42154 (588178), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Thank you for helping me. Благодарю вас за помощь мне. (= за то, что помогли)
Герундий в страдательном залоге - Indefinite Gerund Passive:
I can rely on being invited to the party.
Я могу рассчитывать на приглашение на вечеринку. (= на то, что меня пригласят)
Такие предложения встречаются, конечно, гораздо реже, чем конструкция с существительным или местоимением.
По своей форме предлоги делятся на следующие группы[45, с. 17]:
1) Простые предлоги, например: in в, через; to к, в; at за, у, в; by около; with с
2) Сложные предлоги, образованные путем словосложения, например: into в; inside внутри; before перед; behind за; upon на; throughout через
3) Составные (или групповые) предлоги, которые представляют собой сочетание существительного, прилагательного, причастия или наречия с простым предлогом или союзом, объединенные единым значением. Например: as far as до; as for что касается; because of из-за; in case of в случае; in front of перед
Обычно предлог стоит перед тем словом, к которому он относится (существительным, местоимением), а если оно имеет определение (одно или несколько), то предлог ставится перед ними:
| They work at a factory. | Они работают на фабрике. |
| They work at a large new factory. | Они работают на большой новой фабрике. |
Однако в ряде случаев предлог может стоять не перед тем словом, к которому он относится, а в конце предложения. При переводе на русский язык предлог занимает свое обычное место. Это бывает[45, с. 22]:
1. В вопросах. В специальных вопросах, начинающихся с вопросительных местоимений what что, who (whom) кто, which который, наречия where где, куда. Предлог может стоять либо в начале вопроса (редко, в официально речи), либо в конце вопроса (обычно, разговорная речь).
What bus will you go by? = By what bus will you go? На каком автобусе вы поедете?
What are they talking about? = About what are you talking? О чем они разговаривают?
Who(m) have you sent for? = For whom have you sent? За кем вы послали?
| What street do you live in? | На какой улице ты живешь? |
| What direction should I go in? | В каком направлении мне идти? |
| Who are you speaking to? | С кем вы разговариваете? |
| Which hotel did he stay at? | В какой гостинице он остановился? |
2. В придаточных определительных предложениях.
The house which he lives in is very big.= The house in which he lives is very big. Дом, в котором он живет, очень большой.
| I know who he is looking for. | Я знаю, кого он ищет. |
| The little cottage, which I was telling you about was already sold. | Небольшой коттедж, о котором я тебе рассказывал, уже продан. |
3. В пассивных конструкциях с глаголом-сказуемым в страдательном залоге. Если предлог стоит после глагола в страдательном залоге (а после предлога не следует слово, к которому он относится), то этот предлог относится к подлежащему данного предложения.
| He was laughed at. | Над ним смеялись. |
| The doctor was sent for. | За доктором послали. |
| This novel is much spoken about. | Об этом романе много говорят. |
| He was taken good care of. | О нем хорошо заботились. |
4. Такие предлоги встречаются в конце инфинитивного оборота, употребленного в функции определения.
| They have no place to live in. | У них нет места, где жить. |
| I’ll give you the money to go back with. | Я дам вам денег на обратную дорогу. |
Некоторые предлоги в определенных ситуациях выполняют чисто грамматическую функцию, выражая отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами без предлогов. В этом случае сам предлог отдельно не переводится, а сочетание предлог + существительное переводится русским существительным в соответствующем падеже. Например:
А) of (кого? чего?) родительный падеж. Предлог of, стоящий между двумя существительными, передает грамматические отношения, выраженные в русском языке родительным падежом (кого? чего?):
| He showed us the plan of the port. | Он показал нам план (чего?) порта. |
| The roof of the house is painted green. | Крыша (чего?) дома выкрашена в зеленый цвет. |
| He is a teacher of the English language. | Он - учитель (чего?) английского языка. |
to (кому? чему?) дательный падеж
Предлог to перед существительным в функции дополнения передает отношения, выражаемые в русском языке дательным падежом (кому? чему?), обозначая лицо, к которому обращено действие:
| He showed the plan to the workers. | Он показал план (кому?) рабочим. |
| He explained the rule to the student. | Он объяснил правило (кому?) студенту. |
| The book belongs to me. | Книга принадлежит (кому?) мне. |
Б) by (кем? чем?) творительный падеж. Предлог by после глагола в страдательном залоге и перед существительным, обозначающим действующий предмет или действ. лицо, передает отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем? чем?):
| The letter was signed by the director. | Письмо было подписано (кем?) директором. |
| The magazine was bought by Tom. | Журнал был куплен (кем?) Томом. |
В) with (кем? чем?) творительный падеж. Предлог with перед существительным, обозначающим орудие действия или предмет, используемый при совершении действия, передает отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем? чем?):
| The letter was written with a pencil. | Письмо было написано (чем?) карандашом. |
| He cut the paper with a knife. | Он резал бумагу (чем?) ножом. |
Каждый из приведенных предлогов может также употребляться, кроме грамматического, с самостоятельным лексическим значением и переводиться на русский язык. Существует и обратное явление: в английском предложении предлог может отсутствовать, а при переводе на русский язык он обязателен, например:
| We entered the room. | Мы вошли в комнату. |
Предлоги места отвечают на вопрос: где? (находится объект в пространстве относительно других объектов)[40, с. 56].
