Автореферат (Основы прецедентности имени собственного), страница 3
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Основы прецедентности имени собственного". PDF-файл из архива "Основы прецедентности имени собственного", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 3 страницы из PDF
Например:Адам и Ева, Ромео и Джульетта, Монтекки и Капулетти, Герасим и Муму, ит.д.«Жил-был Адам. И был он один на всём белом свете. И сказал ему Бог:— Приведу-ка я тебе Еву... Так родилась фраза: "Не приведи, Господь!"»[www.anekdot.ru 16.04.2012].14Основополагающей классификацией для проведения дальнейшегоанализа стала классификация прецедентных имен по сферам-источникам ихвозникновения. Представляется целесообразным объединить выделенныеранее исследователями и привнесенные в область рассмотрения нашиманализом источники прецедентных имен в две большие группы: текстовую исоциально-историческую, так как данный фактор может оказывать влияниена способы функционирования прецедентных имен.
В каждой группевыделенысоответствующиеподгруппы.Текстовыеисточники:религиозные тексты, античная литература и мифология, художественнаялитература,детскаялитература,кинофильмы,фольклор,анекдоты.Социально-исторические источники: социально-исторические деятели,сфера шоу-бизнеса, деятели культуры и искусства: писатели, философы,музыканты, композиторы и т.д.Рассмотрение употребления различных типов прецедентных феноменовв разных дискурсах позволило выделить ряд характеристик прецедентныхимен в русской лингвокультуре.
Во-первых, русской языковой культуресвойственно преобладание литературных прецедентных имен, в отличие отзападныхкультур.Во-вторых,однойизбогатейшихобластейфункционирования прецедентных имен является жанр анекдота. В-третьих,использование прецедентных имен оказалось востребованным в сференазваний различных объектов современного урбанистического пространства.Однако, если судить по рассмотренным контекстам, здесь связь имени синвариантом восприятия кажется необязательной: основная масса именпривлекается сегодня в эту сферу исключительно как нечто известноеобществу, не несущее информационной нагрузки, особенно это характернодля названий кафе, баров и ресторанов.
В этой сфере задействовано болееполовины всех рассмотренных имен, например такие, как Моцарт, Пушкин,Карабас-Барабас, Плюшкин, Обломов, Тарас Бульба и др. Встречены также идругие примеры немотивирванного использования прецедентных имен, такие15как парикмахерская «Айболит», салон красоты «Гамлет» или охраннаяорганизация «Адонис».В-четвертых, прецедентные имена могут закрепляться за актуальнойситуацией, становиться ее «представителями» одновременно в различныхдискурсах. Так, в период переименования в нашей стране «милиции» в«полицию» для описания данной ситуации журналисты активно прибегали киспользованию имени Дядя Степа, например: «В России вступит в силузакон "О полиции", призванный создать новый облик отечественныхстражей порядка. Вечный Дядя Степа, наконец, уйдет на заслуженныйотдых, а мамы уже не смогут пугать непослушных чад милиционерами»[Известия: Времена заграничного года.
30.12.2010]. Или статья подназванием«Ребрендинг дяди Степы» [Известия. 27.08.2010]. В подобномзначении это имя было встречено также в анекдотах: «Издательство"Детская литература" срочно выпустило исправленную версию известнойпоэмы, теперь она называется "Дядя Степа — полицай"» [www.anekdot.ru.7.08.2010].Еще одной особенностью, характерной для прецедентных имен,являетсяихспособностьвступатьвпарадигматическиесвязи(антонимические и синонимические), более того на это способны не толькообычные,ноидвойныепрецедентныеимена,образуясинонимичные / антонимичные оппозиции парами. Например: «СовременныеРомео и Джульетты, Русланы и Людмилы скрепляют браки контрактамина все случаи жизни, пузатыми, как "Капитал" Маркса» [Известия:Заложники.
21.07.2009].Для имен, источником которых послужили литературные произведения,в том числе и детские, были обнаружены следующие особенности. Преждевсего бросается в глаза, что имена детских литературных героев широкораспространены в анекдотах, в то время, как другие прецедентныефиктонимы чаще встречаются в публицистике. Еще одним нашимнаблюдением стала разница между русскими и нерусскими именами: при16употреблениипервыхчащепроисходитапелляцияк«связанным»дифференциальным признакам.Имена, источниками которых явились античные произведения, в первуюочередь функционируют в качестве названий объектов урбанистическогопространства. Прецедентные имена из религиозных текстов, несмотря насвою сакральность, как и имена с другими источниками, прежде всегофункционируют в анекдотах.
В основном их употребление характеризуетсяапелляцией к «связанным» дифференциальным признакам в инвариантевосприятия, видимо, за счет известности текста-источника.Для имен фольклорных героев возможно выделение несколькихспособовфункционирования:дифференциальнымпризнакам,апелляциясформированнымк«независимым»всейсовокупностьюфольклорных текстов, и апелляция к «связанным» дифференциальнымпризнакам, которые недавно попали в инвариант восприятия имен, восновном благодаря полипрецедентности, т.е. появлению дополнительноготекста-источника.
Так, например, для имени Баба Яга было найденонесколькоконтекстов,вкоторыхактуализируетсяпрецедентноевысказывание «Баба Яга против», источником которого стал одноименныйсоветский мультипликационный фильм, выпущенный в 1980 году. Примеромтакого функционирования может быть следующий контекст: «Хотя, конечно,всегда найдется сотня-другая людей вроде меня, действующих по принципу«Баба Яга против» — я тоже, живи я в Химках, проголосовал бы за Паука.Хоть немного тоску разогнать» [Известия:Спайдермен.
