Курсовая_МЕТАФОРА (551597)
Текст из файла
Московский Авиационный Институт
(Государственный Технический Университет)
Факультет Иностранных Языков
Кафедра Производственного Менеджмента и Маркетинга
Курсовая работа по дисциплине «Лингвистика»
Тема: «Роль метафоры в художественной прозе современного английского языка»
Выполнила студентка Зятькова Н. Е.
Группы 11-302в
Научный руководитель Денисова О.И.
Москва,
2006
Введение
Интерес к теме метафоры уже достаточно давно существует в исследовательском сообществе, причем, столь же давно он вывел метафору за пределы ее традиционного места обитания. Бесконечные споры о природе метафорического значения в определенной степени резюмировал американский философ Р. Рорти, который, проясняя позицию своего коллеги Д. Дэвидсона по данному поводу, заметил, что нет надобности разделять значения слов на метафорические и буквальные. Он подчеркнул, что слово имеет только одно значение – “буквальное, и более никакого” и отметил, что метафора – это все-таки не шум в языке, а “использование слова с целями, отличающимися от тех, которые осуществляются в языковой игре”. Уже с начала 60-х годов XXго века проблема метафоры стала волновать специалистов по семантике, логической семантике и науковедению. Интерес к ней был вызван изменением научной парадигмы гуманитарного знания, смене статического воззрения на мир как на жестко упорядоченную совокупность элементов. В центре внимания оказалась деятельность человека, обеспечивающая ему ориентацию в мире, его практическое освоение, познание и понимание процессов, происходящих во внешнем и внутреннем для него мире. Этот переход на изучение более глубинных для него связей и отношений в природе оказал влияние и на методы изучения языковых систем. В них стали вскрываться «глубинные» структуры, скрытые за ними смыслы и закономерности их трансформаций в ходе организации высказывания, в котором ведущая роль принадлежит не только говорящему, но и адресату, так как от его понимания зависят условия удачи коммуникативной деятельности.
В связи с этим в лингвистике и возродился интерес к метафоре. Стало ясно, что именно метафора является одним из наиболее продуктивных способов самопроизводства на всех значимых уровнях языковой структуры – на лексическом, синтаксическом и морфемном. Это особенно активный способ создания новых смыслов на базе уже существующих, он проявляется в пополнении лексикона – как обиходно-бытового, так и научно-терминологического.
Другая причина увеличения интереса к метафоре со стороны теории познания, психологии и языкознание – это возрастание актуальности проблем понимания. Данная проблематика связана в современных философских, психолингвистических и лингвистических исследованиях прежде всего с тем, что «активная» (или коммуникативная») грамматика оперирует не только говорящим, но еще и слушающим как адресатом, так и потенциальным адресатом текста.
Процесс метафоризации приводит в динамическое состояние знание о мире, поскольку в нем взаимодействуют уже готовое значение и вызываемое им ассоциативное представление. Большую роль в этом процессе играют психологические моменты, в том числе стереотипы, так как в любом языке существуют определенные метафорические шаблоны или стандарты. Подавляющее большинство метафор изобличают определенный стереотип восприятия, понимания, видения мира его ощущение и созерцание. Таким образом, метафора не ограничена лишь сферой языка; сами процессы мышления человека в значительной мере определяются метафорой.
Существование механизма метафоры позволяет с ее помощью создавать новые языковые значения, таким образом метафора из фигуры речи переходит в языковой знак, что приводит к утрате словом или словосочетанием прежнего и приобретению нового смысла. Для продуктивности метафоры как средства создания новых наименований важную роль играет наиболее характерный для метафоры параметр - ее антропометричность. Она выражается в том, что сам выбор того или иного основания для метафоры связан со способностью человека соизмерять все новое для себя по своему образу и подобию или же по пространственно воспринимаемым объектам, с которыми имеет дело человек в практической деятельности.
Традиционно метафора связывалась с языковыми тропами, или стилистическими фигурами, т.е. с некоторыми преобразованиями фрагментов языка. Как отмечается в Литературном энциклопедическом словаре, посредством тропов “достигается эстетический эффект выразительности прежде всего в художественной, ораторской и публицистической речи (но также в бытовой и научной, в рекламе и т.п.). Несмотря на расхожий характер, определение довольно точно отражает функцию метафоры. По крайней мере, оно отчетливо очерчивает место, где метафора не является избытком. Ее место обитания – это литература в буквальном смысле слова и идеология в широком смысле. Если условия конституирования этих областей связать с реализацией определенных целей, а цели – с достижением эффекта эмоционального возбуждения или убеждения, то отчетливо видно, что без метафоры как стратегии преобразования значений слов или фрагментов текста здесь просто не обойтись. Роль метафоры заключается в суггестивном насыщении текста. Каков же механизм ее действия?
