Автореферат (Лексика жертвоприношения в Масоретском тексте и в Септуагинте)

PDF-файл Автореферат (Лексика жертвоприношения в Масоретском тексте и в Септуагинте) Филология (31420): Диссертация - Аспирантура и докторантураАвтореферат (Лексика жертвоприношения в Масоретском тексте и в Септуагинте) - PDF (31420) - СтудИзба2019-03-13СтудИзба

Описание файла

Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Лексика жертвоприношения в Масоретском тексте и в Септуагинте". PDF-файл из архива "Лексика жертвоприношения в Масоретском тексте и в Септуагинте", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст из PDF

Степантгов Сергей Александрович локтор филологических наук, языкознания Селезнев Михаил Георгиевич, канлилат филологических наук, Института восточных культур и античности экономики Автореферат разослан и 2016 г. Ученый секретарь диссертационного совета С.'эл-Ф~' с ." Савельева О.М. кандидат филологических наук, доцент Работа выполнена ва кафедре классической филологии филологического факультета Московского госуларственного унивсрсиыта имени М.В. Ломоносова. Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Официальные оппоненты: Вдовиченко Андрей Викторович, Институт языкознания Российской академии наук, ведущий научный сотрудник сектора теоретического Российский госуларственный гуманитарный университет, доцент кафедры истории и фи юлогии Древнего Востока Ведущая организация: Национальный иссяедоватеяьский университет Высшая школа Загцига состоится 17 июня 2016 г.

в 16.00 часов на заседании диссертационного совета Д.501.001.82 при Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова по адресу: 119991, ГСН-1, Москва, Ленинские горы, МГУ, 1 учебный корпус, филологический факультет. С лиссер|ацисй можно ознакомиться в Научной бибяиотеке Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова и на сайте филологического факультета щмп.рм1о1зпмщп. ОБ2ЦАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Реферируемая диссертационная работа посвшцена анализу терминов жерпюприношеиня, встречающиеся в древнееврейском тексте Ветхого Завета, так называеьюм Масорстском тексте ~далее МТ) и в древнегреческом переводе Семидесяти толковников, так иазываемсй Септуагинте гдалее- 4.ХХ), вьшвлению и обьясненвю закономерностей в передаче древнееврейских терминов по-гречески. Аилаулльиссшь исследования обусловлена недоситочной изученностью терминологии жерпюприношеиия в 1ХХ.

Хотя сама тема иудейских жертвоприношений привлекала и привлекает зарубежных исследователей, н па зту тему написано множество трудов, рассматривающих жертвоприношения в филологическом, историческом, культуролопгческом и иных аспектах', способы передачи древнееврейских терминов жертвоприношения в )ЛХ изучены недостаточно. Единственной крушюй работой, рассматривающей данную проблему, является монография Сюзанны Данизль о культовой лексике в ЕХХ, значительная часть которой посвящена анщлпу терминов жсрпюприношенилз.

Однако данная работа бьиа опубликована 50 лет назад и соответственно, в пей многое устарело. Кроме того, в монографии Данизль рассмотрены не все случаи передачи древнееврейских терминов по-гречески, а ряд случаев рассмотрен ие достаточно подробно. Что касается отечественной библеистикн, то в ней тЕМа ИУДЕЙСКНХ жЕРтВОПРИНОШЕНИй ПРаКтИЧЕСКИ Нс ЗатРатнищтаеть Оюу нй.

вмг1йсщ 1пбщ щйтемегпе ц. Охьггь 1925; юний йв 5щнщ 1п Омтемамепт5асгпсе. сапйл, 5954; гее1яе 9. щ Фе Ргеюке ог гйе ьогс. щзйезь 19747 Ое паяя l. Рш1зт, 5аспйсе мщ щетмп91е: зтпйюыю апе5щзегяаььщпйм\я яезткст огдпсепыиеант. иептоинлспв; меюз ш "яйеязеелллевщсщщилсщг Вот ляспрщ и лпззьш'. ОепспФ94 лщтг мешат и с -гае бпште~ ау5егтнсеб Ояйпе, 2954 н лр. Оап1е1 5. чмсаеггагег ли 9 тосоашеде ли щке йеет ь 5елщще . Рапз, 5995. 3 Единственная отечественная монография написана епископом Гедеоном (Покровским) в 1888 году~. Новизна исследования заключается а том, что рефернруемал диссертация представляет собой первую за последние полвека научную работу, посвященную объяснению нли попытке объяснения всех зафиксированных вариантов перевода для ряда параднгматическнх древнееврейских терминов жертвоприношения в древнегреческой Библии.

Обьекш исследоаания — древнееврейский текст Ветхого Завета (Масоретскнй текат) и перевод Библии на древнегреческий язык (Септуагннта, ЬХХ). Масоретский текст (МТ) представляет собой огласованный полный текст древнееврейского Ветхого Завета. Древнейшим полностью .уцелевшим масоретским манускриптом является список, созданный около 1010 года и носящий название Ленинградского кодекса (Садех ~епшйшдепз!В или сокращенно Ь).

Именно этот кодекс в основу крнтичфого издания В!Ы!а Неош!са, выполненного в 1905 году знаменитым немецким библенстом Рудольфом Кнггелем (сокращенно- ВНК). Последнее, 9-е, издание ВНК вьплло в !955 году. В !977 году на основе пересмотренного третьего издания ВНК в Штутгарте под редакцией Карла Эллигера н Вильгельма Рудольфа вышло новое издание МТ, получившее название В!Ы!а НеЬга!са Яшпйапеш!а (сокращенно ВИЗ), ВНЗ на сегодняшний день выдержала 5 изданий, последнее из которых было осуществлено в ! 997 году.

