Диссертация (Объекты чужой культуры и их речевое представление в блогах носителей русского языка, живущих в Китае), страница 8
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Объекты чужой культуры и их речевое представление в блогах носителей русского языка, живущих в Китае". PDF-файл из архива "Объекты чужой культуры и их речевое представление в блогах носителей русского языка, живущих в Китае", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 8 страницы из PDF
Для человека, живущего за рубежом, такой блог имеет своюспецифику: автор описывает свою жизнь за рубежом, рассказывает особытиях и явлениях на основе своего опыта и наблюдения, передает своивпечатления и ощущения, показывает соотечественникам те объекты,которые отличаются от «своих», т.е. «малоизвестные или неизвестные»читателю.В отличие от других форм путешествия в блог включены современныеэлементы – фотография, подкаст, видео и другие современные мультимедиа.Публичная форма блога не только дает возможность фиксировать события имысли, но и предлагает возможность их комментировать и обмениватьсямнениями. Интерактивная связь пишущего и читателя – это особая чертаблога как разновидности путешествия.
В. А. Шачкова считает, чтолитературное путешествие является «откликом на запросы аудитории» и «какжанрнаиболеесильноиспытываетнепосредственноевлияниедействительности, различных внелитературных обстоятельств» [Шачкова2008: 281].По мнению И. М. Кобозевой, описание пространства в языкевоплощает его стандартно-бытовое понимание, которое имеет следующиечерты: 39 1) неразрывная связь с вещами (материальными объектами): обыденноеописание пространства представляет собой, по сути дела, перечислениеразмещающихся в нем «вещей» с указанием ориентации одной вещиотносительно другой и/или относительно наблюдателя;2) пространство дискретно, составно, членимо на отдельные фрагменты,соотносимые с организующими его объектами;3)обыденноепониманиепространстваотдаетприоритеттопологическим свойствам объектов над метрическими.
В бытовом описаниипространства отсутствуют точные количественные характеристики размера,расстояний между объектами, угловых мер и т.д. [Кобозева 1997: 154-155].Ю.Д.Апресянобращаетособоевниманиенаважностьантропоцентрического фактора, т.е. введение в локативную ситуацию фигурговорящего и слушающего. Он вводит такие понятия как «личная сфера» и«пространство говорящего» [Апресян 1995: 637]. Е.С. Кубрякова с точкизрения когнитивного анализа и категории пространства полагает, чтосуществует не только «мир «как он есть», но и чисто человеческоеотношение к миру со всей субъективностью его взглядов и оценок и – в то жесамое время – свободой выбора собственной позиции» [Кубрякова 2000: 91].«В языке пространственные отношения могут отсчитываться как с позициисубъекта/деятеля в ситуации, так и с позиции наблюдателя, причем обапространства могут не совпадать» [Болдырев 1997: 212].
Исходя из этихисследований, мы можем отметить, блогер в описании пространствапроявляет субъективность в отборе объекта, особенно если речь идет опредмете чужой культуры.«Пространство не является простым вместилищем объектов, а скореенаоборот - конституируется ими, и в этом смысле оно вторично поотношению к объектам» [Яковлева 1994: 21]. «Пространство не обладаетсамостоятельным бытием, как таковое оно не может быть дано в ощущении,– в ощущении даны объекты, имеющие пространственно-временные 40 свойства, оно зависит от структурных отношений и процессов развития вматериальных системах» [Кобозева 1997: 153].«Пространство, отражаемое языком, осязаемо, оно демонстрируетвозможностичувственноговосприятиячеловека,котороевсегдапредполагает выделение участка пространства в некоторых границах»[Лебедева 1997: 93].Воспринимаемое человеком пространство растяжимо – «взор человекаможет останавливаться как на том, что его непосредственно окружает, так ине ограничиваться этим» [Кубрякова 1997: 26].Пространство,котороевоспринимаетчеловек,всегдаимеетантропоцентрическую ориентацию.
«Оно организуется вокруг человека,ставящего себя в центр микро- и макрокосмоса» [Кубрякова 1998: 127]. ВработахЮ.С.Степановаописаныпроцессыосвоенияпространствачеловеком. Он отмечает, что мир осваивается человеком “от себя”, понаправлению от ближайшего пространства к тому, что существует вне егосознания и его личности [Степанов 2004: 11].В современной журналистике использует термин «трэвел-медиатекст».Т.
Ю. Редькина рассматривает «трэвел-медиатекст» (далее - ТМТ) как типтекстаСМИ,характерныхкоторыйпризнаковпредставляет(слотовинуюфреймастрану«страна»):всовокупностигеографическоеположение, природный мир, народ, язык, нравы, обычаи и традиции, историяи культура, государственное устройство, общественно -политическаяситуация [Редькина 2014: 151]. В этом смысле блог носителя русского языка,живущих в Китае, как трэвел-медиатекст показывает объекты чужойкультуры.По мнению Т. Ю. Редькиной, «ТМТ полиинтенционален: егообязательная интенция – информирование, а интенции убеждения иразвлеченияявляютсямежкультурнойсовершенногофакультативными.коммуникации,авторомтакпутешествия, какТМТявляетсяпоявляетсякотороевэлементомрезультатерассматриваетсякак 41 социокультурноедействиеиодинизспособовмежкультурнойкоммуникации, поэтому при порождении и анализе ТМТ необходимоучитыватьспецификунеинкультурированнымэтноцентризмаилиеговосприятияадресатом,культурногоинкультурированнымвыраженностьрелятивизма,внемипринциповиспользованиевнемкультурных кодов и стереотипов » [Редькина 2014: 151-152].Редькина выделяет три типа ТМТ: информационно-познавательный,информационно-популяризирующий, информационно-рекламный [там же].ПомнениюТ.Ю.Редькиной,этноцентризмимеетчетыреопределенных речевых проявления:1.Отрицательная оценка (в том числе ироническая) какого-либособытия, феномена духовной или материальной инокультуры, сущность илисимволически-знаковая природа которого непонятна говорящему, посколькув его культуре подобный феномен отсутствует или имеет иное значение.2.
