Harry_Potter___The_Deathly_Hallows (522854), страница 68
Текст из файла (страница 68)
— Её просто оглушили, — раздражённо возразила профессор Макгонагалл, наклонившаяся, чтобы проверить Алекто. — С ней всё будет в порядке.
— Нет, бладжер меня раздери, с ней не будет всё в порядке! — проревел Амик. — Когда Тёмный лорд доберётся до неё! Она вызвала его, я чувствовал, как горела метка, и теперь он думает, что мы взяли Поттера!
— «Взяли Поттера»? — резко спросила профессор Макгонагалл. — Что значит «взяли Поттера»?
— Он сказал нам, что Поттер может попытаться пробраться в башню Когтевран, и сказал, чтобы мы вызвали его, если схватим Поттера!
— С чего это Гарри Поттеру пробираться в башню Когтевран? Поттер учится на моём факультете!
За недоверием и злостью, Гарри услышал в её голосе нотки гордости, и на него нахлынуло чувство любви к Минерве Макгонагалл.
— Нам было сказано, что он может сюда прийти! — сказал Кэрроу. — Откуда мне знать?
Профессор Макгонагалл выпрямилась и её глаза-бусинки оглядели комнату. Дважды они прошли прямо по тому месту, где стояли Гарри и Луна.
— Можно всё свалить на детей, — похожее на свиное рыло лицо Амика вдруг стало хитрым. — Точно, так и сделаем. Скажем, что на Алекто устроили засаду дети, вон те вон, — он взглянул на звёздный потолок в сторону спален, — и скажем, что они силой заставили её коснуться метки, и поэтому случилась ложная тревога. И пусть он их наказывает. Парой детишек больше, парой меньше, какая разница.
— Такая же, как между правдой и ложью, храбростью и трусостью, — сказала побледневшая профессор Макгонагалл, — короче говоря, разница, которую вы и ваша сестра, похоже, не в состоянии понять. Но позвольте мне кое-что прояснить. Вам не удастся свалить вашу некомпетентность на учеников. Я вам этого не позволю.
— Прошу прощения?
Амик двинулся вперёд, пока не подошёл вплотную к профессору Макгонагалл; их лица были в считанных дюймах друг от друга. Она не отступила назад, но смотрела на него с таким отвращением, как если бы увидела что-то прилипшее к сиденью унитаза.
— А мне и не требуется твоё позволение, Минерва Макгонагалл. Твоё время ушло. Теперь мы здесь командуем, а ты или прикроешь меня, или поплатишься.
И он плюнул ей в лицо.
Гарри стянул с себя плащ, поднял палочку и сказал:
— Не надо было тебе так делать.
Пока Амик разворачивался, Гарри прокричал:
— Круцио!
Пожиратель смерти оторвался от пола. Он извивался в воздухе как утопающий, бился и выл от боли, а затем с хрустом и дребезгом стекла врезался в книжный шкаф и без чувств рухнул на пол.
— Понятно, что имела в виду Беллатрикс, — сказал Гарри; кровь колотила в мозгу. — Нужно действительно этого хотеть.
— Поттер! — прошептала профессор Макгонагалл, хватаясь за сердце. — Поттер… вы здесь! Что?.. Как?.. — она с трудом взяла себя в руки. — Поттер, это было глупо!
— Он плюнул в вас, — сказал Гарри.
— Поттер, я… это было очень… любезно с вашей стороны… но разве вы не понимаете?..
— Я понимаю, — заверил её Гарри. Её тревога почему-то успокоила его. — Профессор Макгонагалл, Вольдеморт уже приближается.
— О, а что, уже можно называть его по имени? — с интересом спросила Луна, стягивая с себя плащ-невидимку. Появление второго нарушителя спокойствия, казалось, окончательно повергло в шок профессора Макгонагалл, которая покачнулась и уселась на соседний стул, держась за воротник своего старого халата из шотландки.
— Думаю, теперь не имеет значения, как его называть, — сказал Гарри Луне. — Он уже знает, где я.
В отдалённой части своего мозга, той части, что соединялась с воспалённым, горевшим шрамом, Гарри видел, как Вольдеморт быстро плывёт по тёмному озеру в призрачно-зелёной лодке. Он почти доплыл до острова, где стояла каменная чаша…
— Вам надо бежать, — прошептала профессор Макгонагалл. — Немедленно Поттер, как можно быстрее!
— Я не могу, — возразил Гарри. — Мне надо кое-что сделать. Профессор, вы знаете, где находится диадема Когтевран?
— Д-диадема Когтевран? Нет, конечно. Она же была утеряна сотни лет назад, — она немного выпрямилась. — Поттер, это было безумием, в высшей степени безумием с вашей стороны войти в этот замок…
— Пришлось, — ответил Гарри. — Профессор, здесь кое-что спрятано, мне надо это найти и это может быть диадема. Вот если бы поговорить с профессором Флитвиком…
Послышалось какое-то движение и звон стекла. Амик приходил в себя. Прежде чем Гарри и Луна успели что-либо сделать, профессор Макгонагалл поднялась со стула, направила свою палочку на с трудом державшегося пожирателя смерти и произнесла:
— Империо.
Амик поднялся, подошёл к своей сестре, поднял её палочку, затем покорно доплёлся к профессору Макгонагалл и отдал ей свою палочку и палочку сестры. После этого он лёг на пол рядом с Алекто. Профессор Макгонагалл снова взмахнула своей палочкой, из воздуха появилась мерцающая серебристая верёвка и обвилась вокруг парочки Кэрроу, крепко связывая их друг с другом.
