Диссертация (Готские языковые реликты)
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Готские языковые реликты". Документ из архива "Готские языковые реликты", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук.
Онлайн просмотр документа "Диссертация"
Текст из документа "Диссертация"
На правах рукописи
Ганина Наталия Александровна
ГОТСКИЕ ЯЗЫКОВЫЕ РЕЛИКТЫ
Специальность: 10.02.04 – германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
доктора филологических наук
Москва
2008
Работа выполнена на кафедре германской и кельтской филологии
филологического факультета ГОУ ВПО «Московский государственный университет
им. М. В. Ломоносова»
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук профессор Н. Ю. Гвоздецкая
доктор филологических наук профессор А. Л. Зеленецкий
доктор филологических наук профессор Ю. К. Кузьменко
Ведущая организация:
Институт языкознания РАН
Защита состоится « » ___________________ 2008 г. в ______ часов на заседании Диссертационного совета Д 501.001.80 при ГОУ ВПО «Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова» по адресу: 119991 Москва, Ленинские горы, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке 1 гуманитарного корпуса МГУ им. М. В. Ломоносова.
Автореферат разослан « « ________________ 2008 г.
Ученый секретарь
Диссертационного совета,
доктор филологических наук профессор Т. А. Комова
Готский язык известен прежде всего по своей главной письменной фиксации – переводу Св. Писания (IV-VI вв.). Благодаря анализу этого материала сложились наши представления о фонетике и морфологии готского языка, лексика этого корпуса текстов отражена в этимологических словарях. Потому язык готского перевода Св. Писания справедливо определяется как «классический готский» (термин П. Скардильи) или «церковноготский» (термин автора). Однако наряду с этим существует обширная сфера данных, которая еще в XIX в. была предварительно определена как «Gothica minora» (труды Х. Ф. Массмана). Это рунические надписи, интерпретируемые как готские, малые готские тексты, возникшие в рамках церковной традиции, но не связанные с переводом или истолкованием Св. Писания, реликты готской апеллативной лексики и имена собственные, засвидетельствованные в различных средневековых памятниках, уникальный готский материал «Алкуиновой рукописи» и, наконец, крымско-готский словарь О. Г. де Бусбека. Все эти данные, не входящие в основной корпус, определяются как готские языковые реликты. Крымско-готский язык с традиционной точки зрения также принадлежит к сфере готских языковых реликтов, однако новейшие исследования иногда даже определяют его как самостоятельный германский реликтовый язык (подробное обоснование этого и других важнейших терминов дается в разделе 1 главы I).
Целью настоящей работы является совокупное описание и исчерпывающее исследование всех известных готских языковых реликтов, включая корпус крымско-готских данных. Из указанной цели вытекают следующие теоретические задачи:
1. Определение и обоснование основной терминологии, которая является новой для отечественной германистики.
2. Теоретическое осмысление корпуса исследуемых данных.
3. Рассмотрение проблемы неаутентичной письменной фиксации и выведение общих закономерностей влияния тех или иных языков (латынь, греческий язык, крымский диалект греческого языка и др.). на исследуемый материал.
4. Выяснение специфики исследования имен собственных как языковых единиц и обоснование принципов их интерпретации.
5. Обсуждение проблемы реконструкции готской лексики на материале заимствований в другие языки.
Практические задачи настоящего исследования таковы:
1. Обобщение и структурирование полного корпуса готских языковых реликтов.
2. Описание особенностей письменной фиксации исследуемых слов.
3. Этимологический анализ материала.
В отношении крымско-готского языка возникают особые задачи:
1. Определение степени аутентичности исследуемых данных как лингвистическими, так и экстралингвистическими методами.
2. Выяснение характера крымско-готской лексики на основе этимологического анализа (процент исконной германской лексики, заимствований, слов неясной этимологии).
3. Определение ареальной принадлежности крымско-готских данных.
4. Обсуждение «герульской проблемы» (поскольку в эпоху Великого переселения народов в Крым вместе с готами проникли и герулы, чей племенной и ареальный статус, а также соотношение с крымскими готами до сих пор остаются дискуссионными) .
5. Выяснение возможности расширения круга крымско-готских данных (топонимика, ономастика).
Материалом исследования являются старшерунические надписи, традиционно интерпретируемые как готские (II-III – V вв. н.э.), малые готские тексты (готский календарь, готские подписи в латинских купчих грамотах, конец IV в. – вторая половина VI вв.), реликты апеллативной лексики в греческих и латинских памятниках (без соотнесения с остготским или вестготским диалектом; IV-VI вв.), остготские апеллативные реликты и имена собственные в латинских и греческих памятниках (конец IV в. – вторая половина VI вв.), вестготские апеллативные реликты в латинских памятниках и имена собственные в хрониках, актах церковных соборов и грамотах (доисламская эпоха – IV – начало VIII в., ономастика – и в позднейшую эпоху), ряд вестготских топонимов Южной Франции и Испании, готские листы «Алкуиновой рукописи» (конец VIII – начало IX в.), крымско-готский словарь О. Г. де Бусбека (единственная письменная фиксация крымско-готского языка, осуществленная фламандским дипломатом-гуманистом в 1560-1562 гг.), а также дискуссионные топонимические и ономастические реликты Крыма.
