41703 (588119), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Юридические тексты характеризуются широким употреблением терминологических выражений (19%). Для текстов законодательных актов характерно полное отсутствие индивидуализации.
Все физические и юридические лица являются носителями определенных ролей в юридических текстах, поэтому они носят названия, соответствующие выполняемым ими функциям.
Для исследуемых законодательных актов характерно употребление точной лексики.
Для официального документа важна юридическая сущность, поэтому предпочтение отдается родовым понятиям.
Именной характер законодательных актов, связан с особенностями юридического текста, который обладает предписывающей: accorder – согласовать, désigner – назначить, enregistrer – зарегистрировать, examiner - рассмотреть
Некоторые слова и выражение приобретают в юридическом подстиле свое особенное значение, отличное от того, которое они имеют в словаре общей лексики. (9%)
Частое употребление в юридических текстах существительных действия с суффиксами –ation и –ment объясняется тем, что целью юридических текстов является указание последствий, которое ведет за собой то или иное действие субъекта (35,74%).
В исследуемых законодательных актах выявлено значительное преобладание сложных предложений над простыми (79% / 21%). При этом предложения с подчинительной связью преобладают над предложениями с сочинительной связью (70% / 30%).
В 0,5% случаев на первом месте в предложении находится причастие, вводящее придаточное предложение, который делает текст документа более точным.
Одной из отличительных черт синтаксиса юридических документов является большая частотность употребления простых предложений со сверхдлинной цепочкой однородных членов, число которых нередко доходит до десяти и более. В текстах законодательных актов встречается около 40% предложений с однородными членами.
Сложноподчиненные предложения с придаточными условными отличаются наиболее сложной структурой, однако, в исследуемых законодательных актах их встречается не более 2%.
Заключение
На основе изученных законодательных актов («Закона об интеллектуальной собственности», «Декрета, касающегося условий приема на работу временных работников», «Постановления о статусе беженцев», «Постановления о регистрации медицинских профессий», «Закона о государственном бюджете») можно сделать вывод о том, что объективность и конкретность, официальность и безличность являются общими стилевыми чертами официально-делового стиля и юридического подстиля.
К общим языковыми особенностям следует отнести отсутствие оценочной и полисемичной лексики, использование терминологических выражений и терминов, широкое употребление антропонимичной лексики.
На синтаксическом уровне для официально-делового и, в частности, юридического стиля типично значительное преобладание сложных предложений над простыми предложениями.
Вместе с тем, тексты законодательных актов обладают специфическими особенностями.
Законодательным актам присуща строго определенная логическая структура. В начале текстов законодательных актов определяются цели и задачи документа. Основную часть юридических текстов условно можно разделить на три части определение понятия, о котором пойдет речь в законодательном акте, и указание на адресата, юридические условия действия законодательного акта, административные меры, обязанности государства. Заключительные статьи нормативных правовых актов содержат положения о сроках и порядке введения акта в действие, об отмене, изменениях и дополнениях действующих актов в связи с принятием данного нормативного правового акта.
На лексическом уровне были выявлены следующие специфические особенности языка законодательных актов:
-
количественное преобладание общеупотребительной лексики над терминологической
-
семантическая разнородность терминологической лексики с преобладанием юридических терминов, о чём свидетельствует тот факт, что наиболее широко представлено такое лексико-семантические поле, как «юридические отношения».
Следует отметить, что в текстах законодательных актов присутствует не только лексика, относящаяся к правовой сфере, а также лексика из сферы образования, медицины, налогообложения. Употребление лексики из сферы деятельности, не относящейся к праву, объясняется темой затронутой в конкретном законодательном акте.
-
употребление общеупотребительной лексики с особым терминологическим (юридическим) значением
-
редкое употребление синонимов и антонимов,
-
частое употребление отглагольных существительных действия с суффиксами –ation и –ment.
На синтаксическом уровне были отмечены следующие закономерности:
-
преобладающая роль сложноподчиненных предложений с придаточными определительными и придаточными дополнительными;
-
частое употребление предложений с длинной цепочкой однородных членов;
-
преобладание разветвленной структуры фразы над цепной;
-
употребление на первом месте в сложном предложении причастия, вводящего придаточное предложение. Причастие, стоящее в начале предложения, придаёт тексту документа обоснованный характер, выдвигая на первый план исходные основополагающие принципы.
