186489 (746457)
Текст из файла
63
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 1
-
Охарактеризуйте теорию перевода Я.И. Рецкера.
-
Поясните, что понимается под адаптивным транскодированием. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимается под когнитивным значением слова. Приведите примеры.
-
Дайте определение понятию контекста. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под соответствиями-кальками. Приведите примеры.
-
Укажите принципы переводческой стратегии (по А. Тайшлеру).
-
Поясните, что понимают под стилизацией перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 2
-
Поясните, что понимает Ю.А. Найда под «динамической эквивалентностью». Приведите примеры.
-
Поясните, почему говорят о субъективности перевода.
-
Приведите примеры эквивалентности пятого типа (по В.Н. Комиссарову). Поясните их.
-
Поясните, чем отличается синхронный перевод от последовательного.
-
Укажите основные типы лексических трансформаций.
-
Поясните, чем переводческая транскрипция отличается от переводческой транслитерации. Приведите примеры.
-
Поясните, в чем состоит сложность передачи в переводе коммуникативного эффекта оригинала.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 3
-
Поясните, что понимают под общей специальной теорией перевода.
-
Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций лингвистики текста.
-
Поясните, что понимается под реалией. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под широким контекстом. Приведите примеры.
-
Укажите принципы описания грамматических соответствий.
-
Поясните, что понимают под минимальной единицей переводческого процесса. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под жанрово-стилистической нормой перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 4
-
Поясните, что понимают под частной теорией перевода.
-
Перечислите коммуникативные функции переводчика.
-
Поясните, что понимается под эксплицитностью. Приведите примеры.
-
Укажите область распространения последовательного перевода с записью.
-
Объясните, когда использование ситуативной модели особенно эффективно и почему.
-
Поясните, почему и в каких случаях переводчик прибегает к приему калькирования. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под нормой эквивалентности перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 5
-
Поясните, что понимает Л.С. Бархударов под «прагматическими отношениями знаков». Приведите примеры.
-
Поясните, в чем заключается функциональное отождествление ИЯ и ПЯ.
-
Поясните, что понимается под контекстом. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под последовательным переводом.
-
Поясните, что понимают под безэквивалентной грамматической единицей. Приведите примеры.
-
Перечислите этапы переводческого процесса (по Д. Селескович).
-
Поясните, что понимают под конвенциональной нормой перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 6
-
Сравните теории перевода Я.И. Рецкера и Л.С. Бархударова.
-
Поясните, что понимается под содержательным отождествлением. Приведите примеры.
-
Поясните, чем «текст» отличается от «высказывания». Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под механизмом вероятностного прогнозирования. Приведите примеры.
-
Приведите примеры использования трансформационно-семантической модели перевода.
-
Поясните, что понимают под генерализацией. Приведите примеры.
-
Перечислите основные виды нормативных требований.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 7
-
Охарактеризуйте теорию перевода Л.С. Бархударова.
-
Дайте определение полноценного перевода (по А.В. Федорову).
-
Поясните, что понимается под способом описания ситуации. Приведите примеры.
-
Укажите область распространения синхронного перевода.
-
Дайте определение процесса перевода.
-
Поясните, что понимают под наименьшими потерями в процессе перевода.
-
Поясните, в чем состоит воспроизведение прагматического потенциала оригинала при переводе. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 8
-
Объясните, что понимают под лингвистическим переводоведением.
-
Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций литературоведения.
-
Поясните, что понимается под целью высказывания. Приведите примеры.
-
Укажите основные направления развития теории устного перевода.
-
Изобразите схему ситуативной модели перевода (по В.Н. Комиссарову). Объясните ее.
-
Опишите технику работы переводчика со словарем.
-
Поясните, что понимают под буквальным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 9
-
Поясните, что понимает Л.С. Бархударов под «референциальным значением знака». Приведите примеры.
-
Поясните, что понимается под прескриптивной дисциплиной. Приведите примеры.
-
Перечислите три основных вида синтаксического варьирования. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимается под последовательным переводом с записью.
-
Поясните, что понимают под лексическими заменами. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под экспликацией. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под нормой перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 10
-
Поясните, что понимает В.Н. Комиссаров под «эквивалентностью». Приведите примеры.
-
Укажите границы функционирования сокращенного перевода.
-
Поясните, что понимается под синонимическим трансформированием. Приведите примеры.
-
Поясните понятие переводческого соответствия. Приведите примеры.
-
Укажите принципы описания фразеологических соответствий.
-
Укажите область применения синтаксического уподобления. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под прагматическим потенциалом текста. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 11
-
Объясните, что лежит в основе любой теории перевода.
-
Дайте определение эквивалентности пятого типа (по В.Н. Комиссарову).
