42645 (Жанрово-речевая проблема в студенческих печатных изданиях), страница 16
Описание файла
Документ из архива "Жанрово-речевая проблема в студенческих печатных изданиях", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "иностранный язык" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "иностранный язык" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "42645"
Текст 16 страницы из документа "42645"
«Ещё можно было показать ВИА из Камеруна, переработавший по такому поводу под рэгги «Катюшу».
«ПУ», № 25, стр. 4,
Обозрение О. Гальченко. «Последние заморозки. Русский рок. Страницы биографий». Автор описывает основанную на различных фактах картину мира музыки, искусства, литературы 90-х годов.
«Рэгги» - направление в популярной танцевальной рок- музыке, которая зародилась на Ямайке в середине 70-х гг. 20 века. (Королёв О. К. Краткий энциклопедический словарь джаза, рока и поп-музыки. Термины и понятия. – М.: Музыка, 2002. С.112). Автор использует музыкальный термин понятный лишь определённому кругу, стремится писать языком музыкантов.
«Андрей Большаков со своим «Мастером» занялся стилем трэш »
«ПУ», № 33, 1991, стр. 3,
Обозрение О. Гальченко «Последние заморозки. Русский рок. Страницы биографий». Автор описывает основанную на различных фактах картину мира музыки, искусства, литературы 90-х годов.
«Трэш» - одно из направлений хард-рока, характеризующееся мощным экспрессивным звучанием, необычной обработкой гитарных звуков. (Королёв О. К. Краткий энциклопедический словарь джаза, рока и поп-музыки. Термины и понятия. – М.: Музыка, 2002. С.138). Автор использует музыкальный термин понятный лишь определённому кругу, стремится писать языком музыкантов. Недопустимо вводить в язык публицистических текстов термины без их расшифровки.
«Благодаря пробивному продюсеру, именно они стали первыми представителями хард-н-хэви ».
«ПУ», № 33, 1991, стр. 3,
Обозрение О. Гальченко «Последние заморозки. Русский рок. Страницы биографий». Автор описывает основанную на различных фактах картину мира музыки, искусства, литературы 90-х годов.
«Хард-н-хэви» - смешанный стиль. (См. выше). Автор использует музыкальный термин понятный лишь определённому кругу, стремится писать языком музыкантов.
«Но государство бдело и привело страну к крылатой фразе, сказанной с гордостью по центральному ТВ: "В нашей стране секса нет"».
«ПУ», № 10, 2008.
«Люби, любя» (И. Григович) статья о нравственности, об интимных отношениях.
«Бдело (устар., перен.) Неуспешно следить за кем-чем. – н.» (СО. С. 67).
«Брак может оказаться несчастливым. Муж или жена, убедившись в неудачности своей семейной жизни, вполне могут полюбить кого-то другого, развестись и создать новую семью - чай не каренинские времена».
«ПУ», № 10, 2008.
«Люби, любя» (И. Григович) статья о нравственности, об интимных отношениях.
«Чай. (прост.) частица, Ведь, все таки» (СО. С. 909)
«Совсем юных людей половое влечение приводит к "неожиданной" беременности, к скоропалительному браку и такому же разводу».
«ПУ», № 10, 2008.
«Люби, любя» (И. Григович) статья о нравственности, об интимных отношениях.
«Скоропалительный». (разг., часто неодобр.) Слишком поспешный. (СО. С. 749)
«Частенько, бродя по Интернету, я натыкаюсь на темы типа «где легче жить: в провинции или большом городе?»
«ПУ», №1, 2008.
Статья «Сравниваем – сравниваем, а что сравнивать» Анна Калининой (1 к. специализации «журналистика»). О жизни молодых людей в большом городе и глубинке.
«Бродить, брести или бресть, браживать, ходить по разным направлениям, отыскивая что или без цели; шататься, слоняться; || блукать, плутать, блуждать; || едва ходить, еле таскать ноги, плестись, тащиться; идти тихо, вяло, лениво или с трудом, через силу» (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. / Владимир Иванович Даль. – 4-е изд., стереотип. – М.: Рус. Яз. – Медиа, 2007). Кальконизированный жаргонизм 110 употребляется в речи молодежи.
«Несмотря на то, что все они выглядели неплохо, впечатление у коллег из-за бугра осталось на нуле»
«ПУ», № 25, 1991, стр. 4,
О. Гальченко обозрение «Последние заморозки. Русский рок. Страницы биографий» - посвящена обзору музыкальных новостей, исполнителей…
«За бугром» - за границей, за рубежом. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 79.) Установка на пустую развлекательность, попытка т. о. разнообразить речь, сделать её более привлекательной.
