Автореферат (Чешский литературный язык за пределами его этнической территории в XV–XVII вв)
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Чешский литературный язык за пределами его этнической территории в XV–XVII вв". PDF-файл из архива "Чешский литературный язык за пределами его этнической территории в XV–XVII вв", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
На правах рукописиИНДЫЧЕНКО АРТЕМ АНДРЕЕВИЧЧешский литературный языкза пределами его этнической территории в XV – XVII вв.Специальность 10.02.03 – славянские языкиАВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата филологических наукМосква 2015 Работа выполнена на кафедре славянской филологии филологическогофакультета ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имениМ. В. Ломоносова»Научный руководитель:Официальные оппоненты:доктор филологических наук, профессорЛифанов Константин ВасильевичВарбот Жанна Жановна,доктор филологических наук, профессор,главныйнаучныйсотрудникОтделаэтимологии и ономастики ФГБУН «Институтрусского языка им. В.
В. Виноградова РАН»Хмелевский Михаил Сергеевич,кандидат филологических наук, доценткафедры славянской филологии ФГБОУ ВПО«Санкт-Петербургскийгосударственныйуниверситет»Ведущая организация:ФГБУН «Институт славяноведения РАН»Защита диссертации состоится «22» апреля 2015 г. в16:00 на заседаниидиссертационного совета Д 501.001.19 ФГБОУ ВО «Московскийгосударственный университет имени М.В. Ломоносова» по адресу: 119991ГСП-1, Москва, Ленинские горы, МГУ имени М.В. Ломоносова, 1-й учебныйкорпус, филологический факультет. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВО«Московский государственный университет имени М.В.
Ломоносова» и насайтефилологическогофакультетаФГБОУВО«МосковскийгосударственныйуниверситетимениМ.В.Ломоносова»http://www.philol.msu.ru/~ref/2015/2015_IndychenkoAA_diss_10.02.03_19.pdfАвтореферат разослан « » ____________________ 2015 г.Ученый секретарьдиссертационного советаЕ. В. Клобуков ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫРеферируемаядиссертацияпосвященаизучениюособенностейфонологической и морфологической системы чешского литературного языка,функционировавшего в XV – XVII вв. в Малопольше, Верхней Силезии иЗападной Словакии.В последние десятилетия славистика проявляет все больший интерес ксовременномустатусу,спецификефункционированияикгенезисуэтнических литературных языков славянских народов. В связи с вопросом огенезисе литературных языков особенное внимание лингвистов привлекаютпроблемы, связанные с описанием языковой ситуации у славянских народовв диахроническом аспекте.
Как известно, коммуникативное пространствоэтноса в донациональный период значительно чаще, чем в современнуюэпоху, обслуживается несколькими идиомами, более или менее отдаленнымидруг от друга в генетическом плане. У отдельных славянских народов всфере социально престижной коммуникации какое-то время или даже напротяжении многих веков функционировали языки, диалектная основакоторых была иной, нежели язык местного населения.Наибольшее внимание исследователей в этой связи привлекалаязыковая ситуация у народов ареала Slavia Orthodoxa, культурный миркоторого долгое время характеризовало наличие гомогенного двуязычия(церковнославянский язык vs.
постепенно формирующиеся этническиелитературные языки южных и восточных славян). Напротив, в ареале SlaviaLatina мы чаще встречаемся с сосуществованием в системе культурнойкоммуникации двух гетерогенных кодов (латинский, немецкий язык vs.этнический язык местного населения). Сходства и различия двух типовязыковых ситуаций в славянском мире неоднократно обсуждались влингвистическойлитературе(трудыН. Н. Запольской и др.).1 Н.
И. Толстого,В. М. Живова,Значительно меньше внимания в науке уделялось исследованиюслучаевгомогенногодвуязычиявисториилитературныхязыковзападнославянских народов. Источником культурно-языковой традиции вмире Slavia Latina, как отмечал еще Н. С. Трубецкой, был достаточно раносформировавшийся чешский литературный язык1. Уже в XIV – XV вв. наоснове центрально-чешских говоров складывается наддиалектный идиом,который начинает активно функционировать в письменности.
