Автореферат (Поиск культурной идентичности в творчестве франкоязычных писателей магрибинского происхождения (Салим Баши, Малика Мокеддем))

PDF-файл Автореферат (Поиск культурной идентичности в творчестве франкоязычных писателей магрибинского происхождения (Салим Баши, Малика Мокеддем)) Филология (31704): Диссертация - Аспирантура и докторантураАвтореферат (Поиск культурной идентичности в творчестве франкоязычных писателей магрибинского происхождения (Салим Баши, Малика Мокеддем)) - PDF (31702019-03-13СтудИзба

Описание файла

Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Поиск культурной идентичности в творчестве франкоязычных писателей магрибинского происхождения (Салим Баши, Малика Мокеддем)". PDF-файл из архива "Поиск культурной идентичности в творчестве франкоязычных писателей магрибинского происхождения (Салим Баши, Малика Мокеддем)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст из PDF

На правах рукописиБоруруева Наталья ВалерьевнаПОИСК КУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ В ТВОРЧЕСТВЕФРАНКОЯЗЫЧНЫХ ПИСАТЕЛЕЙ МАГРИБИНСКОГОПРОИСХОЖДЕНИЯ (САЛИМ БАШИ, МАЛИКА МОКЕДДЕМ)10.01.03 – литература народов стран зарубежья(европейская и американская литература)Авторефератдиссертации на соискание ученой степеникандидата филологических наукМосква — 2015Диссертация выполнена на кафедре истории зарубежной литературы филологическогофакультета Московского государственного университета имени М.В.

Ломоносова.Научный руководитель:доктор филологических наук, доцентПанова Ольга ЮрьевнаОфициальные оппоненты:Прожогина Светлана Викторовнадоктор филологических наук, профессор,Институт востоковедения Российскойакадемии наук, главный научныйсотрудник отдела сравнительногокультуроведенияАриас-Вихиль Марина Альбиновнакандидат филологических наук,Институт мировой литературы им.А.М. Горького Российской академии наук,старший научный сотрудник архиваВедущая организация:Российский университет дружбы народовЗащита диссертации состоится «16» апреля 2015 г. в 16:00 часов на заседаниидиссертационного совета Д 501.001.25 при Московском государственном университете имениМ.В.

Ломоносова по адресу: 119991, г. Москва, ГСП-1, Ленинские горы, МГУ имениМ.В. Ломоносова, 1-й учебный корпус, филологический факультет.С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственногоуниверситета им. М. В. Ломоносова и на сайте www.philol.msu.ruАвтореферат разослан « __ » _____________ 2015 г.Ученый секретарь диссертационного советаА.В. СергеевПОИСК КУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ В ТВОРЧЕСТВЕФРАНКОЯЗЫЧНЫХ ПИСАТЕЛЕЙ МАГРИБИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ(САЛИМ БАШИ, МАЛИКА МОКЕДДЕМ)ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫФранкоязычная литература — область мало изученная в России, при том что воФранции «франкофонные штудии»1, противопоставляемые «французским штудиям»,являются одним из активно развивающихся направлений литературоведения, с каждымгодом привлекающим все больше исследователей.

Несмотря на пессимистичныепрогнозыпериодадеколонизации,числофранкоязычныхписателейтолькоувеличивается, не в последнюю очередь за счет авторов-мигрантов во Франции истранах франкоязычного пространства. В работе рассматривается творчество двухсовременных франкоязычных авторов алжирского происхождения Салима Баши иМалики Мокеддем. Эти авторы, чей творческий путь начался во Франции,принадлежат двум различным возрастным и творческим поколениям, однако онизатрагивают схожие темы и интересуются схожими проблемами, в частности,проблемой идентичности.Какбылодоказановмногочисленныхисследованиях,впроизведенияхфранкоязычных авторов напрямую отражается их межкультурное положение. Авторыкультурного пограничья обладают «идентичностным сверхсознанием», определяемымособым вниманием к теме культурной и национальной идентичности.

Желаниеподелиться собственным межкультурным опытом «от лица очевидца» часто являетсяпервым мотивом, побуждающим их к письму (отсюда обилие автобиографий иавтобиографических романов во франкоязычной литературе). Однако исследователиредко обращают внимание на тот факт, что франкоязычные авторы изначальноМы будем использовать слова «франкофония» и «франкоязычие», «франкофонный» и «франкоязычный» вкачестве синонимов. Нам представляется сложным в полной мере русифицировать эти слова не только из-заналичия устоявшегося в русском языке термина «франкофония» («организация Франкофонии» и т.д.), но такжеиз-за потери языковых нюансов, имеющих в некоторых случаях принципиальное значение (например,противопоставление франкофонии и франкографии).