«Очень скоро все мы поймем, что наше здоровье стоит очень дорого. И произойдет это, когда в больницах и поликлиниках появятся прейскуранты »
«ПУ», № 21, 1992, стр. 2,
Автор статьи Р. Ваганова анализирует состояние медицины в нашей стране, пишет о введении термина «страховая медицина»
«Прейскурант» - справочник цен на продукцию, товары и разного рода услуги. (Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русский язык, 2003, С. 856.). Желание автора показать приобщенность к американо-западному миру, не желание использовать не менее точный эквивалент в русском языке.
3.5 Исследовательско-образная, или художественно-публицистическая группа жанров (очерк, эссе, фельетон, памфлет)
«А рожа не треснет? Припухшему советскому студенту»
«ПУ», №31, 1992, стр. 2
Заголовок к очерку Дениса Горелова, журналист газеты «Столица»
«Рожа. (прост.) То же, что и лицо» (Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеол. Выражений. М.: 1992. С. 705), «А рожа не треснет? – а немного ли ты хочешь?» (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С. 26)
«Припухший. Обнаглевший, наглый; От припухать: приходить в какое-л. крайнее эмоциональное состояние; становиться наглым, агрессивным». (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С. 325)
Данные слова носят явный просторечный, вульгарный характер. Исходя из тематики: гневная публикация о студентах – «описавшихся младенцах», которые «только и норовят, что яблока куснуть, пр…ся и уснуть», можно рассматривать употребление такой лексики, как экспрессивное средство, усиливающее воздействие на аудиторию: автор говорит с молодежью «их языком».
«… студенчество – единственная категория, которой надо бы шуршать и шуршать»
«ПУ», №31, 1992, стр. 2, Денис Горелов.
Очерку Дениса Горелова, журналист газеты «Столица»
«шуршать» - Усердно работать, суетиться, хлопотать. (Никитина Т. Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С.535). Автор использует сленговое выражение, установка на разговорный стиль (молодёжную речь). Повторение в одном контексте однокоренных слов усиливает экспрессию, акцентирует внимание.
«В нашей же, и так не самой сытой, стране – самое большое количество ментов, врачей, учителей».
«ПУ», №31, 1992, стр. 2, Денис Горелов.
Очерку Дениса Горелова, журналист газеты «Столица»
«Менты» - разговор. пренебреж. Вариант от «милиционер». В данном случае автор показывает своё пренебрежительное, негативное отношение.
«Кураторов студенческих групп можно пробудить от сна, пусть ходят в лектории со своими питомцами, заодно и сами просветятся»
«ПУ», №6, 2008.
Статья «В человеке все должно быть прекрасно», И. Григовича.
ПИТО'МЕЦ, мца, м., чей и чего (книжн. и поэт.) Чей-н. воспитанник, вскормленник. Пушкин-п. царскосельского лицея. Питомец муз и вдохновенья. Веневитинов (о поэте). Секирой стальною разил меня дикий питомец войны. Языков (о воине). Питомец радости, покорный наслажденью. Фет. (Толковый словарь русского языка Ушакова)
« По просьбам профкома, по личным каналам они присматривают за нашей юной порослью »
«ПУ», № 13, 1991, стр. 1.
Статья Л. Кирилловой посвящена проблеме нравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения, поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
«Поросль. перен. разг. Молодое поколение; молодежь». Автор статьи не учел тождественности понятий. В данном сочетании зависимое слово повторяет признак уже содержащийся в главном слове. «Подобные выражения не соответствуют нормам литературного словоупотребления, их следует избегать в речевой практике». (Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка: Пособие для учителей. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1981. С. 67)
«Ученый совет ПетрГУ не захотел (другой причины не вижу) продолжить чтение ежегодных Актовых лекций наших ученых, у которых грянул заметный юбилей или какая-то большая награда "нашла героя"».
«ПУ», №6, 2008.
Статья «В человеке все должно быть прекрасно», И. Григовича.
«Грянуть, перен. Разразиться, неожиданно начаться.(высок.) Грянула война. (СО. С. 143).
«Вместо многочисленных кафедр общественных наук в университете функционирует целый политологический факультет, но его сотрудники пока это заросшее поле не обрабатывают»
«ПУ», №6, 2008.
Статья «В человеке все должно быть прекрасно» И. Григовича.
Сравнение «заросшее поле»
«Было трудно, но все усилия с лихвой окупались возможностью насладиться красотой русской зимы и первозданностью окружающей природы».
«ПУ», № 6, 2008.
«Где не ступала нога человека» - очерк, Мария Вольнова, II к., АТФ; Дарья Кузьмич, I к., кафедра туризма.
«Лихва: с лихвой (разг.) – с избытком.» (СО. С. 317).
«Даже когда продирались через дремучий лес при свете фонариков, а потом ориентировались по звездам, мы отказывались сдаваться».
«ПУ», № 6, 2008.
«Где не ступала нога человека» - очерк, Мария Вольнова, II к., АТФ; Дарья Кузьмич, I к., кафедра туризма
«Продираться. (простор.) перен. Протискаться, пробраться, пробиться. (Толковый словарь русского языка Ушакова).