| above – над; выше across – через; поперек; на той стороне against – напротив; около among – между, среди at – у, возле, около; в, на before – перед behind – за, позади below – под, ниже beside – рядом с, около, возле between – между, среди beyond – за, по ту сторону | by – у, около, рядом с in – в, на in front of – впереди, напротив inside – внутри, в near – возле, у, около, вблизи on – на outside – вне, за пределами over – над; свыше; на той стороне round/(around амер.) – вокруг, кругом under – под, ниже
|
Предлоги противоположного значения:
before перед - behind позади, за;
above над, выше - below под, ниже;
over над - under под
| The picture is on the desk. | Картина лежит на столе. |
| The picture is under the desk. | Картина лежит под столом. |
| The picture is over the desk. | Картина висит над столом. |
| The picture is in the desk. | Картина лежит в столе. |
1. Нахождение вблизи указанного места или объекта):
а) at the wall/door/window/house/car у стены/двери/окна/дома/машины;
б) at/on the corner на углу, at the bus stop/crossroads/end of the road/street/entrance на автобусной остановке/перекрестке/в конце улицы, дороги/у входа;
в) at the top of the page наверху/вверху страницы, at the top/bottom наверху/внизу
| He stopped at the door. | Он остановился у/около двери. |
| The shop is at the end of the street. | Магазин (находится) в конце улицы. |
| Jane is waiting for you at the bus stop. | Джейн ждет тебя на автобусной остановке. |
2. Пребывание в каком-либо месте, учреждении, организации, на каком-либо событии, т.е. где совершается какое-либо действие:
at the theater/cinema/museum/swimming-pool/library/office/factory/party в театре/кино/ музее/плавательном бассейне/библиотеке/офисе/на заводе/вечеринке;
at/или in my friend's house/Mike's house дома (в доме) у моих друзей/у Майка в доме
| I'll see him at the lecture/lesson/meeting. | Я увижу его на лекции/уроке/собрании. |
3. Со словами, обозначающими занятие, деятельность или состояние (без артикля the):
at home/work/school/university/college/church/table/war дома/на работе/в школе/университете/колледже/церкви/за столом (быть в процессе еды или привычной работы)/на войне или в сост. войны.
4. При обозначении адреса с номером дома: at 35 Maple Avenue в номере/(в доме номер) 35 на Мейпл авеню
| in [In] в, на |
1. Нахождение в регионе, местности, стране, городе, (в небольшом городе, поселке in или at):
in the north/east на севере/востоке;
in Europe/Spain/London в Европе/Испании/ Лондоне;
in the South of France/British Isles на Юге Франции/Британских островах;
in the country за городом, in (the) town в городе (встреч. с the и без), in/at a/the village в поселке/деревне, in Oxford Street на Оксфорд Стриит (с указан. номера дома – at), in/on the street на улице (встреч. оба варианта).
| They live in the U.S.A. | Они живут в США. |
| He found a coin in the street. | Он нашел монету на улице. |
2. Нахождение где-либо, внутри чего-либо:
а) in the wood/park/garden/yard/tree в лесу/парке/саду/во дворе/на дереве; in the sky в/на небе; in the water/sea/river/lake в воде/море/реке/озере;
б) in the office в офисе (внутри помещения, а не в значении – на работе), in the house/ room/kitchen/garage/lift (elevator) в доме/комнате/кухне/гараже/лифте;
в) in the car/helicopter/boat в машине/вертолете/лодке; in the front/back of a car впереди/сзади в машине;
г) in the glass/bottle/box/bag/pocket/cup в стакане/бутылке/коробке/сумке/кармане/чшке; in my pocket/wallet в моем кармане/бумажнике;
д) in the photo/picture/mirror/newspaper на фотографии/картине/в зеркале/газете;
е) in bed в кровати, постели; in hospital/prison в больнице/тюрьме;
ж) in the armchair в кресле, (Но: on the chair на стуле)
| The pen is in the box. | Ручка (находится) в коробке. | |
| There is nobody in the room. | В комнате никого нет. | |
| on [On] на | ||
1. Указание поверхности (горизонтальной, вертикальной, любой), где сверху что-либо, или кто-либо находится:















