Автореферат (Эволюция мифа о короле Артуре и особенности его языковой репрезентации в англоязычном культурно-историческом пространстве (XV-XXI вв.)), страница 6
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Эволюция мифа о короле Артуре и особенности его языковой репрезентации в англоязычном культурно-историческом пространстве (XV-XXI вв.)". PDF-файл из архива "Эволюция мифа о короле Артуре и особенности его языковой репрезентации в англоязычном культурно-историческом пространстве (XV-XXI вв.)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 6 страницы из PDF
Мерлин, в свою очередь, намекает и нанедоступное Моргану знание в поединке: “Wait,” said Merlin, with an evil smile. “Yewit that he that would break this spell must know that spirit's name?” "Yes, I know hisname,"(153) – отвечает Морган. По отношению к Артуру глагол know такжеупотребляется, но больше в значении знания как личного опыта.
Во времяпутешествия Морган понимает, насколько тяжело королю изменить внешность истать хотя бы отчасти похожим на простого человека: The shoulders have known noignobler burden than iron mail, and they will not stoop (206). Знание есть опыт,полученныйвситуациях,скоторымикорольпоблагородствусвоегопроисхождения не знаком. Также Артур обладает иным типом знания, связанным смудростью: It was a wise head.Хотя концепт «король Артур» значительно структурно минимизирован,сохранение ядерных признаков позволяет ему быть узнаваемым в литературномпроизведении.
Ядерные характеристики (власть, социальный статус правителя)остаются неизменными, но значительные изменения происходят на периферии.Концептуальной доминантой становится героическое поведение (heroism)Артура в нетрадиционных обстоятельствах (в мирное время). Here was heroism atits last and loftiest possibility, its utmost summit; this was challenging death in the openfield unarmed, with all the odds against the challenger, no reward set upon the contest,and no admiring world in silks and cloth of gold to gaze and applaud; and yet the king'sbearing was as serenely brave as it had always been in those cheaper contests where21knight meets knight in equal fight and clothed in protecting steel.
He was great now;sublimely great (211). Артур – в первую очередь благородный человек.НравственныйпотенциалобразаАртураирыцарстваоказываетсявостребованным в формировании идеологии бойскаутов, широко повлиявшей навосприятие Артура в Америке.Анализу данного вопроса посвящена пятая глава диссертации: «Образкороля Артура в педагогической и воспитательной парадигме Америки начала XXвека».
В 1910 году выходит переработанная и дополненная книга для скаутовАмерики “Boy Scouts Handbook”, с подзаголовком “A Handbook of Woodcraft,Scouting, and Life-craft”. Этот же год является и годом основания скаутскойорганизации в Америке, которую уже в 70-е годы исследователи рассматривали врамках общего для конца XIX века антимодернистского течения и страха передизлишней цивилизованностью. Переиздание данной книги в 1911 г. включает всебя главу «Рыцарство». Дж.
Атертон – один из исследователей культурныхпроцессов, окружающих скаутское течение – метафорически назвал эту книгу«библией» скаутского движения: «the bible of the scout movement»12.В тексте книги видны тенденции переосмысления ключевых понятийтрадиционной «артурианы» в американском ключе, а повторение слов и идиом изобщего поля рыцарства служит целям выражения американской идентичности.Артур, как основатель рыцарского ордена оттеснен на второй план: A little overfifteen hundred years ago the great order of knighthood and chivalry was founded;there sprang up all over Europe a noble and useful order of men who called themselvesknights.
Идея борьбы с «неправыми рыцарями», идея противоборства злу,мессианство, демократические ценности и идея идеальной государственностивыносятся на первый план: These were the days when might was right, and the manwith the strongest arm did as he pleased, often oppressing the poor and riding roughshod without any regard over the feelings and affections of others. Идиома: ridingrough shod имела прямое отношение к рыцарству и рыцарскому вооружению: накопыта лошади могли надеваться специальные железные подковы с шипами илиудлиненными наростами, которые служили как для украшения, так и для того,чтобы лошадь не скользила13 и на размытых дорогах, и по полю битвы. ПопастьAtherton J.