«И как часто им приходится брать на свои хрупкие плечи нелегкое бремя ответственности».
«ПУ», №7, 2008.
«Любая женщина – хозяйка» Вступительное слово перед рассказом Людмилы Викторовны Безлатной о своей жизни, работе.
Бремя (СО, 56) 1. Ноша, обычно тяжелая (стар.), 2. Перен. Нечто тяжкое, трудное, тяжесть (книжн.). В данном случае – речевая избыточность, которая принимает форму плеоназма, то есть употребления близких по значению и поэтому излишних слов. Возникает вследствие стилистической небрежности автора.
«- Invineverities, - пафосно восклицал он и давал свой перевод».
«ПУ», №3, 2008.
«Идущие напролом. О жизни студентов заочников, в общежитии в Соломенном». Очерк Олега Химаныча, воспоминания о студенческой жизни.
«Пафос. (др.-греч. Страсть, возбуждение, воодушевление) в 5 значении: страстное воодушевление, подъем; приподнятое и восторженное состояние человеческого духа. (Новейший словарь иностранных слов и выражений. – Мн.: Харвест, м.: ООО «Издательство АСТ», 2001.С. 613)
«С этого эпизода и пошло: студент-заочник - это человек, идущий напролом, а мы, стало быть, группа из этих самых идущих. Со временем возникла идея записать почеркушками эпизоды из жизни студентов-заочников».
«ПУ», №3, 2008.
«Идущие напролом. О жизни студентов заочников, в общежитии в Соломенном». Очерк Олега Химаныча, воспоминания о студенческой жизни.
Авторский окказионализм.
«Поселились мы в пустой комнате на 8 душ. Одна койка все же была наспех заправлена, но ее полежальца днем мы так и не увидели»
«Петрозаводский Университет», №3, 2008.
«Идущие напролом. О жизни студентов заочников, в общежитии в Соломенном». Очерг Олега Химаныча, воспоминания о студенческой жизни.
Авторский окказионализм.
«Однажды теплым вечером мы стояли на крыльце общежития и что-то тихо обсуждали, когда, будто из-под земли, явился нам небритый мужичонка лет пятидесяти, в мятой кепчонке, красной майке и синих шароварах».
«Петрозаводский Университет», №3, 2008.
«Идущие напролом. О жизни студентов заочников, в общежитии в Соломенном». Очерг Олега Химаныча, воспоминания о студенческой жизни.
«Наши хозяйственники, увесив гроздьями пеногонов черную лестницу, оставшиеся решили передать ближнему соседу нью – Эрмитажу – общежитию»
«ПУ», № 17, апрель 26, 1991, стр. 3
Фельетон «Сижу за решеткой…» С. З. Филипыча посвящен подготовке университетской администрации к юбилею учебного заведения.
«нью – Эрмитаж» - пренебрежительно-язвительное выражение. Автор статьи показывает своё пренебрежительное отношение, злая ирония.
«Шел я недавно по улице и беседовал со знакомым математиком о том, о сем. Мимо шуршали люди и подзуживали машины»
«ПУ», № 20, 1992, стр. 1,
А. Фукс. «Было лето, пели птички» очерк студенческой жизни.
«Шуршать», «подзуживать» - значение данных слов в данном контексте не отмечено в словарях различного типа. Автор использует просторечное выражение, установка на разговорный стиль (молодёжную речь).
«Процесс доведения до Толика основ управления… проводился по интенсивной методе »
«ПУ», № 6, 1992, стр. 4,
Филипыч. Фельетон «Купание железного коня». История об испытании танка МТЛ-БВ курсантом Толиком.
«метода» - слово носит просторечный разговорный характер. Установка на развлекательность.
«…приходится взглянуть на объявление в столовой, гласящее, что можно откушать с 12 до 14 часов»
«ПУ», № 20, 1991, стр. 4,
Филипыч фельетон «Скажи мне, где ты пьешь кофе?» об университетской столовой, очередях, ценах…
«Откушать» - Устар., простор. Поесть, выпить у кого-либо, с кем-нибудь. С оттенком вежливости (БАС). Автор использует просторечную устаревшую глагольную форму, т. о. достигается авторская установка на иронию, сарказм.
«Те, кто стоят сзади и не имеют почти никаких шансов, это аутсайдеры ».
«ПУ», № 20, 1991, стр. 4,
Филипыч фельетон «Скажи мне, где ты пьешь кофе?» об университетской столовой, очередях, ценах…
«Аутсайдер» - (анг. outsider букв. – посторонний) – один член какой – либо социальной группы – игровой, производственной, спортивной – занимающий в ней периферийное положение. (Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русский язык, 2003, С. 92.) . Установка на развлекательность. Желание автора показать приобщенность к американо-западному миру.
«Есть единственный способ испить кофею »