Сложноподчиненные предложения с придаточными определительными и придаточными дополнительными встречаются в основной части текста. В предложениях данного типа раскрываются, поставленные в преамбуле, цели и задачи документа.
Предложения с длинной цепочкой однородных членов встречаются чаще всего в основной части законодательных актов, там, где определяется понятие, о котором идет речь в законодательном акте, с перечислением всех его характеристик; где определяются юридические условия действия
Важную роль для организации текста законодательных актов играют средства связи. Наиболее распространенными средством связи являются вводные слова, союзы и указательные прилагательные, хотя последние встречаются в текстах законодательных актов крайне редко.
Следует отметить, что лексические средства связи преобладают над синтаксическими.
Таким образом, тексты изученных законодательных актов являются образцом официально-делового стиля, и вместе с тем обладают некоторыми специфическими особенностями.
Список использованной литературы
-
Арнольд, И.В. Лексико-семантическое поле и тематическая сетка текста /И.В. Арнольд // Текст как объект комплексного анализа в ВУЗе. - Л.,1984. - С. 3-11.
-
Арутюнова, Н.Д. Аспекты семантических исследований: учеб. пособие / Н.Д. Арутюнова, А.А. Уфимцева. – М.: Наука, 1980. – 335с.
-
Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс /Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. – М., 1990. - С. 147
-
Белявская Е.Г. Семантика слова: учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков /Е.Г. Белявская. – М.: Высшая школа, 1987. 128с.
-
Береговская, Э.М. Хрестоматия по французской стилистике (на фр. яз.): учеб. пособие для студентов пед. институтов по спец. «Иностр. яз.» сост.Э.М. Береговская. – М.: просвещение, 1986. – 206с.
-
Болотнова, Н.С. Филологический анализ: учеб. пособие для студентов, аспирантов, преподавателей-филологов /Н.С. Болотнова. – М.: Флинт, 2007. – 520с.
-
Брандес, М.П. Стилистический анализ /М.П. Брандес. – М.: Высшая школа, 1971. – 189с.
-
Валгина, Н.С. Теория текста: учеб. пособие для студентов, аспирантов, преподавателей /Н.С. Валгина. – М.: Логос, 2003. – 317с.
-
Васильев, Л.М. Теория семантических полей /Л.М. Васильев //Вопросы языкознания. – 1971. - №5. - С.105-113.
-
Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика /Л.М. Васильев. М.: Высшая школа, 1990. – 176с.
-
Васильева, Н.М. Теоретическая грамматика. Ускоренный курс. /Н.М. Васильева, Л.П. Пицкова. – М.: Высшая школа, 1991. – 299с.
-
Векшин, Г.В. Языки общения и функциональные стили (в их отношении к тексту) /Г.В. Векшин //Слово и контекст: Филологический сборник к 75-летию Н.С. Валгиной. – М.: МГУП, 2002. - С.35-67.
-
Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования /И.Р. Гальперин. – М.: КомКнига, 2007. – 144с.
-
Девкин, В.Д. Прагматика слова /В.Д. Девкин. – М.: Изд-во МГПИ, 1985. С.3-13.
-
Долгих, Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семантического поля /Н.Г. Долгих //Филолгические науки. – 1973. - №1. – С.89-98.
-
Долинин К.А. Стилистика французского языка: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений /К.А. Долинин. – М.: Просвещение, 1987. – 303с.
-
Дюженко, Г.А. Документальная лингвистика /Г.А, Дюженко. – М.: Статистика, 1975. – 64с.
-
Жгенти, В.Г. Семантическое поле как принцип исследования словесных значений: Автореф. дис. канд. филол. Наук. Тбилиси, 1983 - 26с
-
Карпусь, И.А. Французский деловой язык: учеб. пособие – 2е изд. стериотип. /И.А. Карпусь. – Киев, 2004. – 188с.
-
Качалкин, А.Н. Прошлое настоящее и будущее русской деловой речи А.Н. Качалкин //Секция XIII. Функциональная стилистика русского языка. – М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2005. – С.385-386
-
Кожина, М.Н. Стилистика русского языка: учеб. пособие для пед. институтов – 2е изд. /М.Н. Кожина. – М.: Просвещение, 1983. – 223с.
