Автореферат (FIRE. Слово, текст, архетип), страница 2
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "FIRE. Слово, текст, архетип". PDF-файл из архива "FIRE. Слово, текст, архетип", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Ф., Ковшовой М. Л., Лукьяновой Е.А., Мокиенко В. М., Gibbs R. W. Jr., Omazic M (по фразеологии); БахтинаМ. М., Бондарко А. В., Вежбицки А., Гальперина И. Р., Дементьева В. В.,Красноперовой Ю. В., Кубряковой Е. С., Лотмана Ю. М., Толочина И. В.,7Bhatia V. K., Swales J. M. (по вопросу об определении термина «текст» ипроблеме речевых жанров); Богдановой И. А., Болен Дж. Ш., ВасильевойН.
И., Веселовского А. Н., Владимировой Т. Е., Голенок Г. В., ДоманскогоЮ. В., Ермолаевой Н. Л., Мелетинского Е. М., Нойман Э., Проппа В. Я.,Русакова В. М., Стеблин-Каменского М. И., Степанова Ю. С., ХиллманаДж., Юнга К. Г. (по проблеме уточнения формы и содержания архетипа).Новизна исследования состоит в том, что здесь впервые предложенакоммуникативно-ориентированнаялексемыfire,модельобосновываетсязначениядлянеобходимостьанглийскойинтеграциифразеологических единиц с компонентом fire в структуру основнойсловарной статьи, посвященной данному словесному знаку, а такжепредставлен анализ жанровых особенностей употребления лексемы fire впублицистических и художественных текстах.Теоретическая значимость исследования заключается в применениидостижений лингво-антропологического подхода для решения проблемсовременной лексикографии.
Предложенная методология может бытьиспользована для описания других словесных знаков и для созданиякоммуникативно-ориентированныхсловарей,болеесистемноописывающих языковую реальность словоупотребления. Кроме того, здесьпредложена принципиально новая теория архетипа: он рассматриваетсякак языковая сущность, что позволяет преодолеть метафизику К. Г. Юнга иснять вопрос о неопределенности формы и содержания архетипа.Практическая ценность работы состоит в том, что предложеннаясловарная статья может быть включена в новый толковый словарьанглийского языка.
Кроме того, ее можно использовать на лекционных исеминарских занятиях по лексикологии, лексикографии и фразеологии вкачестве конкретного примера новой методологии анализа словесногозначения, предложенной в рамках лингво-антропологического подхода.8Апробация работы.
Основные положения диссертации изложены вчетырех изданиях, рекомендованных ВАК РФ: в Вестнике Новосибирскогогосударственногоуниверситета(Новосибирск2015),вВестникеЧелябинского государственного педагогического университета (Челябинск2015), в журналах «Научное мнение» (СПб 2015) и «Мир науки, культуры,образования» (Горно-Алтайск 2016);а также в материалах «XLIVМеждународной филологической научной конференции» (СПб 2015),конференции «Англистика XXI века» (СПб 2016), международнойконференции «ESSE 2016» (Galway 2016), а также в электронном журнале«Heliyon» (London 2016).Гипотезой данной диссертации можно считать положение о том, чтоприменениепринциповлингво-антропологическогоподходавлексикографии может помочь решить ряд проблем, связанных с описаниемструктуры значения полисеманта, и позволит создать более системнуюмодель значения за счет описания конкретных типов словоупотребления.На защиту выносятся следующие положения:1.
современные толковые словари английского языка во многомопираются на философские принципы объективизма, что приводит квозникновению целого ряда непоследовательностей в структуресловарных статей;2. вразработаннойнамисловарнойстатьекаждаядефиницияпредставляет собой описание определенного типа контекста, врезультате чего словарная статья в целом приобретает высокуюкоммуникативную значимость и представляет собой более четкоструктурированную модель конкретных типов словоупотребления;3. архетипимеетпредставляющийсознания,смыслрассматриватькакотдельныйсобойнаследиесинкретичностиособенностьюкоторогоявляется,сЛСВ,первобытногооднойстороны,9амбивалентностьоценки,асдругой–отсутствиечеткойдифференциации между различными сферами опыта;4.
