Автореферат (972171), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Диалогическиеединства этих сфер легче поддаются классификации по типам вопросов. Вполитическом интервью самым распространенным типом диалогических единствявляются диалогические единства со скрытым вопросом.Нами было выделено несколько групп реплик интервьюеров со скрытымивопросами. Эти реплики содержат предложения переходных коммуникативныхтипов: повествовательно-вопросительных и побудительно-вопросительных.Коммуникативная установка этих высказываний – запрос информации, при этомпо форме они представляют собой повествовательные или побудительныепредложения.Особенность побудительных конструкций для передачи вопросительногосмысла в интервью заключается в том, что интервьюируемый побуждается не кдействию, а к речи. Поэтому в зачинных репликах, содержащих побудительновопросительные предложения, употребляется ограниченное число глаголов: tell,explain, comment.
Например:Проанализируем пример побудительно-вопросительного предложения:JON SOPEL: So tell me what you think of the story in the Sunday Times.JOHN PRESCOTT: Well, I think they're unfortunate stories, there are allegationsat the moment.(Sopel Prescott 25.01.2009)Вызывная реплика представляет собой перефразированный вопрос «What doyou think of the story in the Sunday Times?» Заключение вопроса в придаточнуючасть сложноподчиненного предложения делает речь более связной и менееформальной, приближенной к беседе.Скрытый вопрос может содержаться в повествовательно-вопросительныхпредложениях.
Традиционными являются предложения с глаголом wonder, вкоторыхкосвенный вопрос присоединяется посредством союза whether,употребление которого более свойственно для официальной речи (в отличие от ifв бытовом диалоге). Придаточная часть может соответствовать разным типамвопроса: 1) общий: What I’m wondering is whether you would veto any increase inthat budget (Marr Cameron 07.10.2012); 2) альтернативный: I just wonder whether14you think these workers have legitimate concerns or whether they're entirely illegitimatebecause we have a single European act (Sopel Brown 1.02.2009); 3) специальный:You both spoke about Scotland and I wondered what the two of you thought about that(Marr Umunna 10.05.2012).С точки зрения грамматической организации скрытые вопросы могутотличаться разной степенью «завуалированности».
Истинный вопрос может бытьскрыт в другом вопросе. Мы называем такие вопросы двойными. Например:ANDREW MARR: But if there are free schools up and running, are you sayingthat Labour would come in and close them down again?STEPHEN TWIGG: Of course not, of course not.(Marr Twigg 5.02.2012)Употребление глагола say в качестве сказуемого главного предложения «areyou saying that» сигнализирует о том, что журналист делает вывод из сказанногоинтервьюером. Однако ответная реплика, содержащая модальность несогласия,свидетельствует о том, что вывод журналиста не является верным.
По форме икоммуникативной установке вызывная реплика является вопросом, однакоименно в придаточном изъяснительном заключена суть вопроса, который можновосстановить: Will Labour come and close free schools down again? Двойные итройные вопросы представляют собой сложноподчиненные предложения спридаточным(и) изъяснительным(и), содержащим(и) информационный пробел,который необходимо заполнить в ответе.Преобладание в контексте интервью скрытых вопросов, выраженныхпредложениями разных переходных коммуникативных типов, в том числерепликами с двойным или тройным вопросом, можно объяснить соблюдениемпринципов вежливого общения, превалирующих в медийной коммуникации.Третья глава «Тематическое развертывание вопросно-ответной серии вкоммуникативной ситуации интервью» посвящена прагматическим факторам,определяющим речевое поведение коммуникантов и, как следствие, механизмыпостроения вопросно-ответной серии интервью.Инсценированный характер интервью предполагает отведение участникамобщенияопределенныхролей.Традиционнымпорядкомсчитаетсяасимметричность ролей.
Интервьюер начинает и завершает беседу, регулирует ееход посредством изменения тем. Интервьюируемый отвечает на вопросы,предоставляет необходимую информацию, выражает мнения по поводуобсуждаемых событий. Нарушение асимметрии в сторону интервьюируемогосвидетельствует о снижении формальности (официальности) интервью, оположительном настрое интервьюируемого и желании участвовать вконструктивном двустороннем диалоге. Нарушение асимметрии в сторонуинтервьюера предполагает несоблюдение принципа нейтралитета со стороны15интервьюера, что чаще всего задает конфронтативный тон интервью.Конфронтативный стиль ведения является особенностью современного интервью.Степень конфронтации и исход такого интервью зависит от личностных качествинтервьюера и интервьюируемого.Обратимся к интервью, проводимым известным британским журналистомДжереми Паксманом (Jeremy Paxman), заслужившим благодаря своемуконфронтационному стилю ведения диалога репутацию интервьюераинквизитора.
Проанализированные нами интервью (около 750 реплик Паксмана,10 интервью, 140 стр. печатного текста) позволили выделить особенностиречевого и коммуникативного поведения Паксмана, которые обусловилиопределенный авторский стиль. 1) Повтор вопроса. Например, в интервью 1997года с министром внутренних дел Майклом Ховардом в тематической вопросноответной серии, посвященной конфликту с начальником тюрьмы Паркхерст, за 6минут вопрос «Did you threaten to overrule him?» (Paxman Howard 1997) прозвучалболее 12 раз.