-
Колтунова, М.В. Язык и делово общение (нормы, риторика, этикет): учеб. пособие /М.В. Колтунова. – М.: Экономика, 2000. – 153с.
-
Кубрякова, Е.С. Коммуникативная лингвистика и проблемы семантики Е.С. Кубрякова //Коммуникативные единицы языка. – М.: МГПИ им. М.Тореза, 1985. – С.138-158.
-
Кузнецов, В.Г. Функциональная стилистика современного французского языка (публицистический и научный): учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков /В.Г. Кузнецов. – М.: Высшая школа, 1991. 160с.
-
Кухаренко, В.А. Интерпретация текста: учеб. пособие для студентов пед. Институтов /В.А. Кухаренко. – Л.: Посвещение, 1978. – 371с.
-
Кушнерук, С.П. Документальная лингвистика (русский деловой текст): учеб. пособие /С.П. Кушнерук. – Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 1999. – 96с.
-
Морен, М.К. Стилистика современного французского языка /М.К. Морен, Н.Н. Тетеревникова. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. – 298с.
-
Николаева, Ж.В. Стилистика и литературное редактирование: учеб.-метод. пособие /Ж.В. Николаева. – Улан-Удэ: ВСГТУ, 2004. – 80с.
-
Плещенко,Т.П., Стилистика и культура речи / Плещенко,Т.П., Федотова, Н.В., Чечет, Р.Г. – Минск: НТООО "ТетраСистемс", 2001. – 205с.
-
Рахманин, Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: учеб. пособие – 4е изд. испр. /Л.В. Рахманин. – М.: Высшая школа.: Инфра-М, 1998 – 192с.
-
Савченко, Т.В. Особенности речевого поведения в сфере делового общения (на материале английского и французского языков) /Т.В. Савченко Вестник Удмуртского университета. – 2007. - №5. – С.167-170.
-
Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика – 3е изд. испр. и доп. Г.Я. Солганик. – М.: КомКнига, 2006. – 232с.
-
Стернин, Н.Д. Лексическое значение слова и речи /Н.Д. Стернин. Воронеж, 1985. - 175с.
-
Фарбер, И.Е. Правосознание как форма общественного сознания /И.Е. Фарбер. – М.: Юрид. лит., 1963. – 206с.
-
Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие /М.С. Чаковская. - М.: Высш.шк., 1986 128 с.
-
Штейнберг, Н.М. Грамматика французского языка. Часть первая. Морфология и синтаксис частей речи – 3е изд. испр. и доп. /Н.М. Штейнберг. М.: Просвещение, 1966. – 362с.
-
Штейнберг, Н.М. Грамматика французского языка. Часть вторая. Синтаксис простого и сложного предложения /Н.М. Штейнберг. – Л.: Просвещение, 1963. – 239.
-
Щур Г.С. Теория поля в лингвистике /Г.С. Щур. – М.: Наука, 1974. – 255с.
-
Stolz, C. Initiation à la stylistique /Claire Stolz. – Paris : Ellipses, 1999. – 149c.
-
Zemmour D. Initiation à la linguistique /David Zemmour. – Paris : Ellipses, 2004. – 144c.
-
http://www.english.ru/Leter/
-
http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/SEMANTICHESKOE_POLE.html
-
http://www.shpora07.narod.ru/of_del/of_del.htm#Законодательный
-
Loi relative au code de la propriété intellectuelle (partie législative)
Словари
-
Алексеев, Л.М. Стилистический энциклопедический словарь русского языка /Л.М. Алексеев, В.И. Аннушкин, Е.А. Баженова, О.И. Блинова. – М.: «Флинт», 2003. – 423с.
-
Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов /О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 607с.
-
Гак, В.Г. Новый французско-русский словарь /В.Г. Гак, К.А. Ганшина. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2003. – 1195с.
-
Додонов, В.Н. Большой юридический словарь / В.Н. Додонов, В.Д. Ермаков, М.А. Крылова. – М.: Инфра-М, 2001. – 790с.
-
Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка /С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. – 944с.
-
Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь /В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 746с.
-
Dictionnaire le Robert. Paris 1996 – 1376c.
-
http://www.droit.pratique.fr/dictionnaire_juridique.php
-
http://www.lexilogos.com/francais_langue_dictionnaires.htm















