Приложения (Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)), страница 4
Описание файла
Файл "Приложения" внутри архива находится в папке "Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)". PDF-файл из архива "Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
Компания Philips выпустила новый долгоиграющий телефон Xenium X1560, способный работать на полной зарядке до ста дней в режимеожидания.2. Семантика.2.1. Темпоральный ЛСВ ‘в течение продолжительного времени’ (ограниченный отрезок /период времени). По утрам я долго собираюсь на работу. Аня долго оформляла визу воФранцию, три месяца.
Встречи с директором пришлось ждать долго: я просидел два часа.Я буду долго гнать велосипед… (строчка из песни). С его здоровьем он проживёт долго.ЛСВ, недифференцированный относительно кратности, ср.: Он всегда долго пишет сочинения. Вчера вечером я долго, часа три, писал сочинение.Отвечает на вопросы сколько времени? и как долго? Сколько времени / Как долго выбудете в университете? – Наверное, долго.2.2. Оценочность.2.2.1. Аксиологическая / характеризующая оценка.Долго является показателем характеризующей оценки (оно выражает метрическуюоценку количества признака).В отличие от показателей аксиологической оценки,долго прямо не связано с понятиями хорошо / плохо.
Например, долго болеть –плохо, долго отдыхать – хорошо.2.2.2. Относительная / абсолютная оценка.Долго является показателем относительной оценки. При разных обстоятельствах идля разных людей долго может значить различные временные отрезки: час (Поторопись, я уже долго жду тебя, час, если не больше), несколько недель или месяцев(Его письмо шло долго, больше месяца), несколько лет (Пять лет – это долго) и др.2.3. Способность к выражению градуируемого признака: долго, выражая относительнуюоценку действия или состояния, обнаруживает широкие возможности градуации, см. п.1.2.2.2.
(выше) и п. 6.2.1. (ниже).3. Синонимика и антонимика.3.1. Синонимика и вариативность.3.1.1. Наречия: долго-долго (= очень долго), долгонько (разг.), долгохонько (устар.),долгошенько (устар.). Тебя долго (долгонько, долгохонько, долгошенько) не было в городе,ситуация изменилась. Долго имеет и контекстуальные синонимы, ср.: День тянулся долго(медленно, бесконечно); Яблони долго (продолжительно) цветут, обильно плодоносят.3.1.2. Именные группы (И ): разнообразные, квазисинонимичные И типа многовремени, пять часов; годами, месяцами; в течение лета, на протяжении недели; долгиегоды, целую вечность и т.п., выступающие синонимами долго в разных контекстах, ср.:Мы прождали Андрея долго (много времени, пять часов), но он так и не пришёл.
Жителидеревни живут без воды долго (месяцами). Расследование таких преступлений обычнодлится долго (месяцами, годами, долгие годы).12«Книжный» оттенок имеют такие синонимичные долго И , как длительное время,продолжительное время, в течение продолжительного (долгого, длительного) времени,долгое время: Биологи долго (в течение продолжительного времени, долгое время) немогли определить, видит ли в темноте летучая мышь.3.1.3. Фразеологические единицы (ФЕ): битый час (разг.); веки вечные (устар.), довторого пришествия (разг.); пока рак на горе не свистнет (прост.), до морковкина заговенья, до турецкой пасхи (оба – разг.); до греческих календ (книжн.) – последние пять употребляются только в плане будущего времени.
Я долго (битый час) переводил текст. Идолго (веки вечные) мучился монах в пустыне. Он теперь долго (до второго пришествия,пока рак на горе не свистнет, до морковкина заговенья, до турецкой пасхи) будетупрекать тебя в этой неудаче.3.2. Антонимика.3.2.1. Наречия: недолго. Мы долго сидели в очереди на приём к врачу. – Мынедолго сидели в очереди на приём к врачу.В контекстах, противопоставляющих употребление НСВ и СВ глагола, антонимомдолго может выступать лексема быстро (ЛСВ ‘за короткое время’): Полина долго писаласочинение.
