Диссертация (Россия и Япония от контактов к взаимодействию), страница 9
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Россия и Япония от контактов к взаимодействию". PDF-файл из архива "Россия и Япония от контактов к взаимодействию", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "культурология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата культурологии.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 9 страницы из PDF
247.535446служить ключом к интерпретации произведения» 56 . Роль иллюстрацийВ. Д. Бубновой к произведениям русских писателей он видит в указании«общего направления ассоциаций и постижения литературного текста» 57 .Известно, что иллюстрации к одному из первых переводов «Капитанскойдочки» были выполнены мастером гравюры укиё-э Цукиока Ёситоси. Неимея почти никаких представлений о России, он «изобразил ЕкатеринуВеликую58 в виде хрупкой косоглазой японки в современном европейскомплатье, Гринева – в виде французского генерала с целым иконостасоморденов и звезд и лентой через плечо, а Пугачева – негром с выдающейсяверхней губой и курчавыми волосами»59. В.
Д. Бубнова напротив ставиласебе задачу передать на бумаге образы и дух творений, а также «датьточное изображение типов лица, одежды, убранства дома описаннойпоры»60.В свою очередь, художники Д. Д. Бурлюк (и В. Н. Пальмовпознакомили Японию с искусством революционной России. Сначала вТокио, а потом в Осака и Киото в октябре 1920 года они организоваликрупную выставку картин – 473 картины 27 художников, среди которыхбыли работы К. С.
Малевича, В. Е. Татлина, В. В. Каменского.Д. Д. Бурлюк, как выразитель авангардного искусства выступал в Японии сдокладами и лекциями в присущей для него манере. Например, вТокийскомразбрызгивалуниверситетечернилапохудожник,аргументируявисевшему насценесвоимысли,листу бумаги61.Правительство Японии видело в русских художниках опасность дляяпонского общества. О реакции правительства нам говорят секретныеотчеты полиции, которая следила за ними два года: «…личности неСто лет русской культуры в Японии / Отв.ред.
Громковская Л.Л. – М.: Наука, 1989. С. 242.Там же. С. 245.58В книге П.Э.Подалко «Япония в судьбах россиян» показаны выполненные в японской манере портретыПетра Великого и Екатерины Великой из книги 1861 г. «Банкоку Банаси» (Страны мира).59Штейнер Е.С. Варвара Бубнова как интерпретатор японского Пушкина // Сто лет русской культуры вЯпонии Отв.ред. Громковская Л.Л. – М.: Наука, 1989. С. 245.60Кожевникова И.П. Варвара Бубнова, русская художница в Японии. – М.: Наука, 1984. С. 139.61Ноберт Евдаев.
Давид Бурлюк в Японии // Искусство. – М., 2007, № 1. С. 80.565747сомнительные, но, по меньшей мере, не являются желанными, так каклитературные и другие произведения футуристов пользуются большойподдержкой экстремистов. Они могут быть авангардом революции вРоссии, расшатывают основу здоровой культуры своими непонятнымипроизведениями и ухудшают ее. В частности, могут способствоватьусилению негативного влияния интеллигентных полузнаек.
Поэтому наэтих лиц надлежит обращать особое внимание» 62. В то же время нельзя неотметить, что сторонникам пролетарского движения в Японии, созданногопод влиянием коммунистических идей, по идеологическому содержаниюбыли близки картины советских художников, представленных в Японии в1927–1929 гг., а также карикатуры и плакаты. Они отражали острыеполитические события, социальные явления действительности.
Нельзя неотметить,чтонаяпонскуюграфикутоговременисущественноевоздействие оказали советские карикатуристы и мастера плаката (особенноД.Моор).Средиреволюционныхграфиков-карикатуристовбылихудожники Янасэ Масаму, Мацуяма Фумио, Судзуки Кэндзи, СуямаКэйити, Куромэ Ики и другие.
Большую роль в развитии «движенияпролетарского искусства» сыграл Янасэ Масаму (1900 – 1945). В своихкарикатурах он создал целую галерею образов политических авантюристов,провокаторов, помещиков. Его карикатуры, относящиеся к 1927 г.: «Гады,появляющиеся накануне Первомая», «Выйдем на улицы», «Есть такаясила», «Защитим Республику Советов». «Пролетарское искусство» вЯпонии просуществовало не более 10 лет. «Зерна пролетарского искусства,– как сказал художник Судзуки, – рассеялись и дали свои всходы вдвижении «народной гравюры», возникшем уже после войны». Художники«социального реализма»: Судзуки Кэндзи, Уэно Макото, Иино Нобуя,Мураками Гёдзин, Такидайра Дзиро, также были поклонникамисоветского искусства. Уэно Макото в 1964 и 1969 годах посещал62Там же.
С. 77.48Советский Союз, а по возвращении домой читал множество лекций обискусстве СССР, выступал с рассказами о своей поездке. В 1969 году онвыступил инициатором организации выставки В.Фаворского в Японии,которая прошла с большим успехом. Оно Тадасигэ представлялнаправлениехудожников-декоративистов,которыеопиралисьнапринципы европейского и национального искусства. В 1962 г. онпобывал в Москве, Ленинграде, Хабаровске. Результатом поездки сталикартины «Каналы Ленинграда», «Москва. Красная площадь», «Москва.Кремль» и «Порт Находка» 63.В русском искусстве исследователи отмечают заимствование«японской линии», например, в иллюстрациях И. Билибина к «Сказке оцаре Салтане» (1929), изображающей бочку в волнах, сказываетсявлияние Хокусая с его «Волна» из серии «36 видов Фудзи», волны вкартине «Синдбад-мореход» (1932 г.), у Г.
