114495 (617218), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Что же касается методических путей формирования иноязычного мышления, то дальше общих лозунгов дело не пошло.
Подлинное решение вопроса о важности культурологической направленности в практическом овладении общением на неродном языке возможно лишь с учетом последних достижений социолингвистики, психологии общения и т. п. С позиций социологической теории коммуникации процесс общения людей есть обмен информацией, при котором один из участвующих в общении владеет некоторой информацией, которая не известна другому, иначе содержательной коммуникации не происходит. «Информационное» неравенство возникает за счет того, что часть знаний одного из собеседников является индивидуальной, т. е. полученной в результате личного опыта. С другой стороны, в процессе коммуникации должна быть общая информация, образующая исходный пункт для общения.
Таким образом, для успешного общения необходимо не только владеть одинаковыми языковыми средствами собеседника (фонетическими, лексическими, грамматическими навыками), но и общими содержательными знаниями о мире. Подобные общие для участников акта общения когнитивные знания принято называть фоновыми знаниями (background knowledge).
Каждое человеческое сообщество владеет как бы четырьмя группами подобных фоновых знаний. К первой они относятся общечеловеческие понятия, к которым были причислены такие, как «солнце», «воздух», «ветер» и т. п.
Ко второй группе, относятся фоновые знания о специфических понятиях, характерные для всех членов определенной этнической и языковой общности. Эта группа лингвострановедческих и страноведческих знаний образовалась в ходе истории развития того или иного общества, отражает его культуру, обычаи и т. п.
Третью группу составляют профессиональные фоновые знания, т. е. знания, для социальных групп (врачей, инженеров, педагогов и др. профессиональных групп). Эти знания также часто различны у разных народов. Так, европейцы не знают понятия «устная речь».
Четвёртую группу составляют региональные знания, связанные с особенностями региона. Например, грузовик в Британии соответствует слову lorry, а в США – truck.
В совокупности фоновые знания или иной человеческой общности составляют языковое сознание.
Обратимся теперь к обучению иностранному языку. В общем плане обучение должно подразумевать приобщение к языковому сознанию народа, язык которого изучается.
Применительно к обучению в профильной школе приобщение к третьей группе фоновых знаний является обязательным в рамках изучаемого профиля, да и не можем не входить в задачи овладения языком, ибо, не зная особенностей профессиональной речи на иностранном языке, учащиеся не смогут вести профессиональную коммуникацию на изучаемом языке.
Недооценка данного аспекта в обучении может вызвать затруднения в интеркоммупикации, возникающие вследствии частичного расхождения между сообществами и наборе знаний о мире, образующих когнитивный фундамент коммуникаций. К этим фоновым знаниям относятся как вербальные, так и невербальные средства. Так, для англо-говорящего индивидуума абсолютно понятны такие реалии, - как «backwoods-man» — член палаты лордов, редко бывающий на заседаниях — или «Band
Норе» — старая дева, ищущая жениха. Для других национальных сообществ они непонятны.
Различаются и невербальные средства. Так, русский, останавливая проходящую машину, поднимает руку, а француз поднимает большой палец в направлении нужного ему пути.
Существуют различия и в речевом этикете. Русские при встречах и прощаниях пожимают руки, что совершенно невозможно для японца, который при встрече здоровается поклонами. У русских принято во время поездки в поезде заговаривать с незнакомыми попутчиками, что совершенно исключено для англичанина, который воспримет такие попытки как бескультурье.
Обучение общению на иностранном языке в подлинном смысле этого слова подразумевает овладение социокультурными знаниями и умениями. Без них нет практического овладения языком.
При работе над социокультурным компонентом следует привлекать для сравнения элементы родной культуры, ибо только в этом случае обучаемый осознает не только особенности восприятия мира индивидуумами, говорящими на изучаемом языке, но и специфику такого восприятия родным народом.
Изучение иностранного языка позволяет осознать свое мышление, т.е. позволяет осознать особенности восприятия мира представителями родного и изучаемого языков, т. е. как языковую, так и когнитивную стороны языкового сознания. Особую роль при этом играет культурное самоопределение личности, которое, с одной стороны, направленно на осознание индивидом своей роли в качестве участника межкультурного общения, т.е. на развитие социальной компетенции; с другой стороны, оно будет включать изучение спектра культур современного поликультурного мира, т.е. будет направленно на развитие социокультурной компетенции учащихся.