В настоящей диссертационной работе древнееврейский текст цитируется по 5-му изданию ВНЯ. История греческого перевода ЬХХ весьма сложна, н в рассказе о нем переплетаются праща и вымысел. Согласно распространенной легенде, изложенной в знаменитом письме Аристея Фнлократу, перевод был выполнен в 1П веке до н.э. в Александрии во время правления Птолемея П Фнладельфа (285-246с245 до н.э.), В письме Аристея Филократу говорится Ои риасннд садвал. Др«еслисип и символика аепииаиеинньмкщневд Нааань, Враа В лишь о переводе Пятикнижия (Торы).

То, что первой была переведена Тора, признается практически всеми исследователями. Кнпгн пророков и т.н. Писания были переведены на древнегреческий язык- позднее". Значение перевода ЬХХ в истории науки трудно переоценить. Хотя ЬХХ и не была хронологически первым переводом в истории человечества с одното языка на другой, но все же стала первым в истории переводом значительного масштаба.

В диссертации перевод ЬХХ цитируется по большому геттингенскому изданию, осуществлявшемуся в 1931-200б гг., а те книги, которые не успели выйтя в этом издании, цитируются по критическому изданию Ральфов-Ханхарта. лгрлаодологил исследования основана на филологическом анализе терминов жертвоприношения. В работе сопоставляются два важных источннка— Масорстский текст н древнегреческий перевод ЬХХ, сделанный с не дошедшего до нас древнееврейского оригинала. В работе анализируются все варианты греческой передачи древнееврейских терминов.

На основе данного сопоставительного анализа дается объяснение конкретных случаев использования того илн иного эквивалента в переводе 1ЛХ, делаются выводы относительно стиля и манеры конкретного переводчика. В работе проанализированы следующие древнееврейские термины жертвоприношения: п7)с ('б!8, "жертва всесожжения"), ппр) (ш!по8, нхлебная жертва"), пкйп (фа!(й'ь "жертва за грех"), пфн ('888ьп, "жертва повинности"), пчз)!Р (8а!8гп)ш, "мирные жертвы"), а также разновидности мирных жертв; лт!л (ща, "жертва благодареьшян), ч11 (вебер, "жертва обеган) и гг72! (пебй!га, "добровольная жергва").

Для каждого из терминов проанализированы все греческие эквиваленты, встречающиеся в 1ЛХ. В начале каждой главы дается краткое описание рассматриваемого жертвоприношения, рассказывается о деталях ритуала, После этого анализируется О датировке переждав мдежнис внесем. Нан и., синан В., ми»ись о. 'сп Вше Вммис Вес Версипсе'.

Рани ГВВВНВеСМР. 'симан.,оемсам,ч аеи мсьевврсиврю.ааырарщ,гасы 3 " зя. илн из стилистических сообпажений переводчиков 1,ХХ. древнееврейское слово. обозначающее данный вид жертвоприношения, во всех его значениях. Далее следует анализ перевода термина в ЬХХ, причем сначала рассматриваются регулярные случаи передачи термина, 'а затем— нерегулярные, В.каждом случае дается объяснение нли попытка обьяснения выбора того или иного эквивалента.

4'ель исследования - вьивить закономерности в передаче тех илн иных древнееврейских терминов жертвоприношения по-гречески, объяснить аналогии и аномалии при переводе терминов. В соответствии с целью исследования предполагаеюя выполнить следующие задачи; 1, Проанализировать основные древнегреческие слова, используемые для обозначения основных терминов жертвоприношения, во всей совокупности их значений и сопоставить их с соответствующими древнееврейскими словами в Масоретском тексте. 2.

Выявить регулярные и нерегулярные случаи греческой передачи древнееврейских терминов в переводах отдельных книг. 3. Объяснить или дать попытку объяснения всех регулярных и нерегулярных случаев перевода того или иного термина в конкретных контекстах. Особое внимание уделить манере конкретных На защиту выносятса следующие иалоиееиия: 1. Образец перевода терминов жертвоприношения, заданный переводом Пятикнижия, в основном распространяется на греческие переводы прочих книг Ветхого Завета. 2. Отклонения от заданного Пятикнижием образца встречаются в переводе ЬХХ в основном в исторических и пророческих книгах. Особенно много отклонений от нормы в переводе последних глав Иезекииля.

В отклонениях подобного рода можно говорить об индивидуальности манеры и стиля переводчика. 3. В ряде случаев отклонения от образца объясняются контекстуально, например, исходя из неправильного. прочтения древнееврейского слова 4. В некоторых контекстах проблема передачи текста лежит в зкземтической плоскости, нац ример, в трактовке ЬХХ жертвоприношений Каина и Авеля. 5. Аномалии в переводе терминов жертвоприношения в некоторых случаях обуславливаются намеренной коррекцией первоначального текста оригинала ради определенных целей. 6.

В ряде контекстов отвюиения от образца невозможно объяснить исходя из вышеперечисленных мотивов. В подобных случаях, например, в Притч 14."9, речь может идти о том, что в основе перевода лежало нисе Чойабе. Работа обладает ираюиичесиай зиачимасимм. Материал диссертации может быть использован в качестве учебного на семинарах по библеистнке и по изучению языка ЬХХ, а также в лексикографии, для составления словаря к 1.ХХ с полным учетом значимых контекстов.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5167
Авторов
на СтудИзбе
438
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее