Для студентов МУ им. С.Ю. Витте по предмету ДругиеПонятия эмоций и психических состояний в английском, немецком и русском языкахПонятия эмоций и психических состояний в английском, немецком и русском языках
2024-10-272024-10-27СтудИзба
ВКР: Понятия эмоций и психических состояний в английском, немецком и русском языках
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ ЭМОЦИЙ И ПСИХИЧЕСКИХ СОСТОЯНИЙ
1.1 Определение понятий эмоций и психических состояниях
1.2. Лингвистические особенности выражения эмоций и психических состояний
1.3 Грамматические особенности выражения эмоций и психических состояний
1.4 Влияние различий в понимании и выражении эмоций на межкультурную коммуникацию 20
ГЛАВА II. ПРАКТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЭМОЦИЙ И ПСИХИЧЕСКИХ СОСТОЯНИЙ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Средства выражения эмоций в русском языке
2.2 Средства выражения эмоций в английском языке
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Эмоции составляют неотъемлемую часть нашей жизни. Они являются каналом для передачи чувств и ощущений. Эмоции и психические состояния не всегда возможно передать мимикой или жестами, в таком случае необходимо использование языка. И с помощью различных средств: фонетических, грамматических, синтаксических, лексических становится возможным передавать чувства словесно. Кроме того, посредством изучения сходств и различий эмоций в различных языках можно погрузиться глубже в понимание культурного контекста этих языков, а также рассмотреть варианты передачи чувств представителями различных культур.
При переводе текстов, основанных на эмоциях и психических переживаниях, необходимо учитывать тонкости и смысловые нюансы, которые могут быть характерны для каждого языка. Изучен
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ ЭМОЦИЙ И ПСИХИЧЕСКИХ СОСТОЯНИЙ
1.1 Определение понятий эмоций и психических состояниях
1.2. Лингвистические особенности выражения эмоций и психических состояний
1.3 Грамматические особенности выражения эмоций и психических состояний
1.4 Влияние различий в понимании и выражении эмоций на межкультурную коммуникацию 20
ГЛАВА II. ПРАКТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЭМОЦИЙ И ПСИХИЧЕСКИХ СОСТОЯНИЙ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Средства выражения эмоций в русском языке
2.2 Средства выражения эмоций в английском языке
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Эмоции составляют неотъемлемую часть нашей жизни. Они являются каналом для передачи чувств и ощущений. Эмоции и психические состояния не всегда возможно передать мимикой или жестами, в таком случае необходимо использование языка. И с помощью различных средств: фонетических, грамматических, синтаксических, лексических становится возможным передавать чувства словесно. Кроме того, посредством изучения сходств и различий эмоций в различных языках можно погрузиться глубже в понимание культурного контекста этих языков, а также рассмотреть варианты передачи чувств представителями различных культур.
При переводе текстов, основанных на эмоциях и психических переживаниях, необходимо учитывать тонкости и смысловые нюансы, которые могут быть характерны для каждого языка. Изучен
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
90,48 Kb
Список файлов
диплом....docx