Автореферат (Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории))
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)". PDF-файл из архива "Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
На правах рукописиГУЛИДОВА ЕКАТЕРИНА НИКОЛАЕВНАГРАММАТИКА РУССКИХ НАРЕЧИЙ:ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ(НА МАТЕРИАЛЕ РАБОТЫ ВО ФРАНКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ)Специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания(русский язык как иностранный и иностранные языкив общеобразовательной и высшей школе)АВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание учёной степеникандидата педагогических наукМосква 20161ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫАктуальность темы исследования.
Реферируемая диссертация выполненав русле функционально-коммуникативной грамматики (ФКГ) и посвящена исследованию русских наречий в лингводидактическом аспекте. ФКГ, ориентированная напреподавание русского языка как иностранного (РКИ), представляет собой закономерный этап в истории развития лингвистики и сегодня осознаётся как её самостоятельная отрасль. Однако в рамках ФКГ всё ещё остаётся круг нерешённых проблем,связанных с изучением отдельных классов слов.
В диссертации исследуется одна изтаких лакун: даётся интегральное функционально-коммуникативное описание семантически близких наречий в лингводидактических целях.Существующие теоретические исследования, учебные пособия и словари, представляя в целом, бесспорно, ценную информацию о языковых характеристиках отдельных адвербиальных лексем или лексико-семантических групп наречий, всё же недают ответов на все возникающие в теории и методике преподавания РКИ вопросы.Имеющиеся в научной и учебной литературе сведения фрагментарны, касаются лишьчастных аспектов анализа адвербиальных лексем и недостаточны для понимания всехособенностей их функционирования и эффективного представления в иноязычнойаудитории. До сих пор отсутствует комплексное лексикографическое описание целого ряда семантически близких наречий, использование которых вызывает трудностиу инофонов и приводит к лексико-семантическим, грамматическим, стилистическимошибкам в их речи, а также к ошибкам, связанным с особенностями коммуникативного «поведения» русских адвербиальных лексем.
Потребность в разработке принципов интегрального функционально-коммуникативного анализа наречий остро ощущается не только в теоретической, но и в прикладной лингвистике, включая такие еёобласти, как учебная лексикография и обучение РКИ.Таким образом, актуальность выбранной темы определяется необходимостьюсоздания лингвометодической модели описания семантически близких адвербиальных лексем в целях их эффективного представления в иноязычной аудитории и в лексикографической практике. Для верификации разработанной модели описания близких по значению наречий были проанализированы темпоральные и квантитативные3лексемы, усвоение которых вызывает особые трудности у иностранных учащихся(в частности, франко-, испано-, итало-, англо-, арабоязычных).Степень научной разработанности проблемы. Описание отдельных русскихнаречий разных семантических разрядов представлено в учебных пособиях по РКИЭ.И.
Амиантовой, Г.А. Битехтиной, Н.А. Лобановой, И.П. Слесаревой и др. Семантические и коммуникативные особенности наречий со значением временной протяжённости являлись предметом исследования в работах Т.Г. Акимовой, И.В. Казнышкиной, Е.В. Падучевой, Ф.И. Панкова, С.А. Хаврониной, Т.Е. Янко и др.; об аспектуальной значимости и синтаксическом «поведении» адвербиальных лексем, помимо названных авторов, писали А.Б. Аникина, Ю.П.
Батуева, И.Н. Кошман и др.Проблемы определения и типологии квантитативов рассматривались в работахГ.М. Зельдовича, Т.П. Ломтева, В.В. Химика и др. Семантические, коммуникативные,синтаксические и другие особенности квантитативов освещены в трудах А.Н. Баранова, Т.В.
Булыгиной, С.О. Карцевского, С.В. Кодзасова, В.А. Плунгяна, Е.В. Рахилиной, А.Д. Шмелёва и др. Вопрос о грамматическом статусе количественных слов типамного, мало поднимался в работах Л.А. Беловольской, Л.Л. Буланина, В.В. Виноградова, А.Е.
Ивановой, Е.В. Клобукова, В.В. Лопатина, Г.И. Пановой, А.М. Пешковского, А.Н. Полянского, Л.Д. Чесноковой, Ю.Н. Шамшина, Н.М. Шанского и др. Разныеаспекты функционирования наречий степени величины признака рассматривались,в частности, в работах Г.А. Битехтиной, О.П. Ермаковой, С.М. Колесниковой,А.К. Коневецкого, Е. Кржижковой, Г.И. Кустовой, С.Е. Родионовой, Л.А.
Савеловой,И.П. Слесаревой, А.А. Ховалкиной, И.В. Червенковой, Е.С. Яковлевой. Комплексныйанализ отдельных семантических групп количественных и кванторных наречий, реализующих определённые лексико-семантические варианты, представлен в работахВ.Ю. Апресян, И.Б. Левонтиной, С.А. Григорьевой, Е.М.