В ряде пособий при обучении культуре страны изучаемого языка ее рамки ограничивались географическими границами страны, а культуроведческая информация представляла культуру белого населения среднего класса, т. е. культуру истеблишмента. Это способствовало созданию ложных обобщений и стереотипов относительно всех представителей государства в целом. Однако постепенно на смену мифу «все люди одинаковые» пришел новый миф — «все люди разные». В каждой из данных крайностей есть доля истины. С одной стороны, люди действительно сложны по своей сути и могут не желать относить себя к разряду типичных, с другой — при психологическом сравнении представителей различных стран можно обнаружить некоторые тенденции, характерные для той или иной группы людей и позволяющие отличить одно общество от другого.
Кроме того, в рамках одной страны люди обычно группируются по многочисленным признакам. Культура — это исторически дающаяся система символов, значений и норм. Значит, каждая группа, претендующая на статус культуры, должна придерживаться конкретного свода правил. В рамках одной страны существует множество различных типов культур.
Их формирование осуществляется по ряду признаков: по профессии или
роду занятия (культура журналистов, учителей, рабочих, предпринимателей и т.д.), по географическим признакам (жители Чукотки, южане и северяне), по вероисповеданию (христиане, мусульмане, атеисты), но происхождению иммигранты в США из России, иммигранты во втором поколении), по социальному статусу (безработные, средний класс, элита), по политическим взглядам (республиканцы, либералы, демократы), по расовым/этническим признакам (белые, афроамериканцы, евроамериканцы, латиноамериканцы).
По каждому из приведенных признаков можно попытаться определить к какому групповому образованию принадлежит индивид. Так, общаясь с одним рабочим, по некоторым признакам мы можем ассоциировать его с целым профессиональным классом.
Однако достаточно трудно однозначно сказать, к какой группе принадлежит тот или иной человек. Данная сложность обусловлена, прежде всего, двумя основными положениями. С одной стороны, все люди разные и каждый участник межкультурной коммуникации вправе не следовать сложившимся тенденциям. С другой стороны, группирование в обществе может происходить не по одному, а сразу нескольким признакам: вероисповеданию, политическим взглядам и т. д.
В зависимости от личных индивидуальных характеристик каждый относит себя к определенным группам или принимается окружающими в качестве представителя того или иного группового образования. Число групповых элементов, формирующих культурное самоопределение индивида, может быть неограниченным. Система ценностей (мировоззрение) каждого из групповых образований влияет на формирование культурного самоопределения индивида. Каждый человек, обладая индивидуальным культурным самоопределением, может ассоциироваться одновременно со многими группами или групповыми образованиями. Таким образом, культурное самоопределение может быть групповым (коллективным) и индивидуальным. Каждое групповое образование формирует систему правил и норм поведения. К данным правилам относится все то, что с позиции представителей группы является верным или нормальным. Иными словами, это можно назвать теми тенденциями, по которым можно отличить одну группу от другой. Под культурным самоопределением индивида мы понимаем определенные черты групповых образований, проявляющие себя в конкретной ситуации и тем самым относящие индивида к числу их представителей, а также осознание личностью своего места в спектре культур и деятельность, направленную на причисление себя к тому или иному групповому образованию.
Культурное самоопределение проявляется по мере вхождения индивида в социокультурное пространство и его расширения: от семьи, школы, города (или поселения), региона, страны до мира. Чем больше опыт межкультурного общения и шире социокультурное пространство, в котором определяет свое место человек, тем лучше он осознает свою роль, место, значимость и ответственность в глобальных общечеловеческих процессах.
Кроме того, язык — это феномен культуры. Именно в языке находит свое отражение культура и через него она передается от поколения к поколению. Поэтому можно утверждать, что существует природная связь между языком представителей определенного социального класса или культуры и культурным самоопределением данного социального класса или группового образования.
Произношением, акцентом, лексикой, выбором слов, использованием грамматических структур, темой разговора (отношением), взглядом и т. п. можно попытаться определить или участник коммуникации определяет себя в качестве представителя определенной социальной, культурной, политической, этнической и другой группы. Например, использование в речи слов типа сооl = ехсе11еnt, goos deal; sucks = bad; to be geeked = to be really excited about something, еtс. может характеризовать молодых людей (молодежный слег); употребление в разговоре структур «It ain't nobody here» = «There isn't anybody here»; «Don't nobody ever mess with me» = «Nobody ever mess with me»; «Не bе а gооd рlауег» — «Не is а gооd рlауег» будет характеризовать африкано-американцев (представителей черного населения Америки); осуждение движения Мартина Л. Кинга и поддержание взглядов Х. Малкома соответствует взглядам сторонников расизма и сегрегации в США и т. п. Поэтому языковой фактор будет играть особую роль в процессе билингвального образования учащихся. Судя по языку, участники межкультурной коммуникации будут формировать свое представление о культурном самоопределении собеседника.