изменениеграмматическогопризнака(исчисляемости/неисчисляемости у существительного, переходности/ непереходности углагола) всегда сопровождается важным функциональным сдвигом всемантике слова и говорит об образовании производного ЛСВ;5. можно говорить о существовании нескольких омонимичных глаголовto fire, образованных по конверсии от разных ЛСВ существительного, врезультате чего в словарной статье имеет смысл соотнести их с темЛСВ существительного, от которого каждый из них образован;6.
представляется целесообразным вписать ФЕ с компонентом fire вструктуру полисемии словесного знака fire, соотнеся каждую из них стем ЛСВ, который реализует в ее структуре свой иносказательныйпотенциал;7. можно говорить о наличии жанровых особенностей словоупотребленияулексическойединицыfire,чтопроявляетсявразличномстатистическом распределении ВЗ в текстах, принадлежащих к разнымречевым жанрам.Структура работы. Данное диссертационное исследование объемом246 страниц (из них – 209 основного текста) состоит из введения, четырехглав, заключения, списка использованной литературы и пяти приложений.Списокиспользованнойлитературывключает175наименованийтеоретической литературы (из них 99 на русском и 76 на английском,французском и немецком языках), 15 толковых словарей и 79 источниковпримеров.Основное содержание работыВо введении определяются объект и предмет исследования, даетсяобоснование актуальности, научной новизны, теоретической ценности и10практической значимости работы, формулируются цель, задачи иположения, выносимые на защиту.В главе 1 «Методологические трудности в определении терминов«СЛОВО», «ТЕКСТ», «АРХЕТИП» и их возможные причины»делается обзор теоретической литературы и даются определения основныхтерминовсточкизрениялингво-антропологическогоподхода.Обосновывается правомерность отказа от принципов объективизма влингвистике, а язык определяется с позиций антропоцентризма каканалитическаязнаковаясистема,удовлетворенияпотребностейикотораяпозволяетявляетсячеловекусредствоммоделироватьразличные пути решения проблемы вне непосредственного контакта систочником проблемной ситуации.Вслед за И.
В. Толочиным мы предлагаем рассматривать целостноезначение слова как взаимосвязь двух категорий – родовой и интегральной.Интегральная категория закреплена за корневой морфемой и представляетсобой стабильный комплекс эмоционально-оценочных переживаний.Полисемия при этом определяется не как существование у одного знаканескольких значений, а как возможность реализации одной и той жеинтегральной категории слова в различных сферах опыта в совокупности сразличными вариантами синтаксической сочетаемости, обеспечиваемымиструктурой родовой категории (Толочин 2014). Возможность четкогоразделениялексико-семантическихсуществованиемстабильныхвариантовмоделейобеспечиваетсялексико-синтаксическойсочетаемости слова в разных сферах опыта.Слово в данной работе рассматривается как элемент целостноготекста, в связи с чем возникает необходимость дать рабочее определениетермину«текст».Структурно-формальныйподходктекстукакинформационному элементу коммуникации приводит к возникновениюряда методологических противоречий, в связи с чем мы акцентируем11внимание на функциональных особенностях данного явления и определяем«текст» как результат речемыслительной деятельности, направленной нарешениекакой-либопроблемычеловеческогоопытавербальнымисредствами (Лукьянова 2004).
Речевые жанры при этом рассматриваютсякак типологизация проблем человеческого опыта при помощи ситуативныхмоделей.Кроме того, здесь обосновывается новая лингвистическая теорияархетипа. Мы предлагаем рассматривать архетип как особый ЛСВ слов cамбивалентной интегральной категорией, реализующий всю полноту своейамбивалентности в текстах, предполагающих наличие неразрешимогопсихологического конфликта, связанного с восприятием сакрального.Архетип соотносится, таким образом, со словом в одном из типичныхконтекстов его употребления, восходящему к синкретизму первобытногосознания.
Такой подход позволяет решить проблему неопределенностиформы архетипа (Стеблин-Каменский 1976), характерную как дляаналитической психологии (Jung 1988; Нойман 1998), так и длялитературоведения (Мелетинский 1994) и когнитивной лингвистики(Фисенко, Лазарев 2014).Вглаве2«Компаративныйанализсловарныхстатей,определяющих слово fire» делается обзор конкретных словарных статейиз 15 современных толковых словарей английского языка и выявляютсянепоследовательностивописанииструктурысловесногозначенияполисеманта fire:1.
Внутриобъективистское«расщепление»основногономинативноговарианта значения (НВЗ). В словарях отсутствует единообразноепредставление об онтологическом статусе того физического явления,которое обозначается словесным знаком fire: the flames, light and heat, andoften smoke, that are produced when sth burns (Oxford Advanced Learner’s Dictionary2013); the phenomenon of combustion manifested in light, flame, and heat (Online12Merriam-WebsterDictionary,March2014).Впервойдефиницииfireрассматривается как объект, а во второй – как процесс. Если словесныйзнак обозначает некое объективно существующее в природе явление, тостатус этого явления также должен быть безоговорочно задан самойокружающейдействительностью,всвязисчемразногласие,обнаруженное нами в словарях, остается не совсем понятным.2.
Искусственный характер НВЗ, выражающийся в противоречиях междутекстами дефиниций и иллюстративным материалом. Например, всловаре CDO, где слово fire определяется как (material that is in) the state ofburning that produces flames that send out heat and light, and might produce smokeприводятся следующие примеры на данный ЛСВ: Animals are usually afraidof fire; The fire was started by children playing with matches; 40 people helped to put out(= stop) the fire; The library was badly damaged in the fire; How many historic buildingsare damaged by fire each year?; She had to be rescued when her house caught (US caughton) fire (= started to burn) (Cambridge Dictionaries Online, Jan.
2016). В каждом изпримеровприсутствуетлексико-семантическиймаркер(ЛСМ),указывающий на отрицательное отношение к fire (afraid of) как источникуопасности (playing with matches, badly damaged, be rescued), который долженбыть устранен (to put out (= stop)). Предложенная дефиниция, тем неменее, никак это не фиксирует, что говорит о низкой степени еекоммуникативной значимости.3. Наличие перекрестных дефиниций.4. Неоднозначностьтрактовкипризнакаисчисляемости–неисчисляемости у имен существительных. В некоторых словарях этотпризнак не учитывается в процессе разграничения вариативности, в товремя как в других – абсолютизируется и кладется в основу всейсловарной статьи.5. Отсутствие системности. Структура словесного значения четко непрослеживается. Например, не совсем понятно, на каком основании13один и тот же словесный знак может выступать элементом таких,казалось бы, различных ситуативных моделей как «стрельба изогнестрельного оружия» и «использование огня для удовлетворенияпотребности в тепле»: «a burning pile of wood or coal that you have set light to,often in order to keep yourself warm» и «shots fired from a gun or guns» (CobuildEnglish Learner’s Dictionary 1990).6.
Отсутствиеобщейфразеологическихтеоретическойсловосочетаний.базыОднойидлятойвыделенияжесловеснойпоследовательности часто приписывается разный статус в различныхтолковых словарях английского языка. Например, to catch fire внекоторых словарях рассматривается как свободное словосочетание(Longman Dictionary of Contemporary English 2003), в то время как в другихсчитается ФЕ (Online Merriam-Webster Dictionary, Jan. 2016).В главе 3 «Альтернативная модель значения для английскогословаfire(лингво-антропологическийподход)»рассматриваютсяосновные этапы составления альтернативной словарной статьи, приводятсяпримеры типичных контекстов употребления полисемантаfire иобосновывается правомерность выделения всех предложенных нами ЛСВ.В основу словарной статьи предлагается положить функциональнозначимое распределение контекстов по типу эмоционально-оценочногоотношения к проблемной ситуации на основе интегральной категории(ИК). В случае со словом fire ИК является амбивалентной (см.формулировку ИК в приведенной ниже словарной статье).