Степанычевой. Тезаурусылексико-фразеологических средств выражения неопределённо большого и малогоколичества разработаны в трудах В.В. Акуленко, Л.Г. Акуленко, Н.Л. Клименко.Несмотря на внимание отечественных лингвистов и методистов к вышеуказанным группам адвербиальных лексем, их системное функционально-коммуникативноепредставление в целях обучения иностранных учащихся русскому языку до сих пор небыло реализовано и, следовательно, данная задача в предложенном исследовательском ключе решается впервые.4Объектом исследования являются русские наречия, употребление которых вызывает трудности у иностранных (в частности, франкоговорящих) учащихся. Предметом исследования является грамматика семантически близких наречий, рассматриваемая в лингводидактическом аспекте на материале квантитативов, а также темпоральных лексем и их префиксальных дериватов. Под грамматикой наречий мы понимаем их семантические, стилистические, синтаксические, парадигматические,синтагматические, коммуникативные и др.
особенности.Цель исследования – провести функционально-коммуникативный анализ русских наречий на материале темпоральных и квантитативных лексем, составить ихкомплексное лингводидактическое описание и предложить лингвометодическуюмодель работы с адвербиальной лексикой во франкоязычной аудитории.Указанная цель обусловила необходимость постановки и решения следующихзадач:1) изучить научную литературу по теме диссертации; обобщить имеющиесясведения по наречиям как категориальному классу слов (ККС), рассмотреть и определить соотношение существующих подходов к изучению ККС, в том числе адвербиальных лексем; провести сопоставительный анализ описания категории наречияв русской и французской лингвистических традициях;2) выявить ключевые для исследования понятия и термины лингводидактической модели русского языка, актуализировать их содержание применительнок поставленной цели;3) на основе наблюдения за речевым поведением учащихся в процессе их учебной деятельности выявить трудности и классифицировать типичные ошибки франкофонов при использовании ими наречий, провести анализ интерференции;4) с учётом результатов анализа интерференции и сопоставительного лингвистического анализа отобрать наречия, представляющие значительные трудности дляусвоения франкофонами;5) определить параметры, релевантные для интегрального описания близких позначению адвербиальных лексем в лингводидактических целях;6) выявить семантическую структуру исследуемых наречий, выделив ихлексико-семантические варианты (ЛСВ);57) с учётом выделенных ЛСВ провести функционально-коммуникативныйанализ выбранных лексем по следующим параметрам: лексико-словообразовательной и этимологической соотнесённости с другими ККС, семантическим особенностям, синонимике и вариативности, антонимике, стилистической характеристике,коммуникативному потенциалу, особенностям синтаксического «поведения», сопоставлению с французскими коррелятами;8) составить комплексное лингводидактическое описание исследуемых наречий и на его основе сделать выводы о признаках, релевантных для разграничения икорректного использования в речи семантически близких лексем;9) разработать многокомпонентную модель словарной статьи и составить лексикографические описания исследуемых лексем;10) проанализировать особенности представления категории наречия в отечественной и зарубежной учебной литературе, уделив особое внимание пособиям,ориентированным на франкофонов;11) с учётом собранного и классифицированного в процессе работы с франкофонами «отрицательного» языкового материала и составленного лингводидактическогоописания семантически близких адвербиальных лексем предложить, обосновать иописать лингвометодическую модель работы с ними во франкоязычной аудитории;12) обосновать распределение исследуемых наречий по сертификационнымуровням владения русским языком;13) в рамках предложенной методики разработать систему упражнений и заданий, направленных на последовательное формирование навыков и развитие уменийкорректного употребления в речи проанализированных групп лексических единиц;14) разработать систему поэтапного контроля в процессе изучения франкофонами особенностей функционирования исследуемых групп наречий;15) провести апробацию предложенной методики в образовательном процессев группах франкоговорящих учащихся французского и российского вузов;16) на основе анализа испытываемых франкофонами трудностей и типичныхошибок сформулировать методические рекомендации по обучению учащихся употреблению в речи других «проблемных» групп русских наречий, в частности локативных, местоименных отрицательных; статальных и оценочных в функции предиката, а также показателей персуазивности в функции вводного слова.6В ходе исследования была выдвинута и доказана гипотеза о том, что в процессе преподавания русского языка франкофонам применение методики обучения иконтроля, основанной на результатах интегрального лингводидактического описаниянаречий, способствует формированию у учащихся навыков корректного использования в речи адвербиальных лексем, а также развитию речевых навыков и совершенствованию коммуникативных умений в процессе речевой деятельности на русскомязыке в целом.Для решения поставленных задач применялись следующие методы: описательный, сопоставительный; структурно-семантический, функционально-коммуникативный, компонентный методы анализа языкового материала; метод анализа и синтезапри работе с научной и учебной литературой, лексикографическими источниками;метод работы с информантами (носителями русского языка и инофонами), включаяопрос и анкетирование; метод наблюдения за процессом овладения адвербиальнойлексикой франкоговорящими учащимися французского и российского вузов; методопытного обучения в естественных условиях.Методологической основой исследования является функционально-коммуникативная лингводидактическая модель русского языка (Э.И.
Амиантова, Е.Л. Бархударова, Г.А. Битехтина, Е.А. Брызгунова, А.В. Величко, Г.И. Володина, М.В. Всеволодова, Л.П. Клобукова, Л.В. Красильникова, И.В. Одинцова, Г.И. Рожкова, С.А. Хавронина и др.); концепция функционально-коммуникативной грамматики русскихнаречий (Ф.И. Панков), в рамках которой были предложены общие параметры описания адвербиальных лексем. Теоретическую базу исследования составили фундаментальные труды в следующих областях:– теория и методика преподавания РКИ в общих и специальных целях (Э.И.