Курсовая работа: Грамматическая ассимиляция заимствованных слов: сравнение процессов во французском и английском языках
Описание
Содержание
Глава 1. Теоретическая часть. 5
1.1 Понятие грамматической ассимиляции заимствований. 5
1.2 Грамматические категории. 6
1.3 Источники и типы заимствований. 7
Глава 2. Практическая часть. 12
2.1 Анализ грамматической ассимиляции во французском языке. 12
2.2 Анализ грамматической ассимиляции в английском языке. 13
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ.. 18
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы обусловлена спецификой языковых контактов в эпоху глобализации. Заимствования составляют значительную часть лексики как английского, так и французского языка. Тем не менее, процесс ассимиляции заимствований в разных языках существенно отличается. В дихотомии французского и английского языка различия связаны с тем, что английский язык не имеет грамматического рода и обладает минимальной флексией, тогда как французский сохранил родовые показатели через артикли и окончания. Сравнительное изучение грамматической ассимиляции позволяет выявить как универсальные механизмы, так специфические для каждого языка стратегии.
Цель работы - проанализировать сходства и различия ассимиляции французского и английского языка на примере существительных XX–XXI вв.
Задачи:
- Проанализировать понятие ассимиляции заимствований,
- Охарактеризовать грамматические категории (род, число, падеж), которые наиболее релевантны для процесса ассимиляции,
- Установить особенности и основные типы заимствований в обоих языках,
- Провести анализ специфики ассимиляции заимствований.
Объект исследования – заимствованные имена существительные английского и французского языков.
Предмет исследования – механизмы ассимиляции заимствований в английском и французском языках.
Методы исследования: сопоставительный анализ, описательный метод, компонентный анализ, метод сплошной и выборочной выборки из словарей, количественная обработка материала.
Материал исследования - для исследования были применены такие словари как Oxford English Dictionary (OED), Trésor de la Langue Française informatisé (TLFi), словари заимствований (Picoche, Rey, Crystal). Было проанализировано 60 лексем (по 30 в каждом языке), чей возраст заимствования не превышает 50-70 лет.
Теоретическая база: работы по языковым контактам и заимствованиям (У. Вайнрайх, Э. Хауген, Л.П. Крысин), исследования морфологической адаптации (Ф. Гардани, С. Поплак), а также труды по грамматике английского и французского языков (Д. Кристал, М. Грегуар, Э. А. Реферовская).
Структура работы: введение, две главы, заключение и список литературы.
all_at_700















