine drinks man. Сперва человек пьетвино, затем вино пьет вино, в конце вино пьет (в знач. «поглощает», прим. П.Л.)человека.5. When the wine is in the man, the wit is in the can. Вино входит ум выходит.6. If the wine comes in, good sense goes out. Вино с разумом не ладит: хмель шумит, уммолчит.7. Wine always goes to the head. Вино всегда ударяет в голову.8. The wine slips the mind.
Вино затмевает рассудок. (Данная идиома впервые былавыявлена в 1340 гг., прим. П.Л.)Французский язык:1. Trop boire noie la mémoire. Если много пить, можно все на свете позабыть.2. Noyer sa raison dans le vin. Букв. «Топить разум в вине».3. Ce qui se dit les verres, ne doit point amener la guerre. Во хмелю мало что ль не говорится.[Когут, 2015: 37].353Итальянский язык:1. Dov’entra il bere, n’esce il sapere . Вино входит ум выходит.Англ.: When the wine is in the man, the wit is in the can.2.
Quando Baccco trionfa, il pensier fugge. Вино входит ум выходит (букв. «Когда Вакхпразднует, разум убегает»). Дескриптор: речь идет о пагубном воздействие на умственнуюдеятельность.3. L’acqua rovina i ponti, e il vino la testa. Вода разрушает мосты, а вино рассудок.4. L’acqua abbondante si porta via i ponti, il vino dà alla testa. Вода разрушает мосты, виноже губит рассудок.Испанский язык:1. Bebido el vino, perdido el tino. Выпил вина – голову потерял.
Выпьешь вина, такубавишь ума. Дали вина, так и стал без ума. Был Иван, а стал болван, а все винцовиновато.2. A mucho vino, poco tino. Вино уму не товарищ.3. Donde entra el mucho vino, sale el tino. Вино уму не товарищ.Англ.: When the wine is in, the wit is out.4. De las uvas sale el vino y del vino el desatino. Из винограда получается вино, а из вина –безрассудство.5. Un buen vino hace mala cabeza. Хорошее вино делает голову дурной.Русский язык:1. Выпьешь много вина, так поубавится вина.2. Вино отнимает разум и добро.3. Дали вина, так и стал без ума.4. Выпьешь вина, так убавишь ума.5. Не упивайся вином будешь покрепче умом.6.