74125 (612332), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Продолжает ситуацию с оседланием коня следующий диалог:
("Пробный камень", д.4, явл.4, с.315) Хлопин: Я видел его (Кочергина). У вас тут маленькое происшествие с Кочергиным?
Баронесса: Как маленькое происшествие? Несчастье! Страшная катастрофа! Такой прекрасный молодой человек!
Хлопин: У вас удивительное сердце, баронесса. Давно ли вы искренно оплакивали Тихона Савельевича, и вот вы, так же непритворно, сокрушаетесь о его племяннике.
("Пробный камень", д.4, явл.4, с.319) Хлопин: Вы, вероятно, знаете, что драгоценный металл крепнет от примеси лигатуры.
("Пробный камень", д.4, явл.6, с.322) Басанин - Басанский (баронессе): Я читал на днях очень оригинальную статью. Автор этой статьи говорит, что наше дворянство, так сказать, теряет прежний блески, что для поддержания его, надо делать то, что делают с благородными металлами.
Басанин - Басанский перевирает источник фразы. Придает значимости себе, указывая на факт чтения им "оригинальных статей", что является показателем его образованности, естественно, умалчивая, что данная фраза была неким упреком ему самому.
Не только баронесса жалует Сундукова "крепким словцом", ее саму не чесьма лестно характеризует другой герой: ("Пробный камень", д.4, явл.6, с.324) Басанин - Басанский: Secrebleu! Ей (баронессе) хоть кол на голове теши! Хитра, как бес, Все на меня обрушилось. Черт знает. Что за положение! Хоть подготовил ее…пока и то недурно.
Смешение французских выражений с русской бранью в речи героя создает замечательный образец "светской речи". Недоумение Басанина - Басанского не помещается в рамки заученных светских фраз, в этом раскрывается напряженность ситуации, а так же желание автора высмеять тягу к подражанию у представителей верхушки общества, к коей относится данный герой.
Высшее сословие способно только злословить, но, соблюдая иногда рамки светского приличия. Так, оскорбляя, Басанин - Басанский использует эпитет "завитые, раздушенные" применяя его к "аристократишкам". Безусловно, уничижение аристократии при использовнии подобной характеристики.
("Пробный камень", д.4, явл.6, с.325) Григорий Михайлович Басанин - Басанский: (…) но эти завитые, раздушенные аристократишки как-то ненадежны для тихой семейной жизни.
Он моментально изменяет градус своего отношения к тому или иному предмету разговора, в зависимости от того, что выгодно ему в данный момент. Когда было выгодно стать владельцем имения, он презирал мужиков, необразованных оборванцев, копающихся в земле, не желая даже сидеть за одним столом с Тихоном, бывшим крепостным; теперь же, когда есть все шансы лишиться имениям и единственной возможностью его сохранить стал брак его дочери и Кочергина "сына лошадиного барышника", флюгер благоговения поворачивается в сторону человека, названного им накануне "шутом гороховым", который, как оказалось после появления у него имения, "очень хороший молодой человек…умен, образован, не дурен собой…в лице у него даже есть что-то аристократическое.
Лицемерие налицо, неприкрытое, наглое лицемерие, вот что спасает людей в трудной ситуации. Нежелание расставаться с имуществом, прикрытое заботой о дочери, вызывает отвращение. Жажда наживы, прикрытая маской заботы о ближнем, одна из особенных черт общества, раскрываемая Дьяченко в данном произведении. Типичные герои оказались в типичной ситуации, о чем говорят слова Хлопина ("Пробный камень", д.4, явл.4, с.319): Посмотрите, что теперь делается: дочери бывших откупщиков выходят за князей и за графов, князья и графы женятся на певицах, на артистках и на цыганках; столбовые дворяне торгуют, берут подряды, идут в актеры; девицы открывают швейные (мастерские), изучают медицину, поступают на сцену, служат в библиотеках и на телеграфных станциях. Иначе быть не может; так и должно быть, потому что дворянству теперь не достает прежнего блеска и роскоши.
"Петербургские коршуны" 1868
Так же выразительны и показательны речевые характеристики героев пьесы "Петербургские коршуны".
(" Петербургские коршуны" Д.1 Явл.2, с.12) Терентий: спроси, говорит, у барина, будут они нонче, или нет. - Коли не будут, так снять с лошадей хомуты, муха больно бьет; а будут, так еще бы мерку овса засыпать.
Горин: Скажи ему, чтоб не умничал.
Несоответствие ответа вопросу. При этом показывает некую ограниченность Горина. На абсолютно адекватный вопрос он дает бестолковый, но, как ему кажется, остроумный ответ. Такого рода остроумие не делает чести герою, а наоборот, показывает его узколобость.
