42300 (687080), страница 4
Текст из файла (страница 4)
4 Определение даётся по «Грамматике современного русского литературного языка» под ред. Н.Ю. Шведовой, М., 1970, ст. 345 – 346.
5 Определение даётся по статье Шамне Н.Л. Принципы выделения немецких глаголов движения в современной германистике. // Шамне Н.Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении., Волгоград, 2000г., ст. 47-68.
6 Шамне Н.Л. Принципы выделения немецких глаголов движения в современной германистике. // Шамне Н.Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении., Волгоград, 2000г., ст. 47-68.
7 Шамне Н.Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении., Волгоград, 2000г., ст.154 – 157.
8 Шамне Н.Л. Реализация идеи перемещения в пространстве в русском и немецком языках. // Русский глагол. История и современное состояние. – Волгоград, изд-во ВолГУ, 2000 г., ст. 158.
9Милованова М.В. Семантика направленности::ненаправленности перемещения в пространстве в русском и немецком языках // Вестник ВолГУ, серия 2 Филология, 1997г., ст. 42 – 45.
10 Сравнительную таблицу русских и немецких глаголов движения (на примере глаголов идти/ходить как наиболее употребительных) см. в приложении.
11Милованова М.В. Семантика направленности::ненаправленности перемещения в пространстве в русском и немецком языках // Вестник ВолГУ, серия 2 Филология, 1997г., ст. 42 – 45.
12 Яковлева Е.С., Вопросы языкознания, №4, 1994 г., ст. 49.
















