186489 (746457), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 19
-
Укажите причины появления разного рода переводческих теорий.
-
Поясните, что понимается под межъязыковой коммуникацией.
-
Поясните, что понимается под ремой. Приведите примеры.
-
Приведите примеры переводческих соответствий на разных языковых уровнях.
-
Поясните, что понимают под соответствиями-аналогами. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под синтаксическим уподоблением. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под адекватным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 20
-
Поясните, что понимает Ю.А. Найда под «моделью перевода». Приведите примеры.
-
Поясните, что понимается под языковой трансформацией.
-
Приведите примеры эквивалентности четвертого типа (по В.Н. Комиссарову). Поясните их.
-
Поясните, что понимают под узким контекстом. Приведите примеры.
-
Приведите примеры использования ситуативной модели.
-
Поясните, что понимают под грамматической трансформацией. Объясните ее причины.
-
Поясните, в чем состоит сложность воспроизведения формальных особенностей оригинала. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 21
-
Теория перевода как гуманитарная дисциплина.
-
Дайте определение эквивалентности четвертого типа (по В.Н. Комиссарову).
-
Перечислите основные компоненты коннотативного аспекта значения слова. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под информативным переводом.
-
Перечислите способы описания процесса перевода.
-
Укажите принципы переводческой стратегии (по Т. Сэвори).
-
Укажите роль нормативных требований в оценке качества перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 22
-
Объясните, почему некоторые языковеды относятся скептически к появлению науки о переводе.
-
Отобразите схематично процесс перевода, осуществляемый в рамках межъязыковой коммуникации.
-
Приведите примеры эквивалентности второго типа (по В.Н. Комиссарову). Поясните их.
-
Поясните, что является центральным аспектом изучения теории устного перевода.
-
Поясните, что понимают под трансформированным переводом. Приведите примеры.
-
Приведите разные толкования минимальной единицы переводческого процесса.
-
Поясните, что понимают под эквивалентным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 23
-
Методы теории перевода.
-
Перечислите задачи, которые ставит перед собой теория перевода.
-
Поясните, что понимается под внутрилингвистическим значением слова. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под разнотипным соответствием. Приведите примеры.
-
Перечислите типы окказиональных соответствий. Приведите примеры.
-
Перечислите этапы переводческого процесса (с точки зрения Ю.А. Найды).
-
Поясните, что понимают под черновым переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 24
-
Поясните, благодаря чему стала возможной массовая подготовка переводчиков.
-
Поясните, что понимается под языковым посредничеством.
-
Поясните, что понимается под коннотативным значением слова. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под однотипным соответствием. Приведите примеры.
-
Перечислите основные случаи передачи базэквивалентных грамматических единиц.
-
Укажите принципы переводческой стратегии (по Дж. Драйдену).
-
Поясните, что понимают под прагматической нормой перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 25
-
Поясните, что понимают под общей теорией перевода.
-
Поясните, чем эквивалентность второго типа отличается от эквивалентности третьего типа (по В.Н. Комиссарову).
-
Поясните, что понимается под семантическим перефразированием. Приведите примеры.
-
Укажите виды контекста. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под ситуативной моделью перевода. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под антонимическим переводом. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под использованием постоянного перевода в переводческом процессе. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 26
-
Покажите разницу между понятиями «общая теория перевода», «частная теория перевода», «специальная теория перевода».
-
Поясните, чем эквивалентность первого типа отличается от эквивалентности второго типа (по В.Н. Комиссарову).
-
Поясните, что понимается под синтаксической организацией текста. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под множественным соответствием. Приведите примеры.
-
Опишите механизм выбора соответствия при переводе.
-
Поясните, что понимают под лексико-семантической заменой. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под рабочим переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 27
-
Перечислите известные Вам теории перевода.
-
Укажите границы функционирования адаптивного перевода.
-
Перечислите различные виды семантического варьирования.
-
Укажите область распространения последовательного перевода.
-
Поясните, что понимают под безэквивалентной лексикой. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под конкретизацией. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под официальным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 28
-
Поясните, что понимает Я.И. Рецкер под «адекватной заменой». Приведите примеры.
-
Изобразите и объясните диаграмму Р.К. Миньяр-Белоручева о взаимоотношениях между общей и частной теорией перевода.
-
Поясните, что понимается под смысловой динамикой. Приведите примеры.
-
Поясните понятие «универсальная переводческая скоропись».
-
Перечислите виды переводческих трансформаций.
-
Опишите перевод как эвристический процесс.
-
Поясните, в чем состоит прием перемещения лексических добавлений. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 29
-
Охарактеризуйте теорию перевода Ю.А. Найды.
-
Поясните, что понимают под «теорией непереводимости».
-
Поясните, в чем состоит особенность передачи коннотативного значения слова при переводе. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимается под образно-фразовым переводом.
-
Укажите область функционирования трансформированного перевода.
-
Опишите моделирование переводческого процесса В.Н. Комиссаровым.
-
Перечислите прагматические функции социолингвистических факторов. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 30
-
Дайте определение понятию «перевод».
-
Поясните, что понимается под «коммуникативной равноценностью». Приведите примеры.
-
Поясните, что понимается под семой. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под ситуативным контекстом. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под соответствиями-заимствованиями. Приведите примеры.
-
Укажите принципы переводческой стратегии (по Ф. Гюттингеру).
-
Поясните, что понимают под грамматикой перевода. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 31
-
Поясните, что понимает Л.С. Бархударов под «внутрилингвистическими отношениями». Приведите примеры.
-
Поясните, что понимается под структурным отождествлением. Приведите примеры.
-
Поясните, какую нишу занимает перевод в «чужой» культуре.
-
Поясните, что понимают под художественным переводом.
-
Поясните, что понимают под приближенным переводом. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под модуляцией. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под трояким подходом к изучению лингвистических аспектов процесса перевода. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 32
-
Охарактеризуйте теорию перевода В.Н. Комиссарова.
-
Поясните, что понимается под дескриптивной дисциплиной. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимается под синтаксическим варьированием. Приведите примеры.
-
Охарактеризуйте жанрово-стилистическую классификацию перевода.
-
Описание как способ раскрытия значения безэквивалентного слова. Приведите примеры.
-
Перечислите этапы переводческого процесса (по М. Ледерер).
-
Поясните зависимость перевода от прагматической направленности оригинала. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 33
-
Поясните, на чем основывает свою теорию Ю.А. Найда. Приведите примеры.
-
Дайте определение эквивалентности первого типа (по В.Н. Комиссарову).
-
Поясните, что понимается под идентификацией ситуации. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под синтаксическим контекстом. Приведите примеры.
-
Приведите примеры перевода фразеологизмов нейтральной лексикой.
-
Перечислите этапы переводческого процесса (по Ж. Делилу).
-
Поясните, что понимают под модернизацией перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 34
-
Проследите эволюцию понятия «теория перевода».
-
Поясните, что помогает выявить сопоставительный анализ переводов.
-
Приведите примеры внешнего членения предложений при переводе.
-
Укажите принципы классификаций соответствий. Приведите примеры.
-
Укажите способы описания модели перевода.
-
Поясните, что понимают под переводческой транслитерацией. Приведите примеры.
-
Поясните, что понимают под нормой эквивалентности переводческой речи.
Зав. кафедрой