Терентий использует просторечия "нонче", "коли", как и свойственно человеку из народа.
Показателен один из первых диалогов пьесы " Петербургские коршуны". Диалог супругов, в котором показана семейная сцена.
(" Петербургские коршуны"Д.1, явл.2, с 13)
Лизавета Ивановна: Так ты едешь?
Горин: А разве я сказал, что не еду?
Лизавета Ивановна: Я думала, что ты решил остаться.
Горин: Не воображаешь ли ты, что твое красноречие убедило меня?
Лизавета Ивановна: Что за характер! Это невыносимою - Я ничего не воображаю. Делай, как хочешь.
Горин: Утешьтесь, я остаюсь.
Лизавета Ивановна: Мне все равно.
Горин: Да, остаюсь. не поеду! Вам все равно? Вы думаете, что я с вами в самом деле останусь? - Поеду! На зло вам, поеду!
Лизавета Ивановна: Хуже ребенка!
Горин: Лиза, куда же ты? Ты сердишься?
В нем герой раскрывается, как нерешительный, избалованный человек, недаром жена кидает ему упрек "Хуже ребенка!".
В данном произведении так же имеет место быть самоирония: ("Петербургские коршуны" Д.1, явл.5, с. 20) Барсуков: Мне, старому петуху, на шест пора.
Герой иронизирует, называя себя старым петухом.
Присутствуют наряду с язвительными диалогами и дружеские, так же с немалой долей иронии: ("Петербургские коршуны" Д.1, явл.6, с.21) Паншинский: И ты, душка, подгулял, плох стал: ожирел, раздался в широту при той же долготе; почтенное брюшко отпускаешь.
Выражению придает комизм фраза "при той же долготе". Без данной фразы, высказывание можно было бы отнести к простому порицанию.
Образ прохвоста нарисован в данной пьесе очень интересно. Мы слышим его лукавые мудрствования: ("Петербургские коршуны" Д.2, явл.4, с.38-9) Арханов: Плохо. Кашель замучил и в груди будто что-то переливается.
Хвостиков: Переливается? Это к лучшему, Лукьян Петрович. Благодарение господу, что ученых лекарей бросили.
Арханов: что же переливается?
Хвостиков: Кровь, Лукьян Петрович. Ей же тоже нельзя своего хода не иметь.
Арханов: вот еще беда: последние зубы шататься стали.
Хвостиков: Это от кашля. Болезнь примером, сказать. Не маленькая; она из нутра кашлем выходит, ну и напирает на зубы известная сила.
Автор высмеивает не только невежество Хвостикова, но и необразованность Арханов, позволяющего сдобрять свой слух потоками глупости.
В диалоге о службе раскрывается современное им понимание и современный взгляд на службу: Арханов: Служишь?
Горин: прежде служил на военной службе.
Арханов: Выгнали?
Горин: Нет, сам вышел в отставку.
Арханов: Сам? Это не хорошо. Надо служить, пока выгонят. Вот меня выгнали из гражданской палаты, а то бы и теперь служил.
Арханова выгнали за взятки, о чем он сам совершенно не стесняясь и говорит в диалоге с Гориным. Служба - не возможность быть полезным обществу, а возможность извлекать выгоды из поста чиновника.
Арханов так же говорит и о семейных ценностях, точнее об отсутствии этих ценностей у него самого: ("Петербургские коршуны" Д.2, явл.9, с.47) Арханов: я люблю беседовать с родственниками, у меня их, слава Богу, не много.
Несвойственная сфера употребления выражения "слава Богу". Данная фраза всегда употребляется в положительном контексте, к чему никак нельзя отнести наличие небольшого количества родственников.
Продолжает семейную тему диалог Арханова с Гориным: Горин: До свидания, дядюшка.
Арханов: Как до свидания? Разве ты не хочешь еще раз меня навестить?
Горин: Если позволите.
Арханов: Лишнее. Довольно и одного раза.
Несоответствия реакции Арханова на положительный ответ Горина, что тот навестит его еще раз. Факт, что Арханов переспросил Горина "разве ты не хочешь еще раз меня навестить?", должен подразумевать, что Арханов желает, чтоб его навестили, его же следующая реплика "Лишнее. Довольно и одного раза" сбивает с толку.