Если рассматривать его достаточно формально, то можно сказать, что эффект метафоры является продуктом контраста между обычным и необычным, где первое служит фоном для второго. Сила метафоры связана с умелым применением стратегии такого столкновения. Подчеркнем, что при этом отнюдь не обязательна апелляция к визуальным аспектам рождающихся образов, т.е. чтобы вызвать возбуждение, не обязательно отсылать к референту или стараться создать зрительный образ. Метафора использует только языковые ресурсы. Производство метафор есть работа со словами. Она состоит в расшатывании общепринятого контекста употребления слов и даже в конце концов в игре на контрасте их звучаний. Это значит, что целью производства метафор отнюдь не является выражение и формирование содержания.
Апелляция к смыслам слов и преобразование смысла одного слова за счет другого – только средство достижения эффекта эмоционального переживания или убеждения. В принципе достаточно было бы игры звучаний. В каком-то смысле метафорой были бы необычные сочетания звуков или комплексов звуков. А поскольку ресурсы языка, а точнее, нашего словаря (а еще точнее, нашего “конечного словаря”) ограниченны, постольку единственный способ произвести эффект – это комбинация или игра буквальных или общепринятых смыслов слов. Мы обусловлены некоторым списком слов и правилами (или контекстами) их употребления, поэтому эффект метафоры достигается деконтекстуализацией и реконтекстуализацией. Отметим, что данные процедуры не носят деструктивного характера. Метафора не разрушает текст, хотя и вырывает слово из привычного контекста. В данном случае осуществляется своеобразное колебание фона, позволяющее разнообразить текст системой дополнительных ассоциаций. Слово, употребленное метафорически, бросается в глаза, как яркое пятно на одноцветной ткани. Текст играет метафорами, постоянно меняя и окраску фона, и цвет пятен.
Итак, в настоящее время проблема метафоры уже вышла из понимания риторики, где она изначально бытовала как один их тропов, перешагнула за границы лингвостилистики, где изучалась как средство создания экспрессивной окраски текста, и стала предметом исследования указанных выше смежных с лингвистикой дисциплин.
Теоретические аспекты изучения метафоры.
Происходящие изменения в подходах к изучению языка привели к тому, что практически во всех словарных статьях даются несколько определений, или в той или иной форме обязательно упоминаются признаки и свойства, которые не очень согласуются с традиционными лингвистическими взглядами на исследуемый феномен. Анализ справочных изданий и словарных статей свидетельствует о том, что метафора – это:
-
«перенесение свойств одного предмета (явления) на другой на основании признака, общего для обоих сопоставляемых членов» [Советский Энциклопедический словарь 1990: 807];
-
«троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающий некоторый класс предметов, явлений, для характеризации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименование другого класса объектов, аналогичного данному в каком-либо отношении. В расширительном виде термин «метафора» применяется к любым видам употребления слов в непрямом значении» [Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 296];
-
«оборот речи - употребление слов и выражений в переносном смысле на основании аналогии, сходства, сравнения» [Словарь русского языка 1990: 351];
-
«риторическая фигура, речевой прием, при котором используется Щ конкретный (точный) термин в абстрактном контексте, посредством аналогичного замещения, включающего элементы формального сравнения» [Le nouveau Petit Robert 2000: 1566];
-
«слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов либо явлений» [Розенталь 2004: 357];
-
«самый типичный случай переносного значения. Перенос наименования при метафоре основан на сходстве вещей по цвету, форме, характеру движения» [Реформатский 2003: 83];
-
«способ, посредством которого передается собственное значение слова иным значением, согласующимся с первым только в силу подразумеваемого сравнения» [Larousse de poche 1980: 262];
-
«риторический троп, сущность которого заключается в том, что вместо слова, употребленного в прямом смысле, используется сходное с ним по смыслу слово, употребленное в переносном смысле» [Современный философский словарь 1996: 455];
-
«лингвистический прием, с помощью которого абстрактное понятие выражается посредством аналогии. Обычно считается, что у метафоры нет никаких отличительных особенностей, что они, скорее, в той или иной степени нарушают буквальный смысл, и в результате такого нарушения возникают эмотивные и когнитивные эффекты. Метафоры и другие формы фигурального языка давно привлекают психологов в связи с вопросами о том, как они распознаются и понимаются, в чем заключается различие между «хорошей» и «слабой метафорами», какую роль они играют в коммуникации» [Большой толковый психологический словарь 2001: 442]