-
Поясните, что понимается под высказыванием. Приведите примеры.
-
Покажите различия между письменным и устным переводами.
-
Укажите область функционирования приближенного перевода.
-
Поясните высказывание: «Процесс перевода складывается из серии выборов».
-
Поясните, что понимают под прагматической адаптацией текста перевода. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 12
-
Поясните, что понимает Я.И. Рецкер под «эквивалентами». Приведите примеры.
-
Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций психологии.
-
Поясните, какие отношения устанавливаются между текстом на ИЯ и ПЯ.
-
Поясните, что понимают под синхронным переводом.
-
Поясните, что понимают под окказиональным соответствием. Приведите примеры.
-
Перечислите этапы переводческого процесса (по Х.П. Крингсу).
-
Поясните, в чем состоит прием местоименного повтора. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 13
-
Поясните, на чем основывает свою теорию Я.И. Рецкер. Приведите примеры.
-
Дайте определение сокращенного перевода.
-
Приведите примеры эквивалентности первого типа (по В.Н. Комиссарову). Поясните их.
-
Поясните, что понимают под единичным соответствием. Приведите примеры.
-
Объясните, в чем заключается ограниченность объяснительной силы ситуативной модели.
-
Поясните, что понимают под компенсацией. Приведите примеры.
-
Поясните, в чем состоит прием перемещения лексических единиц. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 14
-
Поясните, почему важную роль играет лингвистическая теория перевода.
-
Поясните, чем эквивалентность четвертого типа отличается от эквивалентности пятого типа (по В.Н. Комиссарову).
-
Поясните, что понимается под текстом. Приведите примеры.
-
Охарактеризуйте психолингвистическую классификацию перевода.
-
Поясните, что понимается под психолингвистической моделью перевода.
-
Перечислите этапы переводческого процесса (по В. Виллсу).
-
Поясните, что понимают под прагматической сверхзадачей перевода. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 15
-
Поясните, что понимает Я.И. Рецкер под «аналогами». Приведите примеры.
-
Дайте определение эквивалентности третьего типа (по В.Н. Комиссарову).
-
Поясните, что понимается под эмплицитностью. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под устным переводом.
-
Изобразите схему трансформационно-семантической модели перевода. Объясните ее.
-
Поясните, что понимают под переводческой транскрипцией. Приведите примеры.
-
Поясните, в чем состоит прием опущения. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 16
-
Поясните, что понимается под теорией перевода.
-
Дайте определение эквивалентности второго типа (по В.Н. Комиссарову).
-
Поясните, что понимается под компрессией в языке. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под лингвистическим контекстом. Приведите примеры.
-
Укажите область функционирования нулевого перевода.
-
Перечислите этапы переводческого процесса (по И.И. Ревзину и В.Ю. Розенцвейгу).
-
Поясните, что понимают под точным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 17
-
Поясните, на чем основывает свою теорию В.Н. Комиссаров. Приведите примеры.
-
Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций языкознания.
-
Поясните, в чем состоит сложность перевода реалий. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под письменным переводом.
-
Поясните, что понимают под нулевым переводом. Приведите примеры.
-
Укажите принципы переводческой стратегии (по Й.В. Гете).
-
Перечислите технические приемы перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 18
-
Поясните, на чем основывает свою теорию Л.С. Бархударов. Приведите примеры.
-
Дайте определение адаптивного перевода.
-
Приведите примеры внутреннего членения предложений при переводе.
-
Укажите взаимосвязь жанрово-стилистических и психолингвистических типов перевода.
-
Поясните, что понимается под операционным способом описания перевода.
-
Опишите моделирование переводческого процесса М.А.К. Хэллидеем.
-
Поясните, что понимают под свободным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Характеристики
Тип файла документ
Документы такого типа открываются такими программами, как Microsoft Office Word на компьютерах Windows, Apple Pages на компьютерах Mac, Open Office - бесплатная альтернатива на различных платформах, в том числе Linux. Наиболее простым и современным решением будут Google документы, так как открываются онлайн без скачивания прямо в браузере на любой платформе. Существуют российские качественные аналоги, например от Яндекса.
Будьте внимательны на мобильных устройствах, так как там используются упрощённый функционал даже в официальном приложении от Microsoft, поэтому для просмотра скачивайте PDF-версию. А если нужно редактировать файл, то используйте оригинальный файл.
Файлы такого типа обычно разбиты на страницы, а текст может быть форматированным (жирный, курсив, выбор шрифта, таблицы и т.п.), а также в него можно добавлять изображения. Формат идеально подходит для рефератов, докладов и РПЗ курсовых проектов, которые необходимо распечатать. Кстати перед печатью также сохраняйте файл в PDF, так как принтер может начудить со шрифтами.