Нарбута (в рисунке книги1909 г. «Теремок. Мизгирь», иллюстрации к книжке «Игрушки» (1911г.) − «японское небо», «японский дождь»), у Д. Митрохина виллюстрации к сказке Р.Г. Густафсона «Баржа», а А. Остроумова Лебедева работала в технике цветной и черно-белой гравюры (образы вгравюрах «Зимка» «Ветки», «Луна», «Подражание Хиросигэ» (1903 г.). 64Резюмируя выше сказанное можно сделать вывод, что людиоказываются восприимчивыми к элементам культуры, которых в ней недостает.ТожеК.
С. Станиславского,можносказать,ссылаясьВ. Э. МейерхольдаинавоспоминанияС. М. Эйзенштейна,отечественных реформаторов театра и кино, на которых большоевпечатление произвели гастроли японской труппы Отодзиро Каваками,впервые прошедшие в Санкт-Петербурге в 1902 году. ИскушенныхСм. подр. Коломиец А.С. Современная гравюра Японии и ее мастера.
– М.: Изобразительное искусство,1974 г.64См. подр. Коньшина Н. Д. Дисс. на соиск. уч. ст. канд.культ. «Влияние японской культуры налитературу и живопись России конца XIX – XX веков. – Саратов, 2006.6349зрителей особенно поразилавыступавшейвролииграбогатойженыКавакаминаследницы– Сада Якко,Порции(спектакль«Венецианский купец»). Кстати, из этого исторического сюжета следует,что с японским театральным движением Симпа («новая школа»),синтезирующей приемы Кабуки с элементами западной драмы в СанктПетербурге,познакомилисьраньше,чемсКабукиклассическим,приезжавшим уже в Ленинград и Москву в 1928, 1935, 1961 и 1987 годах65.Главным проводником особого творческого переосмысления японскихтрадиций в театральном искусстве был Всеволод Эмильевич Мейерхольд(1874 – 1940).
Разрабатывая свою знаменитую биомеханическую систему,он никогда не скрывал, что в своей работе он вдохновлялся японскимтеатром Кабуки. Возглавляя театр В. Ф. Комиссаржевской «в постановках1906 – 1908 годов — например, в работе над «Балаганчиком» А. Блока и«Шарфом Коломбины» А. Шницлера, — Мейерхольд, по собственномупризнанию, использовал «японский метод передавать зрителю музыкунастроений» и «по-японски легкие застановки и ширмы» 66 . Кроме того,известно, что репетируя в 1925 году пьесу А. Файко «Учитель Бубус», оннаставлял актеров: «У кого нам можно учиться? Конечно, здесь было бывозможно одно средство.
Купить вам всем билеты и отправить вас в Токиоили Шанхай…»67. Творчество В. Э. Мейерхольда, его учеников и коллег (А.Я. Таирова, С. М. Эйзенштейна) показывает, что с одной стороны диалогкультур – это способ самоактуализации творческих личностей68,устремленных к созданию нового – и поэтому он индивидуален и уникален.Однако, с другой стороны, осуществленный ими синтез стал всеобщимАлексеев-Апраксин А. М. Ориентализм в истории культуры Петербурга // Вестник ЛГУ № 1 (Том 2).2011, С. 207 – 214.66Суворова А. А.
Восточный театр и западноевропейский авангард // Взаимодействие культур Востока иЗапада. М., 1987. С. 81.67Мейерхольд В. Э. Статьи, письма, речи, беседы. Часть 2. 1917 – 1939. – М.: «Искусство», 1968. С. 84.68Подр. см. Алексеев-Апраксин А. М. Культурологические подходы к изучению межкультурныхконтактов. – СПб., 2011.6550культурным достоянием, повлияв на современную историю и теориюискусства.Японскиережиссеры,пытаясьнайтиновыепутиразвитиянационального театра, обращаются к театрам Европы и России: «Послепребывания в Европе режиссер и театральный деятель Хидзикатавозвращается домой.
По пути он останавливается на неделю в Москве.Вернувшись в Токио, Хидзиката скажет: «Неделя в Москве мне далагораздо больше, чем целый год в Европе». Под сильным впечатлением оттеатральной жизни молодого Советского государства, уже в пути черезСибирь в Японию, у Хидзиката возникает план создания новоготеатра…» 69 . В это время появляется много театральных трупп («Цукидзисегэкидзё» (Малый театр Цукидзи), «Хайюдза» (Театр актеров), «Мингэй»(Художественныйтеатрнародногоискусства),«Бунгакудза»(Литературный театр), «Накама» (Кружок товарищей), «Кумо» (Облако) 70,большой интерес проявляют к русскому сценическому искусству и системеК.Станиславского.Такие произведения как «Ревизор» Н.В.Гоголя, «Воскресенье», «АннаКаренина» Л.Н.Толстого нашли отклик у японцев благодаря театральнымпостановкам. Так, спектакль по роману ««Воскресенье», поставленныйтокийским Художественным театром («Гэйдзюцу-дза») в марте 1914 годапод руководством Симамура Хогэцу имел грандиозный успех.
Толстойзавладел умами и сердцами японских почитателей искусства. Вошла в модуприческа «Катюша» (прямой пробор), именем Катюши называли шпилькудля волос, расческу, обручальное кольцо, существовала даже игра под этимже названием. Образы Катюши и кающегося дворянина Нехлюдова вошли вяпонскую художественную литературу. В дополнение Симамура Хогэцувместе с известным писателем Сома Гёфу сочинил песню Катюши6970Киоко Сато.