В целом, мы отдаем предпочтение термину«франкофонный», когда следует подчеркнуть специфику франкоязычной литературы по отношению клитературе французской (например, «франкофонные исследования», «франкофонная литературная система»), атермин «франкоязычный» в более нейтральных контекстах.11находятся в двойственном положении по отношению к «франко-французским»писателям. С одной стороны, литературная франкофония воспринимается какпериферийное явление французской литературы в пространственном и оценочномплане. С другой — франкоязычные авторы обладают особыми рычагами, при помощикоторых им легче добиться успеха в поле французской литературы.

Тема идентичности— один из таких своеобразных рычагов. Приемы письма и методы построения образакультурной идентичности превращаются в стратегии (не всегда осознанные),используя которые, авторы приобретают больше шансов быть замеченнымифранцузским центром. В данной работе на материале нескольких романовотслеживаютсястратегиипостроенияидентичностиивыявляютсямоделиидентичности в творчестве двух вышеназванных авторов.Степень изученности вопроса. Салим Баши и Малика Мокеддем — авторы,которыхотносятктакназываемомуареалуфранкофонии,пространствураспространения французского языка за пределами Франции.

По мнению КсавьеДенио, ставшему впоследствии общепринятым, слово «франкофония» впервыеупотребил географ Онезим Реклюс2 в 1880-е годы в труде «Франция, Алжир иколонии»3. Оно встречалось крайне редко вплоть до выхода в свет специальногономера журнала «Esprit» за ноябрь 1962 года4. Дальнейшее появление работ,посвященных непосредственно франкофонии (например, «Франкофония» ОгюстаВиатте5 в 1969 году), свидетельствует о широком распространении понятия в научноми повседневном дискурсе. Ксавье Денио дает развернутое определение франкофонии,выделяя несколько вкладываемых в это понятие смыслов: географический (страны,2Deniau, X. La francophonie.

P. : PUF, 1983. P. 7.Даниэль Баджони отмечает, что первое употребление у Реклюса обнаружил бельгийский лингвист М. Пирон,однако, другие авторы, например, Доминик Комб, ссылаются в первую очередь на Денио. См.: Baggioni, Daniel.Eléments pour une histoire de la francophonie (idéologie, mouvements, institutions). // Le français dans l'espacefrancophone.

T. 2: description linguistique et sociolinguistique de la francophonie / Sous la dir. de Didier de Robillard etMichel Beniamino. P. : Champion, 1993-1996. P. 794.3Reclus, O. France, Algérie et colonies. P. : Hachette, 1886. P. 422.Об особенностях употреблении термина у О. Реклюса см. Chaudenson, Robert. 1989 : Vers une révolutionfrancophone ? P.: L’Harmattan, 1989. P. 20-25 ; Pinhas, Luc.

Aux origines du discours francophone. // Communicationet langages. — 2004. — N°140. — P. 69-82.4Несмотря на гипотезу Ксавье Денио, слово «франкофония» употребляется в журнале как общеизвестное, безкаких-либо предварительных определений. Ср. упоминание в предисловии: «Мы хотели лишь оценить масштабыфранкофонии, не превращая ее в ни национальную цель, ни в замену разбитого империализма, а, напротив,поместив ее в мировой контекст […]».

Bourniquel, C. Domenach, J.-M. Le français, langue vivante. // Esprit. — 1962.— №311. — P. 562.5Viatte, A. La Francophonie. P. : Larousse, 1969.2население которых в той или иной мере владеет французским языком);лингвистический (факт владения французским языком, региональные вариантыязыка и т.д.); «духовный» (дух французской культуры, «французскость»); наконец,институциональный6 (политические и иные организации, связанные с франкофонией) 7.Географический, лингвистический и институциональный аспекты франкофонии,политическая история и социолингвистические «ситуации» франкофонии становилисьпредметом подробных исследований и в России8, однако наша работа посвященадругой стороне явления.Сегодня франкофония — это не только «политическая, лингвистическая», но и«литературнаяинституция»9.Изучениелитературы,создаваемойвстранахфранкофонии, началось вместе с ее зарождением (различные эпохи для разных стран),однако в отдельную дисциплину оформилось не сразу.

В 1980 году Огюст Виатте —автор первого комплексного исследования истории франкоязычных литератур —писал: «Все больше и больше внимания университеты и школы франкоязычных странуделяют своим национальным литературам. По большинству из них были составленыхорошие учебники, а историки французской литературы намечают пути сравнения,хотя и отводят франкоязычными литературам скромное место в приложениях.Несмотря на это, по-прежнему не существует общего обзора, если не считать работ, вкоторых эти литературы описываются отдельно друг от друга, по странам» 10.

Сегодня«франкофонные исследования» — одна из наиболее активно развивающихся областейлитературоведения11. После выхода в свет работы Огюста Виатте предпринималисьнеоднократные попытки упорядоченного исторического и тематического описанияО становлении институциональной франкофонии см.: Baggioni, D. Eléments pour une histoire de la francophonie(idéologie, mouvements, institutions). // Le français dans l'espace francophone. T. 2: description linguistique etsociolinguistique de la francophonie / Sous la dir. de Didier de Robillard et Michel Beniamino. P.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5173
Авторов
на СтудИзбе
436
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее