39155 (762007), страница 3
Текст из файла (страница 3)
ИС и имена нарицательные имели и имеют свою мотивировку. Анализ мотивированности связан с выделением в структуре онима мотивировочного признака и выявлением на его основе мотива номинации. При этом под мотивом понимается отраженная в ониме экстралингвистическая причина выбора ИС для конкретного персонажа произведения.
Традиционно в ономастике различают три вида мотивированности: фонетическая, морфологическая и семантическая мотивированность.
Номинанты с личными именами собственными тесно связаны с опытом человека, культурой и историей, мифологией и религией. Благодаря экспрессии ЛИС, в данных единицах можно выделить два типа идиоматичности – внутриязыковую и надъязыковую, последняя из которых создается благодаря культурно-историческим, социальным, фольклорным, религиозным влияниям человека. Личное имя собственное – опорный знак, квинтэссенция, вывод и обобщение в виде метафоры, метонимии или синекдохи, за счет которых создается образ. Эта проблема детально рассмотрена в работах Т. Н. Кондратьевой (1961, 1964, 1967, 1983), Г.П.Манушкиной-Лошак (1975), В. Н. Телия (1996) и др. Механизм метафоризации заключается в дезинтеграции единичного понятия, соответствующего конкретному денотату.
В литературном, публицистическом произведении ИС выполняют ведущую роль в создании «семантической композиции» текста наряду с другими средствами стиля (Фонякова 1980, 102). В этом плане ИС являются объектом комплексной науки ономастилистики, которая включает в себя методы лексикологии, семиотики, стилистики, поэтики и лингвистики текста в широком смысле. Она (ономастилистика) объединяет, по мнению Г.В.Степанова, три подхода к тексту: общетеоретический, грамматический и стилистический (Степанов 1980, 200).
Для изучения ИС важными являются парадигматический и синтагматический контекст или уровень анализа (термины Ф. де Соссюра) (Лотман 1970, Пузырев 1979, 43–50).
В плане парадигматики предполагается: 1) выявление и систематизация всего ономастического пространства (макрополе текста); 2) описание отдельных тематических разрядов ИС в тексте; 3) описание отдельных групп, или рядов ИС, представленных в разных частях семантической композиции сюжета – ономастические микрополя поля в пределах отдельных частей произведения; 4) описание вариантов ономастической номинации по отношению к одному денотату; 5) деление ИС по их роли в развитии сюжета.
Синтагматически такое описание дополняется исследованием употребления ЛИС в линейному ряду. Данная проблема также включает в себя способы включения ИС в контекст, связь с другими личными именами собственными и т.д.
Таким образом, как отмечает О.И.Фонякова, парадигматика ИС в тексте – это сумма всех отношений каждого имени к остальным единицам «ономастического пространства» произведения. Синтагматика же определяется совокупностью употреблений и «окружений» каждого имени в контексте (Фонякова 1980).
ИС в тексте изучаются ономастилистикой и, следовательно, основной функцией личных имен собственных становится стилистическая (в отличие от дифференциальной, являющейся доминирующей для ИС в речи).
Следует выделить две разновидности стилистической функции: информационно-стилистическую (выразителем является внутренняя форма имени) и эмоционально-стилистическую (фонетическая и словообразовательная формы [несоответствие имени и фамилии, имени и образа]).
ИС может приобретать независимое употребление, становясь символом (Гамлет, Обломов). В этом случае информационно-стилистическая функция увеличивается и подобные ЛИС приближаются к нарицательным словам.
Передачей коннотативных смыслов ИС выполняют свои оценочные функции. Имя может сравниваться с загадкой, ответ на которую мы получаем, опираясь на общеязыковые и культурно-психологические коннотации ИС в сознании народа (фоновые знания, вертикальный контекст, культурные традиции).
Создание убедительных образов требует от автора соответствия их имен закономерностям национальной ономастики. Подобная зависимость выражается в том, что «как в выборе существующих, так и в создании новых фамильных имен автор руководствуется исторически сложившимися структурными и этимологическими моделями имен, социальными, национальными и диалектными особенностями их употребления» (Щетинин 1966, 119).
Рассматривая процессы целочастной динамики корреляций опираемся на подходы, обозначенные в исследованиях В.Н. Топорова, который для обозначения всей совокупности ономастических названий употреблял выражение «ономастическое (топономастическое) пространство» (Топоров, 1997, 455 – 515). Этот термин позволяет говорить об объеме ономастического пространства, его структуре, о строении разных разрядов ономастической лексики и т.д.
Термин «ономастическое пространство» употребляется нами в двух смыслах: 1) как общелингвистическая категория, т.е. как система ономастических единиц, служащих для специального (более конкретного, индивидуализированного) выделения предметов действительности (реальных и воображаемых); 2) как категория определенного языка в тот или иной период его истории, например, ономастическое пространство русского языка, испанского, английского и т.д.).
Любую совокупность лексических единиц можно представить как поле, а все употребляющиеся в конкретном языке ИС – как ономастическое пространство данного языка.
Определение поля в ономастическом пространстве сформулировала А.В. Суперанская: «Поле в ономастике – это, прежде всего, определенная сфера соотнесенности имени» (Суперанская, 1973, 280). Имена, входящие в каждое поле, представляют собой систему, каждый член которой связан с другими по ряду параметров: тема, территория, время и т.п. Имена смежных ономастических полей связаны и зависят друг от друга, поэтому часто, взятые отдельно, оказываются непонятными, немотивированными. Для участников речевой ситуации сфера соотнесенности имени обычно бывает определена экстралингвистически.
Мы придерживаемся точки зрения В.И. Супруна о том, что ономастическое поле является реально выделяемой языковой структурой, обладающей такими характеристиками, которые едины для всей совокупности входящих в него единиц и отдельно для каждого конституента. Эти характеристики включают: 1) наличие ядерно-периферийных отношений; 2) семантическую общность, предполагающую сходную семантическую структуру слова (наличие / отсутствие дифференциальных и потенциальных сем); 3) частотность; 4) стилистическую окрашенность; 5) словообразовательную активность. Эти признаки поля действуют в совокупности, дополняя друг друга; некоторые из них могут актуализироваться или нейтрализоваться (Супрун, 2000, 16).
Термин «ономастическое пространство» получил развитие и в работах А.В. Суперанской. В книге «Общая теория имени собственного» она помещает таблицу, содержащую обозначение классов называемых объектов и соответствующих им ономастических разрядов: люди – антропонимы, географические объекты – топонимы, растения – фитонимы и т.д.
Природа ономастического пространства и публицистическая корреляция «факт-оценка» соотносятся по определенным векторам. Важнейшими представляются два: вектор обогащения ономастикона благодаря публицистическим интенциям и вектор структурирования подпространства онимов в СМИ за счет общей структуры ономастикона. Проиллюстрируем продуктивность данных векторов на материале подпространства, связанного, например, с публицистическим представлением определенного фрагмента картины мира: Англия, Альбион, Британия, британский лев. Их онимический аспект определяется толкованиями (С-04).
Весь рассматриваемый комплекс – свидетельство обогащения ономастикона благодаря оценочной публицистической интенции. Оценочную интенцию системным контрапунктом уравновешивают собственно фактуальные именования: БРИТАНИЯ, -и, ж. Одно из древних названий (от бриттов) современной территории Англии, Шотландии и Уэльса, см. Англия. БРИТАНСКИЙ, -ая, -ое. Имеющий отношение к Британии; Британские острова. Одно из названий (см. Англия) Великобритании.
Они не могут не привести к оценочным онимическим единицам в той же подсистеме: Британская корона. Ирон. Одно из названий (см. Англия) Великобритании. «Не считаясь с настроениями подданных британской короны, правительство консерваторов избегает обсуждения этой проблемы» (1985). Британский лев. Ирон. Одно из названий Великобритании (см. Англия) (национальная эмблема Великобритании; выражение впервые употреблено поэтом Дж. Драйденом в поэме «Лань и барс», 1687). «Англии не улыбается ни роль улитки, ни роль троянского коня. Британский лев хочет остаться самим собой» (М. Стуруа).
Единство факта и оценки представлено в единице, отражающей высокую духовную традицию: АЛЬБИОН, -а, м. Название Британских островов, известное еще древним грекам. Одно из многочисленных синонимических обозначений, названий Англии (см. Англия). Вернулись на берега Альбиона солдаты и матросы, участвовавшие в этой войне» (1983). «Альбион перед выбором» (загол., 1983). Даже наиболее официальное именование в системных связях соотносится с оценкой: АНГЛИЯ, -и, ж. Административно-политическая часть Великобритании (Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии). Часто употр. как название всей страны. Альбион (туманный Альбион), Британия, британская корона, британские острова, британский лев, Великобритания, владычица морей, Лондон, мастерская мира, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, империя на морях, праматерь парламентов, Джон Булль.
Подчеркнем приоритетность обобщения корреляции «факт-оценка» в таком публицистическом комплексно-онимическом гнезде.
Особое, промежуточное положение между именами реальных и вымышленных предметов занимают имена в художественных и публицистических произведениях. Это обусловлено тем, что: 1) их денотаты конструируются на основе опыта автора, но не обязательно существуют в действительности; 2) они создаются по моделям реальных имен или нереальных предметов с учетом принадлежности их к определенному ономастическому полю (Суперанская, 1973,148).