С одной стороны метафора является лингвистическим приемом, с другой - выделяются ее эмотивные и когнитивные эффекты, акцентируется внимание на вопросах распознавания и понимания. Очевидно, что почти во всех определениях наряду с традиционной дефиницией, согласно которой метафоры представляют собой слово или выражение с переносным значением, просматривается формирование нового подхода, акцентирующего психологическую и антропоцентрическую сущность природы феномена. С позиций философии многогранность метафоры, в самом общем виде, с нашей точки зрения, раскрывается в следующем положении, высказанном Аристотелем: «метафоры нужно заимствовать из области предметов сходных, но не явно сходных, подобно тому, как в философии считается свойством меткого ума видеть сходство и в вещах, далеко отстоящих одни от других» [Аристотель 1984: 672]. Метафора выступает как предпосылка расширения горизонта человеческого бытия. Философы Нового времени считали метафору ненужным и недопустимым украшением мысли и речи, источником двусмысленности и заблуждения. Они полагали, что при пользовании языком необходимо стремиться к точным дефинициям, к однозначности и определенности, что является краеугольным камнем объективистского направления современной западной философии [Гоббс 1991; Локк 1985].
Наряду с различными классификациями исследователи выделяют, прежде всего, два типа метафора: языковую и художественную (индивидуально-авторскую) метафоры. Многие авторы признают обособленность языковой и художественной (индивидуально-авторской) метафоры как разных объектов семасиологического и стилистического исследования.
Г.Н.Скляревская говорит о том, что в настоящих исследованиях никто не оспаривает существование двух типов метафор – художественной и языковой, как только метафора была вычленена из ряда других языковых явлений и описана, сразу возник вопрос о её двоякой сущности – быть средством языка и поэтической фигурой. Языковая метафора это такая метафора, которую мы воспринимаем и воспроизводим в речи, часто даже не отдавая себе отчета в том, что привычные слова имеют фигуральный смысл.
Существуют разные точки зрения на характер соотношений языковой и художественной метафор, исследователи либо трактуют их в противопоставлении друг другу [Б.А.Ларин, 1925], либо во взаимном единстве [Григорьев, 1966, 1979].
Вопрос о соотношении художественной и языковой метафоры может решаться двояко: либо они могут рассматриваться как единый объект, либо различия между ними достаточны на столько, что их можно рассматривать как самостоятельные объекты. В пользу первого утверждения приводятся те обстоятельства, что языковая и художественная метафоры сходны по принципам семантических процессов и между ними нет непреодолимой границы, так как сферы их применения взаимопроницаемы.
Противопоставляя языковую и художественную метафоры можно сказать, что в языковой метафоре ассоциативные связи объективны и отражают языковой опыт говорящего, отражают индивидуальное видение мира, поэтому они «субъективны и случайны относительно общего знания».
Существенны различия языковой и художественной метафоры с точки зрения их лексического статуса. Языковая метафора – самостоятельная лексическая единица, достаточно свободно вступающая в семантические связи, художественная метафора не имеет такой лексической самостоятельности, она всегда связана с контекстом.
Характеристики
Тип файла документ
Документы такого типа открываются такими программами, как Microsoft Office Word на компьютерах Windows, Apple Pages на компьютерах Mac, Open Office - бесплатная альтернатива на различных платформах, в том числе Linux. Наиболее простым и современным решением будут Google документы, так как открываются онлайн без скачивания прямо в браузере на любой платформе. Существуют российские качественные аналоги, например от Яндекса.
Будьте внимательны на мобильных устройствах, так как там используются упрощённый функционал даже в официальном приложении от Microsoft, поэтому для просмотра скачивайте PDF-версию. А если нужно редактировать файл, то используйте оригинальный файл.
Файлы такого типа обычно разбиты на страницы, а текст может быть форматированным (жирный, курсив, выбор шрифта, таблицы и т.п.), а также в него можно добавлять изображения. Формат идеально подходит для рефератов, докладов и РПЗ курсовых проектов, которые необходимо распечатать. Кстати перед печатью также сохраняйте файл в PDF, так как принтер может начудить со шрифтами.