28.09.2012].Имена киногероев в русской лингвокультуре в первую очередь связаныс российскими или советскими кинофильмами, хотя могут присутствовать ипрецедентныеимена,источникомкоторыхпослужилчащевсегоголливудский фильм.Рассмотрениепрецедентныхименссоциально-историческимиисточниками показало, что формирование инварианта восприятия этихединиц происходит несколько иначе, однако состав дифференциальных17признаков им свойственен тот же. Для этой категории также характернаполипрецедентность, чаще всего за счет текстов литературных произведений.Все указанные выше типы прецедентных имен были встречены ванекдотах, что обусловлено особенностью данного жанра. При рассмотрениифункционирования прецедентных имен в анекдотах, оказалось, что дляданного жанра можно выделить несколько способов их употребления.Прежде всего, конечно, это обычная, рассмотренная нами ранее, апелляция кразличным дифференциальным признаками инварианта восприятия имен.Например: «От мобилизации на войну Буратино открутился с помощьюсамореза» [www.anekdot.ru.
3.03.2009]. В анекдоте возможно такжеиспользование нескольких прецедентных имен, при котором происходитпересечение инвариантов восприятия, что, собственно, является основойюмористического эффекта. Отметим также, что таких примеров оказалосьдовольно много с разными именами. Приведем несколько из них:«Дядя Степа помогает тем, кто попал в беду, а доктор Айболит —тем, кто попал к дяде Степе» [www.anekdot.ru. 17.04.2009].«Во время боя с ветряными мельницами Дон Кихот случайно убилКарлсона» [www.anekdot.ru 2.10.2010].В рамках жанра анекдота возможнавосприятияпрецедентногоименизатрансформация инвариантасчетвключенияновогодифференциального признака, существующего только в рамках анекдота (какправило, это псевдопрецедентная ситуация). Это, например, имя «Наполеон»,которое в анекдотах регулярно связывается с ситуацией «душевнобольнойчеловек, представляющий себя Наполеоном», например:«Сегодня Наполеону Бонапарту исполнилось 235 лет! Юбиляра пришлипоздравить все сотрудники психбольницы»[www.anekdot.ru 27.06.2013].«— Я слышал, что во время войны даже из «дурки» призывают.— Да, конечно, там столько Наполеонов!» [www.anekdot.ru 22.06.2011].Ещеоднойситуацией,сложившейсяисключительноврамкаханекдотического дискурса, является, на наш взгляд, ситуация знакомства18поручика Ржевского и Наташи Ростовой.
Приведем один из многочисленныхпримеров:«— Что-то я сегодня не в своей тарелке! — сказал поручик Ржевский,вылавливаясамыевкусныекускиизтарелкиНаташиРостовой»[www.anekdot.ru 28.09.2009].Таким образом, в жанре анекдота возможно возникновение новыхдифференциальных признаков в инвариантах восприятия прецедентныхимен, которые не могут быть обоснованы с точки зрения источникавозникновениясамогоимени.
Как иллюстрируютпримеры, такимидополнительными признаками в основном являются новые прецедентныеситуации. Мы считаем, что для их обозначения было бы удобно ввестиновый термин —псевдопрецедентные ситуации.Отметим,чтоанекдотымогутявлятьсянетолькообластьюфункционирования, но и становиться источником инварианта восприятияпрецедентных имен.Одним из примеров таких имен является «поручик Ржевский»Первоначально источником данного имени послужила пьеса А.
Гладкова«Давным-давно» (1940 г.), однако популярность этому имени принес фильмЭ. Рязанова «Гусарская баллада» (1962) и, вероятно, блестяще сыгравшийпоручика Ю. Яковлев. При анализе материала не было обнаружено ни одногопримера, указывающего на непосредственную связь данного имени стекстом-источником, а следовательно, источником наполнения инвариантавосприятиясталнепосредственнодискурсанекдота.А.
Д. ШмелевиЕ. Я. Шмелева замечали по этому поводу: «…как нам кажется, он скореестоит в ряду таких анекдотических персонажей, как Вовочка, а не таких, какХолмс или Штирлиц, сохраняющие гораздо более сильные связи со своимителевизионнымипрототипами»(Шмелев2002,87).В. Ф. Лурьетакописывает образ поручика Ржевского: «герой-любовник, армейский пошляки похабник, не лишенный, впрочем, элегантности и ума» (Лурье 1989, 138).Например:19«Поручик Ржевский на балу:— Мадам, я не имею чести быть вам представленным, однако всё жеосмелюсь обеспокоить вас вопросом: "Отдаться не интересуетесь?"»[www.anekdot.ru 20.12.2012].Наиболее полное, на наш взгляд, исследование происхождения данногоимени и его употребления проведено А. Ф. Седовым. Автор показывает, чтоеще до появления пьесы и фильма, подаривших нам поручика, образ гусарапользовался популярностью, в том числе и в анекдотах, но не имелопределенногоимени.ВсвоейработеА.
Ф. Седовпрослеживаеттрансформацию культурной традиции «гусарство» в российском социуме: отлихого рубаки в посланиях, песнях и повестях к водевильному персонажу и,наконец, к анекдотичному поручику Ржевскому (Седов 2004, 3-41).Мы считаем, что герой фильма Э. Рязанова дал «название» ужесуществовавшему прежде в жанре анекдота инварианту восприятия,формировавшемуся на протяжении двух столетий. Заполнив эту нишу,данное имя еще дополнило образ за счет псевдопрецедентной ситуациизнакомства с Наташей Ростовой.