Видится целесообразным рассматривать место культурного самоопределения в формировании коммуникативной компетенции учащихся по крайней мере с позиций двух компонентов: социального и социокультурного. Социальная компетенция представляет желание и готовность личности к взаимодействию с другими, осознание при этом своей роли в процессе общения. Так, с позиций социальной компетенции культурное самоопределение показывает то, как сам себя идентифицирует человек и к какому групповому образованию себя причисляет в определенной социальной ситуации. По этому при обучении межкультурной коммуникации средствами иностранного и родного языков ученики должны научиться задавать и отвечать на вопросы типа: «Кто я в данной ситуации и как, должен себя вести?», «Что является нормальным/ненормальным для представителей моего группового образования (учеников)?». Ответы на эти вопросы побуждают каждого следовать существующим в данном коллективе нормам, а также поведению, адекватному его представителям. Как уже отмечалось, один и тот же человек может выступать в разных ролях, например учителя, ученика, родителя, друга и т. д. Каждой из данных ролей будет соотвётствовать особое поведение, идентифицирующее человека в конкретной ситуации.
Если индивиду удастся достаточно точно придерживаться правил поведения конкретного группового образования, он будет принят в качестве его равноправного члена. Если же это не удаётся, представители данной культуры будут относиться к нему с настороженностью. В качестве примера рассмотрим сдедующую ситуацию. Российские студенты прибыли на стажировку в один из университетов Англии. Очень часто люди не стесняются своего происхождения и в беседах с англичанами и студентами из других стран говорят, что они приехали из России. Это будет примером формирования культурного самоопределения. Принимая во внимание тот факт, что стажеры «не свои», носители языка будут более толерантными к возможнмм ошибкам и незнанию «очевидного». Напротив, если кто-нибудь из стажеров захочет выдать себя за носителя языка и культуры (т. е. «своего»), к нему будут предъявлены уже другие, жесткие требования: человек должен будет избавиться от родного акцента, подражать региональному (в Англии), владеть знаниями-концептами социокультурных реалий и т.п. т.е. его коммуникативная компетенция должна быть ничуть не хуже природных носителей языка, что практически нереально.
С позиций же социокультурной компетенции культурное самоопределение показывает то, как в конкретной социальной ситуации человек воспринимается другими. Иными словами, целью учащихся будет определение по внешним признакам (деятельности) места собеседника в поликультурном иноязычном сообществе. Поэтому при изучении культуры поликультурного сообщества, например американского, европейского или азиатского, :особое внимание необходимо уделять рассмотрению спектра культур, а также обучению путям и стратегиям самоизлучения культурных самоопределений групповых образований через взаимодействие с их представителями. Это будет способствовать лучшему пониманию иноязычной культуры и формированию повышенной толерантности к участникам коммуникации.
Формирование и функционирование культурного самоопределения индивида можно рассмотреть с психологических позиций. В своем учении о становлении личности Л. С. Выготский говорит о роли социокультурной среды в развитии личности ребенка. В реальной жизни люди ежедневно находятся или встречаются с множеством культур (в магазине, на работе, дома, в транспорте, в средствах массовой информации и т. п.). Каждая из них оказывает постоянное воздействие на формирование культурного само- определения личности. Выступая в качестве участника межкультурной коммуникации, индивид будет постоянно соприкасаться с множеством культур через их представителей — участников диалога культур. Отсюда вытекает вопрос: «Означает ли это, что в зависимости от собеседника будет меняться культурное самоопределение индивида?». Чтобы на него ответить, обратимся к эмпирическому исследованию Г. Хеннинга и Е. Касквллар, посвященному коммуникативной компетенции. Ученые пришли к выводу, что коммуникативная компетенция ситуативно определена и зависима. Иными словами, в зависимости от конкретной ситуации, в которой происходит общение, будет меняться процесс общения. Принимая во внимание тот факт, что культурное самоопределение личности проявляется через коммуникацию, в зависимости от ситуации, собеседника и, главное, от его (собеседника) культурного самоопределения может, и будет меняться и культурное самоопределение индивида. Таким образом, культурное самоопределение не статично, оно находится в процессе постоянного совершенствования и при необходимости способно меняться. Можно даже предположить, что у каждого человека существует несколько культурных самоопределений, которые проявляются в каждой новой социальной ситуации под влиянием ряда факторов.