– Полина быстро написала сочинение. (С заменой глагола НСВ на глагол СВ.)В определённых контекстах лексеме долго антонимично наречие немного (ЛСВ ‘втечение небольшого промежутка времени’): Вчера мы долго гуляли в парке. – Вчера мынемного гуляли в парке; недолговременно: Данный препарат действует долго.
– Данныйпрепарат действует недолговременно.3.2.2. Именные группы (И ): И с частицами лишь, всего (лишь), только: лишьдва дня, всего (лишь) десять минут, только полчаса: Сколько осталось ждать? – Долго.– Сколько осталось ждать? – Лишь два дня (Всего (лишь) десять минут; Толькополчаса). В ряде случаев антонимичны наречию долго И некоторое время, немноговремени: Лётчик долго сидел неподвижно. – Лётчик некоторое время сидел неподвижно;Решения жюри ждали долго.
– Решения жюри ждали немного времени.3.2.3. Фразеологические единицы (ФЕ): считанные дни (часы, минуты). Ждатьоставалось долго. – Ждать оставалось считанные дни (часы, минуты).4. Стилистическая характеристика.Наречие долго является стилистически нейтральным, для него характерна широкаясфера употребления.5. Коммуникативные роли.Наречие долго имеет полную коммуникативную парадигму, хотя роли парентезы,фокуса темы и атонической темы для него характерны в меньшей степени, чем сильныекоммуникативные позиции. Тематические роли нередко требуют поддержки специальнымконтекстом (например, контекстом противопоставления).5.1.
Фокус темы: До3лго живут / только счастли1вые люди; Очень до3лго / не гуля2й!5.2. Атоническая тема: Осо3бенно долго / на собрании говорили об успева1емостиучащихся.5.3. Фокус ремы: Вчера ве3чером / я до1лго не мог заснуть.5.4. Атоническая рема: Я3 / ждал этого момента о1чень долго.5.5. Диктальная рема: Сколько вре2мени ты был в библиотеке? – До1лго, / полдня1.5.6. Модальная рема: Этот спектакль идёт до3лго? – До1лго.5.7. Парентеза: Сегодня у3тром / мы долго говорили о поли1тике.6.
Синтаксические особенности.136.1. Синтаксические позиции.6.1.1. Употребление вне структуры предложения.Примеров употребления не отмечено.6.1.2. Позиция в составе предложения.6.1.2.1. Присловная позиция.6.1.2.1.1. Приглагольная позиция (при V).6.1.2.1.1.1. При глаголе в индикативе: Время тянулось долго.6.1.2.1.1.2. При инфинитиве: Бабушка не могла долго сердиться навнучку.6.1.2.1.1.3. При связке. Примеров употребления не отмечено.6.1.2.1.1.4.
При атрибутивных формах глагола.6.1.2.1.1.4.1. При причастии: Долго смотревший телевизорребёнок заснул.6.1.2.1.1.4.2. При деепричастии: Долго живя в городе, Иванзаскучал по деревне. Долго прождав маршрутку, Алексейрешил ехать на такси.6.1.2.1.2. Присубстантивная позиция (при N).Примеров употребления не отмечено.6.1.2.1.3. Приад ективная позиция (при Adj): Настоящий мечтательобычно долго верен своей мечте.6.1.2.1.4. Приадвербиальная позиция (при Аdv): Еще Нюта сказала, чтоона долго замужем за Иннокентием (Е.
Михалкова).6.1.2.1.5. Прикомпаративная позиция (при Comp).Примеров употребления не отмечено.6.1.2.1.6. Принумеральная позиция (при Num).Примеров употребления не отмечено.6.1.2.2. Неприсловная позиция.6.1.2.2.1. Позиция в предикативной паре.6.1.2.2.1.1.