On "The Official Boy Scout Handbook"// Revue française d'études américaines EditionsBelin No. 32, 1987, P. 281.13 Fleming G. Horse shoes and horse shoeing: their origin, history, uses, and abuses (1869) URL:[http://en.wikisource.org/wiki/Horse_shoes_and_horse_s..]1222под копыта, подкованной таким образом лошади, означало получить серьезныеувечья, часто даже не совместимые с жизнью. Поэтому такая тактика была удобнапри столкновении пехоты и кавалерии. Первое употребление прилагательного shodв значении marked by tyrannical force (roughshod rule) словарем Merriam Websterприводится в 1688 году, а наречия – в 1813.
[MWD]. Была также популярна фраза:«The devil ride rough-shod over the rascally part of the creation» [OED]. Имея такиеисторические «рыцарские» корни, данная фраза стала особенно популярна в Новомсветеименновсвоемидиоматическомзначении,означающемгрубое,несправедливое поведение по отношению к слабым и беззащитным. Видимо, онастала особым, устоявшимся риторическим приемом в медиа дискурсе, а затем и вполитическом дискурсе: «Gracious heaven!-are such things to be, that fitifty men may"ride rough shod, over a ruined people — a great and gallant nation, the pride of theworld, and hope of posterity?» (1819); «It gives them liberty to run roughshod over therights and liberties of a sovereign state! And under what circumstances is this billproduced?» (1933).
Таким образом, какой бы удаленной и исторически связанной срыцарством данная идиома не казалась, она в полной мере ассимилированаамериканцами и вписывается в контекст американского восприятия прав и свободв государстве. В полной мере она принадлежит именно американскому дискурсу,американской мечте о свободе и равенстве, о справедливости. В контекстерыцарства, она лишь заново актуализирует свои исторические корни, что приводитк усиленному эмоциональному эффекту, одновременной реализации прямого ипереносного значений.Концептуальной доминантой в книге для скаутов и журналах “Boy’s life”становится понятие чести (honour), которое также подробно разрабатывается всоответствии с американской системой ценностей: The honor of a scout is a sacredthing, and cannot be lightly set aside or trampled on; A boy’s honor is the boy himself.Отдельная статья журнала посвящена анализу данного понятия, объединяющего идругие - «On my honour». В новом социокультурном контексте происходит заменаартефакта.
У скаутов не могло быть круглого стола, но в журнале представлен«компас бойскаутов» в виде круглой плашки, сильно напоминающей Круглыйстол Винчестера, где вместо имен рыцарей начертаны основные характеристикискаутов и их долг по отношению к себе и другим, Богу и стране: do a good turndaily.
Компас становится артефактом Нового времени, и Нового Света, посколькуидеально отражает две фундаментальные категории американского самосознания:это нацеленность на всемирность, мессианские идеи несения ценностей в другие23части света и общность группы. Новые герои уже собираются не за КруглымСтолом, но за Скаутским Компасом, дабы избрать нужный путь. В дальнейшемразвитии «артурианы» в идеологии бойскаутов - важной становится общностьрыцарства, объединенная сильным лидером, где Артур выступает лишь каклучший пример идеального (а в идеологии – и моделируемого) поведения.Главашестая«Жизньобразанастыкекультурныхтрадиций:кристаллизация, сререотипизация и редукция мифа» посвящена изучению мифа окороле Артуре на материале 38 словарей, нескольких рассказов фанфикшн иотсылок к артуриане в массовой культуре.