В XV в. начешском литературном языке создаются многочисленные произведениябогослужебной и светской литературы, также он проникает в памятникиделового письма, ранее создававшиеся исключительно на латыни и немецкомязыке2. Все это, наряду с отсутствием этнических литературных языков усоседнихэкспансии”народов,открывало(терминширокиеБ.
Гавранека)вперспективыиныедляписьменные“чешскойтрадиции,проявлявшейся как в ориентации на чешский образец при складыванииместного литературного языка, так и в использовании самого чешского языкав письменности. Период XV – XVI вв. – время активного функционированиячешского литературного языка за пределами этнической территории – вСилезии, Словакии, Польше, в меньшей мере в славянском ареале Великогокняжества Литовского.Как формы, так и результаты “экспансии” чешского литературногоязыка в письменность окружающих народов, были различны, что, в своюочередь, позволяет поставить вопрос о специфических особенностяхупотребления чешского литературного языка на различных территориях всравнительнойперспективе.Вниманиексопоставительномуаспектуисследования проблематики (при очевидном недостатке эмпирическогоматериала) очевидно уже в обзорных трудах о межславянских связях, 1Трубецкой Н.
С. Общеславянский элемент в русской культуре // Трубецкой Н. С. Избранное. Москва:Российская Политическая Энциклопедия (РОССПЭН), 2010. C.415-417.2Широкова А. Г., Нещименко Г. П. Становление литературного языка чешской нации // Национальноевозрождение и формирование славянских литературных языков. М.: Наука, 1978. С. 9-85.2 созданныхученымиЙ. Первольфа).рубежаXIX-XXвв.ПлодотворностьпродемонстрировалиотдельныеА.Будиловича,компаративногоподходаработы(работылингвистовиисториковпоследующих поколений (Б.
Гавранек, Й. Мацурек), созданные в 30-60-е гг.XX в. Вместе с тем, проблема сопоставления различных региональныхразновидностейчешскоголитературногоязыкаоставаласьнавсемпротяжении XX в. на периферии богемистики как лингвистическойдисциплины. Сложившееся положение объясняется целым рядом причин.Одной из самых значительных, по нашему мнению, является слабаяразработка “немагистральных путей” истории чешской письменности вцелом. Отчасти это связано с особенностями объекта исследования – какизвестно, специфической чертой развития чешской культурной традицииявляется наличие рано обозначившегося культурного центра – Праги. Однаков значительно большей степени причины затухания интереса к регионализмув истории чешского литературного языка связаны с характером чешскойфилологическойтрадицииXXв.,выросшейнаидеяхПражскоголингвистического кружка.
Одной из основных сфер деятельности пражскихструктуралистов в 20-30-е гг. XX в. как в области теории, так и в областипрактики являлась языковая культура, что, несомненно, связано с тем, чточешский литературный язык получил после образования ЧехословацкойРеспублики новую функцию государственного языка. Указанное положениеимело следствием необходимость разработки теории литературного языка – иэта задача, как известно, была блестяще выполнена лингвистами Пражскойшколы. Вместе с тем, практическая мотивация деятельности “пражцев”косвенно отразилась на характере их идей: в частности, в богемистикевозобладала телеологическая трактовка истории литературного языка, прикоторой предшествующий этап языкового развития исследуется постольку,поскольку он служит очередной ступенью к современному состояниюразвитого и полифункционального литературного языка.
Это привело куменьшениюинтересаисследователей3 кисторическойспецификеконкретных языковых ситуаций, к особым, пусть и маргинальным (стелеологической точки зрения) фактам истории литературного языка, к еголокальным разновидностям, к вариантности и нестабильности его нормы.Современнаябогемистикапостепенноосознаетнеобходимостьисследования не только центральной, “пражской” версии литературногоязыка предшествующих эпох, но и языковой периферии, в связи с чем дляисследователей становится очевидной необходимость изучения чешскогоязыкового присутствия в различных регионах за пределами его этническойтерритории наравне с исследованием региональных вариантов чешскогоязыка в Чехии и Моравии. В частности, на важность подобных разработокдля истории чешского литературного языка в последнее время указывалиО.