2) Нетипичная первая вопросительная реплика: What’s your problemwith Romanians? (Paxman Farage Romanians). 3) Ирония, сарказм, упрек: I note, thatyou are not answering the question (Paxman Howard 1997); Do you ever think you areincompetent? (Paxman Smith 27.06.2012). 4) Цитирование интервьюируемого: Butyou don’t go on about any other nationality apart from Romanians in your manifesto, doyou? Here it is, page 2 … “an open door to crime. 28 thousand Romanians are held forcrimes in London”. You don’t say there were 35 thousand Poles, do you? (PaxmanFarage Romanians).
5) Предложение отказаться от своих слов или позиции: Let’shave a look at your advertisement in The Daily Telegraph this morning. <…> Do youwant to withdraw that now and apologise for it or do you want to wait a couple ofminutes? (Paxman Farage Romanians); Is there anything you wish to change about yourstatements to the House of Commons or any other public comment you’ve made aboutthis matter? (Paxman Howard 1997).Приведем пример из интервью Джереми Паксмана с американскойобщественной деятельницей Энн Коултер, опубликовавшей книгу «Godless: TheChurch of Liberalism» (Paxman Coulter 2009).
В данном интервью журналисту неудалось ввести писательницу в замешательство, даже традиционно шокирующейпервой репликой:Paxman: Your publisher gave us chapter 1. I’ve read it. Does it get any better?Coulter: Apparently, a lot of people think so.Вместо приветствия Паксман выбирает критику, фактически говоря, чтокнига ему не нравится. Коултер не поддается на провокацию, тем самым с первыхминут диалога обозначая свою уверенную позицию.Paxman: Let’s talk about your description of the widows of 9/11.
Do you want towithdraw any of those comments?16Coulter: No, I think you can save all the “do-you-want-to-withdraw” questions,but you could quote me accurately. I did not write about the 9/11 widows I wrote about4 widows cutting complain commercials for John Kerry and using the fact that theirhusbands died on 9.11 to prevent anyone from responding. <…> Like I say, I believeeverything I wrote in my book and I would write it the way I wrote it.(Paxman Coulter 2009)Находим традиционный паксмановский прием – предложение отказаться отсвоих слов. Провокация находит отпор у интервьюируемого: Коултер непозволяет журналисту занять доминирующую позицию.
Коултер употребляетвыражение «save all the “do-you-want-to-withdraw” questions». Несмотря на «Ithink» и «you can», которые делают реплику менее категоричной, употреблениеглагола save в контексте речевой деятельности говорит о повелительном тоне иасимметричности ролей говорящих (сравним с выражением «Save it», котороеупотребляется в неформальной речи как призыв перестать говорить).Ситуационный неологизм «“do-you-want-to-withdraw” questions», копирующийвопрос журналиста, придает высказыванию оттенок иронии и пренебрежения.«But you could quote me accurately»: модальный глагол could в значениивозможности/способности приобретает здесь оттенок упрека. «I did not write aboutthe 9/11 widows I wrote about 4 widows…»: данным высказыванием Коултер непозволяет журналисту применить традиционный для манипулирования приемобобщения. В реплике применяется конкретизация: уточняется, что речь шла необо всех вдовах погибших во время теракта, а о конкретных 4.
В конце репликиКоултер подчеркивает еще раз, что она уверенна во всем, что написала в книге, ине стала бы ничего менять.Позже в интервью:Paxman: So, you also believe there is some sort of liberal hegemony in the massmedia, do you? I mean you are appearing on ABC, NBC, now you are on BBC.
I justdon’t see how this argument stacks up.Coulter: No, you are right and with a warm introduction like you just gave me,no, no liberal hegemony there.Paxman: Alright. Alright.Отметим, что Паксман в данном интервью не демонстрирует свойственнойему настойчивости. Встретив достойный отпор, он изменил традиционныйироничный тон на вопрошающий. Коултер в своей реплике использует иронию(лексемы right, warm), по форме высказывание является согласием с репликойжурналиста, по содержанию – утверждением, что подобное ведение интервьюявляется одним из доказательств гегемонии либерализма в СМИ.На наш взгляд, речевые реакции Энн Коултер свидетельствуют обопределеннойстойкостиинтервьюируемого,профессиональнойи17психологической подготовке к дебатам и большом коммуникативном опыте.Таким образом, ход интервью определяется не только стилем интервьюера, но иличностными качествами интервьюируемых.Общение основывается на принципах кооперации и вежливости, которыеявляются залогом гармоничного, кооперативного общения.
Нарушениепостулатов (максим) общения, составляющих суть этих принципов, приводит квозникновению некооперативного (конфликтного) диалога.Интервью является публичной формой коммуникации. В ситуациюобщения вовлечены не только непосредственно участвующие в диалогекоммуниканты, но и аудитория в студии, и зрители у экранов ТВ. Обращенностьинтервью к массовому адресату способствует реализации в интервьюинформирующей и воздействующей функций СМИ.