Новизна работы определяется прежде всего тем, что единого исследования готских языковых реликтов до сих пор не существовало ни в отечественной, ни в зарубежной германистике. Все работы, как классические, так и новейшие, имели своей целью описание отдельных участков этой обширной сферы. Благодаря этому стала возможной систематизация и совокупный анализ всего корпуса готских реликтов. Другое важное обстоятельство – значительный разрыв между зарубежной и отечественной наукой в этой области. В отечественной германистике до сих пор не было ни одного описания крымско-готского языка (при том, что зарубежная наука располагает всего несколькими работами по теме). Не осуществлялся детальный анализ материала и обстоятельств создания такого важного памятника, как «Алкуинова рукопись». Не было специальных исследований как обширного ономастикона остготов и вестготов, так и реликтов апеллативной лексики. Важное основание новизны работы – выдвигаемые в ней новые интерпретации материала и этимологические решения.
Актуальность исследования обусловлена растущим научным интересом к проблематике реликтовых языков. О необходимости создания общего свода восточногерманских реликтов говорил еще Ф. Вреде в конце XIX в. (ср. его труды 1886 г. о языке вандалов и 1891 г. о языке остготов в Италии), указывал на это и В. Н. Топоров в своей работе о результатах и перспективах исследования древнегерманских реликтов, связанных с Северным Причерноморьем (1983 г.), однако, как отмечалось выше, предшествующие исследования затрагивали разные – более или менее обширные – участки этой сферы. Можно видеть, что и данная обобщающая работа при широком охвате материала всё же ограничена сферой готских языковых реликтов, тогда как данные других реликтовых восточногерманских языков привлекаются в ней лишь в качестве сравнительного фона. Но предпочтение готского языка другим восточногерманским имеет свои основания.
В отечественной науке отмечается рост интереса к готскому языку и культуре готов, особенно крымских готов. Пребывание готов в Крыму – обширная проблема. Так исторически сложилось, что в России всегда был наиболее известен ее историко-археологический аспект, тогда как западноевропейская наука сосредоточилась на интерпретации реликтов крымско-готского языка. Однако специфика крымско-готской проблемы этим не ограничивается.
Еще в конце XX века был очевиден некоторый разрыв между источниками, сообщающими о готах в Крыму, и данными археологии. Сейчас мы располагаем целым рядом обобщающих трудов, по которым вполне можно судить о состоянии крымско-готской археологии. И всё же разрыв между историко-археологической и филологической областью по-прежнему не преодолен. Историки не обращаются к подробному анализу крымско-готского языка – ср. обширные труды Х.-Ф. Байера (2001 г.) и М. Б. Щукина (2005 г.), где по вполне понятным причинам лингвистические проблемы не затрагиваются. Тем не менее, без рассмотрения крымско-готских языковых данных сумма наших знаний о крымских готах всегда будет неполной. В свою очередь, филологи, обращавшиеся к анализу крымско-готского языка, имели весьма смутное представление об основных достижениях крымской археологии. В лучшем случае дело ограничивалось анализом источников, а поскольку до сих пор крымско-готским языком детально занимались лишь зарубежные филологи, то указания на источники обычно приводились с опорой на одни и те же исследования (в частности, Р. Лёве и А. А. Васильева).
Аспекты крымско-готской проблемы, являющиеся смежными для истории, лингвистики и краеведения, также разработаны недостаточно. Даже в основных работах западных лингвистов, посвященных крымско-готскому языку (М. Стернс, 1978 г., О. Грёнвик, 1983 г.), остается без обсуждения проблема наличия или, наоборот, отсутствия германских реликтов в крымской топонимике и ономастике (хотя эта тема была намечена О. Н. Трубачевым в 1989-1999 гг.). Все эти лакуны требуют заполнения.
Таким образом, исследование крымско-готских языковых реликтов представляет значительный интердисциплинарный интерес и имеет особую актуальность именно в этом плане.
Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что анализ готских языковых реликтов вносит вклад в установление общих теоретических закономерностей изучения древнегерманских и германских реликтовых языков. Особенно важен здесь крымско-готский язык. Прежде всего, он известен в единственной и весьма специфической письменной фиксации, что позволяет определить его как руинированный язык. Далее, он совершил уникальный исторический путь от проникновения германцев в Северное Причерноморье в конце III в. до письменной фиксации в XVI в. И наконец, этот язык оказался устойчивым и бытовал в качестве реликтового (вымирающего) даже в позднюю эпоху. Тем самым крымско-готский материал имеет большое значение в теоретическом плане, позволяя верифицировать уже известные закономерности функционирования реликтовых языков и по возможности установить новые. Что же касается других готских языковых реликтов, то теоретический вопрос о бытовании реликтового языка и способности его к выживанию в иноязычной среде распространяется и на этот материал.
Практическая ценность работы состоит в возможности (а во многих случаях – и необходимости) использования данного исследования при составлении этимологических словарей и глоссариев готского языка, а также для уточнения данных при работе с уже имеющимися словарями. Обширный ономастический материал, исследованный в работе, также призван служить опорой для составления или расширения словарей. Подробное описание и анализ малых готских текстов, «Алкуиновой рукописи» и корпуса крымско-готских данных вводит эти данные в широкий научный оборот и позволяет использовать их в ходе преподавания курса «Введение в германскую филологию» и на семинарских занятиях по готскому языку со студентами и аспирантами.
Апробация работы. Концепция и основные положения работы были представлены на следующих конференциях: Ломоносовские чтения (МГУ им. М. В. Ломоносова, филологический факультет, 1998-1999 гг., 2004-2007 гг.), Международная конференция по изучению истории, экономики, литературы и языка Скандинавских стран и Финляндии (Архангельск, 2001 г., Москва, 2004 г.), Чтения памяти В.Т. Пашуто (Москва, Институт всеобщей истории РАН, 2003 и 2007-2008 гг.), Индоевропейское языкознание и классическая филология. Чтения памяти И. М. Тронского (СПбГУ – ИЛИ РАН, 2002-2003 гг., 2005 г.), I всероссийская конференция по проблемам сравнительно-исторической индоевропеистики (МГУ им. М. В. Ломоносова, филологический факультет, 1997 г.), Лексикология, лингвостилистика, лингводидактика. Международная научная конференция памяти В.Д. Аракина (Московский государственный педагогический университет, 1997 г.), Конференция по исторической поэтике (МГУ им. М. В. Ломоносова, филологический факультет, 1998 г.), Древние языки в системе университетского образования: их исследование и преподавание. Международная конференция (МГУ им. М. В. Ломоносова, филологический факультет, 2000 г.), Язык и культура. II международная конференция Института иностранных языков (Москва, 2003 г.), Международная конференция памяти М. И. Стеблин-Каменского (СПБГУ, 2003 г.), Чтения памяти Н. С. Чемоданова (МГУ им. М. В. Ломоносова, филологический факультет, 2003 г.), Международный этимологический семинар «Etymologica germano-balto-slavica» (Рижский государственный университет, 2006 г.), Конференция «Миноритарные языки Евразии – история и современность». (Москва, Институт языкознания РАН, 2007 г.), Семинар по германской и кельтской филологии (МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 2008 г.)
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка цитированной литературы, списка сокращений и приложений 1-4 (историко-культурные и иллюстративные материалы, необходимые для понимания исследуемых лингвистических данных).
Содержание работы
Во Введении получают обоснование выбор и принцип систематизации материала и обсуждаются основные направления истории вопроса, в соответствии с чем определяются цели и задачи исследования.
Глава I «Теоретические основания исследования готских языковых реликтов» посвящена теоретическому осмыслению исследуемого материала и обоснованию терминологии. Вводимые в этой главе термины, наиболее адекватно определяющие предмет исследования, являются новыми для германистики и нуждаются в предварительном обсуждении. Понятие языковых реликтов или даже «руин» (нем. Sprachreste, Sprachtrümmern) было известно давно, однако термины «реликтовый язык» и определение целого ряда древнегерманских и некоторых германских языков как «реликтовых» были предложены в недавние годы и обозначили новое осмысление проблемы. Их возникновение связано с дискуссией о принципах и терминах описания древних языков.
В 80-е годы XX в. этимолог М. Майрхофер применительно к древним языкам ввел термин «Korpussprache» – «язык определенного корпуса данных», призванный определить бытование языка, дошедшего до нас исключительно в текстах, надписях и косвенных источниках. В зависимости от обширности данных выделяются «языки большого корпуса» – языки с богатой письменной традицией (санскрит, латынь, древнегреческий) и «языки малого корпуса», представленные в относительно крупных текстах, но сохранились фрагментарно, как древнеперсидский или готский. При этом «языки малого корпуса», дошедшие лишь в глоссах, косвенных свидетельствах, личных именах и топонимах – например, фракийский, лидийский, мессапский, фригийский – обозначаются как «реликтовые».