Отрицательная оценка представителей иного этноса.3. Некорректное использование этнонимов и номинаций лица поконфессиональной принадлежности.4.Псевдокомпенсация лакун в тексте (неинформативное представлениеспецифически-национальных феноменов чужой культуры) [Редькина2014: 153-157].Разновидностью жанра путешествия является термин травелог, онобладает следующими характерными особенностями: ретроспективность ифрагментарность повествования; определяющая роль героя-повествователя;маршрут и хронотоп как основа сюжета; высокая доля рефлексииповествователя над увиденным, включение в жанровый синтез других форм,таких как автобиография, дневник, письмо, эссе, элементы путеводителя и др.[Савельева 2012: 6].
На основе травелогов Л. Даррелла И. Г. Савельевавыделила ряд характерных жанровых черт травелога:– маршрут и хронотоп как основа сюжета;– фрагментарность повествования; 42 – наличие повторяющихся мотивов;– активная роль автора-путешественника как непосредственногоучастника событий, наблюдателя и носителя определенного мировоззрения;– автобиографичность текста травелога;– высокая степень нарративной рефлексии автора;– субъективная авторская интерпретация и вымысел как неотъемлемаячасть специфики текста травелога.– способность синтезировать элементы других жанров («принципжанровой свободы» по В.М.
Гуминскому);– синтез документального и беллетристического начал [Савельева 2012:8].Таким образом, мы считаем, что блог человека, живущего за рубежом,является новой формой путешествия, описывает объекты чужой культуры. Внашем исследовании объекты чужой культуры мы понимаем, как «странные»,«необычные», «удивительные», «подражательные», «новые» и «другие» (отконцепции «чужой» в словаре [Степанов 2004: 139-140].) люди, события,явления, предмет, которые становятся объектом чужой культуры тогда, когдасубъект (блогер) обращает на них внимание.1.2.3.
Блог как особая форма эссеОписание и обсуждение удивительного, странного явления другойкультуры часто становятся темой блога. В нашем исследовании мы понимаемпроцесс описания и обсуждения как передачу опыта. Это понимание схоже смнением создателя жанра эссе М. Монтеня («Опыты», 1580 г.).В толковом словаре иноязычных слов Л.П. Крысина эссе определяетсякак «очерк, трактующий какие-нибудь проблемы не в систематическомнаучном виде, а в свободной форме» [ТСИС 2010: 932].Большой энциклопедический словарь дает такое определение: «Эссе –это жанр философской, литературно-критической, историко-биографической,публицистическойпрозы,сочетающий подчеркнутоиндивидуальную 43 позицию автора с непринужденным, часто парадоксальным изложением,ориентированным на разговорную речь» [БЭС 2001: 1413].Современная иллюстрированная энциклопедия «Литература и язык»дает следующее определение: «Эссе – небольшое прозаическое сочинениесвободной композиции, выражающее впечатления автора от чего-либо, егоразмышления и соображения по какому-либо вопросу.
Эссе не претендует наисчерпывающую полноту или определяющую трактовку предмета, его задача– высказать мнение. Эссе бывают философские и историко-биографические, публицистическиебеллетристические.илитературно-критические,Стильэссеотличаетсянаучно-популярныелегкостью,иобразностью,установкой на разговорную лексику и интонацию» [СИЭ 2007: 561-562].Е. В. Бузальская считает, что «интенционной доминантой эссе являетсянамерениеавторапередатьличныйопытосмысленияфеноменовокружающей его действительности, открыв перед собеседником спецификупоследовательности хода субъективной рефлексии. Следствием этогоявляются такие характерные черты эссе, как центрированность наосмыслении важнейших концептов культуры, использование рассуждения иописания в качестве основных функционально-смысловых типов речи,присутствие сюжетной (событийно-темпоральной) линии только в качествеаргумента или иллюстрации к излагаемой точке зрения, подчеркнутыйиндивидуально-авторскийвыборязыковыхсредствистиляподачиматериала» [Бузальская 2015: 36].С.
В. Ляпун говорит о том, что «эссе – жанр пограничный, а точнее,междисциплинарный, межстилевой, ибо он характеризуется сочетаниемдокументальности и литературности, и возросшая популярность этого жанра– результат тенденции к интеграции, охватившей, с одной стороны, чистопублицистическиежанры,асдругойпублицистические» [Ляпун 2009: 65]. стороны,литературно- 44 Таким образом, мы понимаем блог как особую форму эссе, он нетолько обсуждает странное явление чужой культуры, но и описывает явлениекак факт, который существует в другой стране, и передает опыт читателям.1.2.4. Позиция блогера по отношению к объекту чужой культурыВ данном исследовании мы рассматриваем человека как субъектаадаптации к объекту чужой культуры, он играет очень важную роль вадаптации к новой среде, новой культуре и объекту чужой культуры.