Позиция предицируемого компонента: Долго – это не вечно!6.1.2.2.1.2. Позиция предицирующего компонента: Семь лет – этодолго. Писать об этом – долго и трудно.6.2. Синтагматические свойства.6.2.1. Возможность / невозможность употребления с наречиями степени величины признака. Для долго характерна довольно широкая сочетаемость с названной группой наречий: оно используется с лексемами довольно / достаточно / очень / слишком / крайне /чрезвычайно / чрезмерно / чересчур (последние четыре преимущественно в эмоционально окрашенной речи) / так / как, а также сравнительно и относительно (в книжной речи): Вера довольно / достаточно долго пьёт успокоительное. Я очень / слишком долго ждал этого момента! Ждать пришлось крайне / чрезмерно / долго: просидел в очереди четыре с половиной часа.
Мы так долго не виделись! Как долго мы не общались! Они шли сквозь зрительный зал сравнительно долго… (С. Алешин). Дажемелкие птицы живут относительно долго (И. Мечников).6.2.2. Употребление в сочетаниях, образованных сочинительной связью припомощи союзов и, но, не только… но и.6.2.2.1. В кон юнкции с наречием: Оформлять новую доверенность очень долго и хлопотно.
Толя говорил долго, но не нудно. Врачи говорят, что важноспать не только долго, но и правильно.6.2.2.2. В кон юнкции с именной группой (И ): Алексей рассказывал о своейжизни долго и в подробностях. Ждать транспорт будем долго, но с14комфортом (реклама, 2014 г.). Добираться до Москвы придётся не толькодолго, но и с несколькими пересадками.6.2.3.
Возможность / невозможность употребления с отрицательной частицей не: Мыпробудем в Страсбурге недолго, всего один день.6.2.4. Употребление с глаголами.6.2.4.1. Сочетаемость с формами наклонения глагола:6.2.4.1.1. С из явительным наклонением: Долго будет Карелия сниться…(строчка из песни).6.2.4.1.2.
С повелительным наклонением: Не сиди долго за компьютером.Рассказывай долго, тяни время, чтобы мы всё успели приготовить.6.2.4.1.3. С сослагательным наклонением: Я бы долго гулял, если бы не пошёлдождь.6.2.4.2. Сочетаемость с временными формами глагола (в из явительномнаклонении):6.2.4.2.1. С прош.вр.: В период кризиса Иван долго не мог найти работу.6.2.4.2.2. С наст.вр.: Что делать, если долго держится температура?6.2.4.2.3. С буд.вр.: Он долго будет помнить день их встречи.6.2.4.3. Сочетаемость с видом глагола.6.2.4.3.1.
С глаголами СВ: с темпорально валентными глаголами СВ спрефиксом про- в прошедшем и будущем времени при обозначенииограниченного периода времени: Из-за болезни ребёнок просидел домадолго, целый месяц. С его здоровьем он проживёт долго.6.2.4.3.2. С глаголами НСВ: в прош., наст. и буд. вр. в контексте повторяющегося действия (неограниченно-кратное значение НСВ): По вечерамребёнок спал / спит / будет спать долго, или конкретного продолжительного действия (конкретно-процессное значение НСВ): Вчера Сашадолго смотрел телевизор. Я уже долго сижу над этой задачей.
Завтрамы будем гулять долго. (Для наст. вр. характерен первый контекст.)7. Сопоставление с французскими коррелятами.Лексема долго имеет следующие корреляты во французском языке:1) longtemps (темпоральный ЛСВ, ‘pendant un long espace de temps’ – ‘в течениедолгого промежутка времени’): La réunion a duré longtemps. – Собрание длилось долго;2) pendant longtemps (‘в течение долго’; ‘pendant un long espace de temps’ – ‘в течениедолгого промежутка времени’), сочетание наречия longtemps с предлогом pendant: Я ждалего долго. – Je l'ai attendu pendant longtemps;3) longuement (темпорально-квалитативный ЛСВ: ‘долго’ + ‘обстоятельно, неспешно’;‘pendant un long temps, avec longueur et continuité, en prenant tout son temps’ – ‘в течениедолгого [периода] времени, медлительно и непрерывно, не торопясь’):Il a longuement parléde son voyage.