Высокое положение всегда связано с большими деньгами. Горин один из немногих героев, кто не идет по головам ради выгоды. Он унижен и оскорблен своим положением, он мечетсяи ищет выход, что естесвенно, кидается в крайности, то занимая у друга, то пытаясь отыграться в карты, но мы не видим во всем этом корысти. Это здравое желание утопающего спастись, который хватается за любую соломинку, дабы спастись. Подобные поступки, безусловно, совершались бездумно, от отчаяния, но это не может вызвать осуждения, даже потому, что желание наживы, денег других героев несравнимо и несопоставимо с желанием Горина спасти семью от полного разорения.
Горин: проклятые деньги! До какого унижения вы иногда доводите!, - восклицает герой от своего бессилия и постыдности его положения. Дьяченко в данную фразу вложил глубокий смысл, он видит именно в пристрастии к деньгам одну из основ проблем современности. Развращенные материальным благосостоянием люди, теряют человеческий облик, моральный и нравственный стержень, без которого не может существовать нормальное здоровое общество.
Сарказм автора виден и в том, что он награждает героя Дрянева приукрашенной, возвышенной речью, высокопарными словами. Ему характерны слова как "Да здравствует. что я…да живет вечно в памяти признательного потомства и на страницах истории изобретатель карточной игры, или "что за сентиментальная геометрия между друзьями? Вот где жизнь, страсти, сражение на пиках и симфония на бубнах".
Мы видим тягу к чрезмерному украшательству. Используется омонимия слов "пики" 1 оружие, и 2 карточная масть; "бубны"1 музыкальный инструмент, 2 карточная масть.
Следующий герой с очень выразительной речью - Дрянев.
Безудежная тяга Дрянева к стихотворству и разного рода мудростям сама по себе саркастична. Дьяченко намекает, что люди с дрянными способностями чаще всего избирают неподходящую им стезю и пытаются красоваться там.
К тому же он обнаруживает тягу еще и к пению:
Не буди ты ее на заре, -
Пусть она сладко спит
И тут же меняет лиричный репертуар на похабные песенки:
Уж как веет ветерок
Из трактира в погребок.
Для одних героев характерно множество из них, но для автора самым страшным является бессилие воли. Это мы понимаем со слов Горина: ("Петербургские коршуны" Д.3, явл.5, с.59) Бессилие воли всего гаже в человеке.
Данный постулат звучит веско, по мнению автора, нет ничего хуже безвольности.
Мозаика пороков складывается из пороков всех героев. Все они рассуждают о морали чести. Хотя в их головах ничего кроме расчета не может уместиться. Они слишком увлечены построением сложных комбинаций, продумыванием ходов.
("Петербургские коршуны" Д.4, явл.1, с.79) Каролина: Сердце на погибель девушке; его слушать нечего. Во всем должен быть расчет.
Именно это и стало жизненным кредо многих людей. Дьяченко пытается показать. Что в обществе, где на первом плане стоит расчет, не может быть никаких искренних чувств.
Порок вероотступничество, один из страшных пороков современности. Его показал нам Дьяченко в образе Арханова. ("Петербургские коршуны" Д.3, явл.2, с.82) Арханов: Странные сны мне снятся: засну и вижу перед собой покойную мать…смотрит она на меня со слезами на глазах. Думал панихиду по ней отслужил и отслужил, целковый заплатил…а матушка и теперь все снится.
Показательный момент. Автор пытается донести мысль. Что не все можно купить за деньги и не все можно искупить за деньги, даже за самые большие. Есть нечто более ценное и дорогое. Чем монеты и купюры. Вот о чем говорит автор в данном эпизоде.
Разоблочает общество и Черемузина - известная сплетница и скандалистка.
Черемухина: Позвольте присесть: стоя забудешь что-нибудь.
Доносы и клевета - на них держится все общество. Говорят, Григорий Федорович, с этой немкой, прописал своему дядюшке паспорт на тот свет?
Именно эта формула "донос + клевета" составляет основу основ современности. Автор сокрушается над тем, как же могло дойти до этого общество.
Общество несовершенно, об этом всем произведением заявляет Дьяченко. Он говорит, что общество не изменится до тех пор. Пока наличие-отсутствие денег будет заботить людей больше чем их духовное богатство.
Паншинский: Чужая душа и чужой карман, говорят, потемки.
Горин: Мой карман был для тебя совершенно прозрачен.
Недаром именно в это выражение автор внес свои дополнения. Данная фраза полно раскрывает суть общества. Их взгляды, теперь, душа приравнивается к карману. Не духовные богатства определяют человека, а наличие в его карманах определенной суммы денег. Недаром ее произносить аферист Паншинский, типичный представитель своего общества.
2.2 Говорящие имена в произведениях Виктора Антоновича Дьяченко
Самым ярким, бросающимся в глаза, приемом создания комического эффекта, на наш взгляд, является использование говорящих имен.