Концепт “ King Arthur” находит своеотражение в лексикографическом дискурсе. Словарная статья, опирающаяся намногочисленныепервичныетекстыипредставления,являетсобойконцентрированное, сжатое знание о предмете, закрепляя только наиболее общее,прототипическое. Однако, обращение к широкому литературно-историческомуконтексту показывает, что словарная статья, также как и многие литературныепроизведения о короле Артуре, обусловлена не только составом и расположениемхарактеристик концепта, но и исторической ситуацией, развитием науки,литературным процессом.
Концептуальная сетка статьи отражает как логикусмыслового развертывания, важнейшие смыслы, идеи и противопоставления, так исохраняет эмоционально-образный компонент. William the Conqueror and his trainhad no real coat-of-arms; they were only supposed to bear them by medieval heralds,those strange persons who even made knights in armour out of King Arthur and hisprimitive chieftains. Doubtless, Norman William and his followers, had somecognisances but not the full insignia [Every Woman’s Encyclopaedia, 1910/1912: 69].King Arthur collected all the fine brave good-looking young men of his time andestablished the Round Table [Boners, 1931: 20]. Отсылки к Артуру какполулегендарной личности можно найти во всех словарях, но начало времени егоправления (15 лет)упоминается только в двух из 38 исследованныхлексикографических источников.Константой остается категория и пространства: общее представление оБритании как о пространстве мира короля Артура,упоминание конкретныхтопонимов, детализирующих это пространство, определяемых литературномифологическими и историко-археологическими причинами.
В дефиницияхсловарей можно было выделить ядерные характеристики инварианта образа,отметить и проследить их изменение с течением времени и выявить ключевыедискурсивные маркеры и стратегии подачи той или иной информации. При анализе24словарей на протяжении двух веков можно отметить несколько важных тенденций:увеличение аппроксимации (стратегии неточности), сокращение фактическойинформации, интерес к легендам. Маркером ввода недостоверной информациистановятся формы сложного составного сказуемого с перфектным инфинитивом,относящегося к прошлому, в оборотах после глаголов, имеющих в своей семантикеэлемент неточности: He appears to have commenced his martial career about the year500, and was raised to the Pendragonship, according to Owen, in 517; according toWhitaker, in 508. Nennius asserts that he gained twelve victories over the Saxons.
Ofthese, eleven are asserted by Whitaker <…>, which reasons of great plausibility, to havebeen fought in Lancashire, or still further to the north, at a period anterior to hiselection to the Pendragonship <….>from which Arthur is not recorded to have tried toexpel him [The National Encyclopaedia, 1875: 467]. Также авторы словарных статейXX века часто прибегают к модальному глаголу may в сочетании с перфектныминфинитивом, дающим отсылку к прошлому: He may originally have been aRomano-British war leader [The Cambridge Biographical Encyclopedia, 1998: 45].
Длясоздания мотива неточности, неуверенности используются и прямые указатели,выраженные на лексическом уровне, дискурсивные маркеры: historically perhaps,probably (Stories of King Arthur, who was, probably, a Romano-British leader in thewars against the Saxon invaders), it is very doubtful (It is very doubtful if he is a historicfigure: he is clamed alike as prince in Brittany , Cornwall, Wales, Cumberland and thelowlands of Scotland), nearly, sometime. Используются целые предложения сотрицанием: Although the series are well known, no one knows who King Arthur reallywas.
Today, most writers of history believe that Arthur was a great chief of one of thetribes in Britain, sometime after AD 500; Little is known about him, exсept that he wasmortallywounded.Научнаяинформацияокончательноуходитвспециализированные словари, а словари языка и культуры опираются только намаксимально сжатое, без деталей стереотипизированное представление: In oldstories, a king of Britain.Отделившись от мифологических истоков, архаических и артетипическихсюжетовимотивов,мифначинаетжитьновойжизнью.Неизменнойхарактеристикой мифа в его новом состоянии является то, что он в первую очередьпереживается, вызывает сильный эмоциональный отклик в слушающем иличитающем. При этом он перестраивается на новый лад на основе новых системобразности, исторических и культурных реалий; следовательно, живой мифподвержен постоянному изменению и развитию.