Необходимо также отметить, что ономастические средства представлены и в дискурсе текста. Онимы употребляются в развернутых контекстах во взаимодействии с остальными словами речевой композиции текста.
Разные ономастические разряды имеют различную степень частотности, процентной соотнесенности с числом словоупотреблений в тексте, что обусловливается как лингвопрагматическими характеристиками, так и лингвокоммуникативной ценностью единиц и разрядов в целом, а также задачами направленности произведения, его содержательными параметрами. Таким образом, можно говорить об ономастическом пространстве текста и об ономастиконе всего творчества автора. Организующая роль ономастического пространства в структуре текста обусловливается системностью этого пространства: группировкой ИС по тематическим разрядам, словообразовательным особенностям, стилистической принадлежности, степени экспрессивности и т.д. ИС становится стиле- и смыслообразующим компонентом информационного пространства текста.
Целочастные характеристики, в свою очередь, функционально ориентированы, что связано с понятием актуализации.
Бесспорно, что функционально-прагматическая направленность языковых единиц создается под воздействием находящихся с ними в контакте языковых прагмем, т.е. в результате определенных контекстных условий. Такие условия называют актуализаторами, а сам процесс использования потенций, заложенных в единице языка, но не обнаруживающихся в ней до создания определенных условий ее функционирования, называются актуализацией.
Актуализация, согласно специфике материала, понимается как процесс выдвижения, выделения языковых факторов, участвующих в формировании образа с определенной функционально-прагматической заданностью.
Целочастный аспект обязательно предполагает определенную модальность текста – категорию, определяющую отношение говорящего (пишущего) к действительности.
Автор сознательно или бессознательно характеризует какое-то явление, событие, героя, раскрывает свое личное отношение к нему непосредственно (например, через систему эпитетов, междометий), или опосредованно, скрытыми путями, формируя у читателя представления оценочного характера.
Показательна, например, оценка посредством такого тропа, как сравнение. В следующем контексте налицо позитивная оценочность, причем она соотносится с отонимическими нарицательными именованиями как в данном материале, так и в иных текстах на других полосах.
См.: «Во многих странах соцлагеря верили, что очень скоро будут жить так же, как в Швейцарии. На самом деле всё вышло по-другому. (…) Жизнь по-швейцарски требует иного менталитета. (…) прежде всего никто пока не научился работать по-швейцарски» (МК.С.8)
Топоним Швейцария выступает как символ благополучия, и это служит основой позитивной оценочности.
Отонимическое производное по-швейцарски входит с этим топонимом в системную парадигматическую связь – ассоциативно-деривационную; причем словообразовательное значение этого деривата-наречия заключается в уподоблении тому, что названо мотивирующей основой.
Симптоматичным в контексте данного исследования представляется, что публицистические корреляции функционально охарактеризованы в не меньшей мере, чем семантически и структурно. Функциональный аспект корреляции «факт-оценка» соотнесен с функциональной природой онима.
Вопрос о функциях ИС, как известно, не имеет единого истолкования в лингвистике. Большинство ученых признают, что собственные имена гипертрофировано номинативны: они призваны называть, в этом их назначение.
Демонстрируя качественное и количественное отличие ИС от имени нарицательного, О.И. Фонякова насчитывает свыше пятнадцати разных функций ИС, возникающих в сфере номинации, сигнификации и коннотации (Фонякова, 1990, 16-17). Так, ученый отмечает наличие у ИС большего количества функций в сфере номинации, а именно: номинативно-дифференциальная (ИС всегда различает отдельные объекты внутри ряда), идентифицирующая и дейктическая. Помимо перечисленных трех языковых функций, О.И. Фонякова выделяет пять речевых: прагматическая, апеллятивная, контактоустанавливающая, адресная и фатическая, которая проявляется в разного рода переименованиях при замене первоначального имени.
В сфере сигнификации, по мнению О.И. Фоняковой, можно выделить три языковых функции, присущие ИС: концептуальную, информативную, аккумулятивную.
В сфере коннотаций ученый предлагает выделять стилистическую, эмоционально-оценочную, социально-оценочную, региональную, культурно-историческую функции, а также текстообразующую и эстетическую функции, которые проявляются в речи и тексте.
Однако ряд исследователей отмечает, что в тексте «приоритет дифференциации (номинации) отступает под натиском стилистики» (см. Карпенко, 1986, 36). На наш взгляд, это соответствует особой эстетической функции языка и её синкретизму с иными.
Беря за основу вышеуказанный принцип, Ю.А. Карпенко выделяет две разновидности стилистической функции: информационно-стилистическую и эмоционально-стилистическую.