— Поттер, — профессор Макгонагалл снова повернулась к Гарри, не слишком придавая значения связанным Кэрроу, — если Тот-Кого-Нельзя-Называть и в самом деле знает, что вы сейчас здесь…
Как только она это произнесла, Гарри пронзила ярость; шрам вспыхнул огнём, и на секунду перед ним предстала каменная чаша: он смотрел сквозь зелье, ставшее прозрачным и видел, что медальон уже не лежит на дне.
— Поттер, с вами всё в порядке, — произнёс голос, и Гарри вернулся назад. Чтобы не упасть, он сжимал плечо Луны.
— Нельзя терять времени, профессор, Вольдеморт уже близко. Я выполняю распоряжения Дамблдора. Он хотел, чтобы я кое-что нашёл! Но пока я обыскиваю замок, нужно вывести студентов. Вольдеморту нужен я, но он не остановится перед тем, чтобы убить по пути нескольких человек, теперь… — «теперь, когда он знает, что я уничтожаю хоркруксы», — про себя закончил предложение Гарри.
— Вы выполняете распоряжения Дамблдора? — повторила она с изумлением. После чего она выпрямилась во весь рост.
— Мы защитим школу от Того-Кого-Нельзя-Называть, а вы пока ищите этот… этот предмет.
— Разве такое возможно?
— Думаю, да, — сухо ответила профессор Макгонагалл. — Мы, учителя, знаете ли, неплохо подготовлены в магии. Я уверена, что мы сможем удержать его некоторое время, если приложим к этому все свои усилия. Разумеется, надо будет что-то придумать с профессором Снейпом…
— Позвольте…
— … а если Хогвартс переходит на осадное положение, и Тёмный лорд уже совсем близко, то было бы действительно разумно вывести из замка как можно больше беззащитных людей. Но дымолётная сеть под наблюдением, а аппарировать на территории замка нельзя…
— Есть один способ, — тут же ответил Гарри и рассказал о проходе, что вёл в «Кабанью голову».
— Поттер, речь идёт о сотнях учеников.
— Я знаю, профессор, но если Вольдеморт и пожиратели смерти стягивают силы к границам Хогвартса, они вряд ли обратят внимание на то, что кто-то дизаппарирует из «Кабаньей головы».
— А в этом что-то есть, — согласилась она. Она направила свою палочку на лежавших Кэрроу. Тут же их связанные тела накрыла серебристая сеть, обвила их и подняла в воздух, где они болтались под золотисто-синим потолком, как два больших уродливых морских существа. — Идёмте. Нужно предупредить остальных глав факультетов. Вам лучше надеть свой плащ.
Она подошла к двери и подняла палочку. С кончика её палочки вырвались три серебристые кошки с отметинами вокруг глаз в виде очков. Патронусы скользнули вперёд, наполняя спиральную лестницу серебристым светом; профессор Макгонагалл, Гарри и Луна поспешили вниз.
Они бежали по коридорам, и патронусы один за другим покидали их. Клетчатый халат профессора Макгонагалл шелестел над полом, а Гарри с Луной бежали позади неё скрытые плащом.
Они уже спустились ещё на два этажа, как к их тихим шагам присоединились чьи-то ещё. Гарри, чей шрам не переставал колоть, услышал их первым. В мешочке, висевшем на шее, он нащупал карту мародёров, но прежде чем он успел её достать, Макгонагалл, похоже тоже почувствовала чьё-то присутствие. Она остановилась, подняла палочку, готовая к сражению, и спросила:
— Кто здесь?
— Это я, — ответил низкий голос.
Из-за доспехов вышел Северус Снейп.
При виде него всё внутри Гарри вскипело от ярости. Из-за совершённых Снейпом преступлений, Гарри даже забыл, как он выглядит, забыл, как его чёрные сальные волосы свисают вокруг лица подобно занавескам, забыл этот холодный мёртвый взгляд его чёрных глаз. Он не был одет в пижаму. Наоборот, на нём был его обычный чёрный плащ, и он тоже держал в руке палочку, готовый к битве.
— Где Кэрроу? — тихо спросил он.
— Полагаю, Северус, там, где вы сказали им быть, — ответила профессор Макгонагалл.
Снейп шагнул ближе, и его глаза скользнули в пустоту за профессором Макгонагалл, будто он знал, что там стоит Гарри. Гарри тоже поднял свою палочку, готовый к нападению.
— Мне показалось, — сказал Снейп, — что Алекто схватила незваного гостя.
— Да? — удивилась профессор Макгонагалл. — И почему же вам так показалось?
Снейп слегка дёрнул левой рукой, на которой была впечатана в кожу тёмная метка.
— Ах да, конечно, — сказала профессор Макгонагалл. — Я совсем забыла, у вас, пожирателей смерти, свои средства связи.
Снейп сделал вид, что не услышал её. Его глаза не переставали шарить вокруг неё, а сам он постепенно приближался с таким видом, словно сам не замечал, что делает.
— Не знал, что сегодня ваша очередь патрулировать коридоры, Минерва.
— У вас есть возражения?
— Интересно, что же подняло вас с постели в столь поздний час?
— Мне показалось, что я услышала какой-то шум, — ответила профессор Макгонагалл.
— Правда? Но, похоже, всё спокойно.
Снейп взглянул ей в глаза.
— Вы видели Гарри Поттера, Минерва? Если вы его видели, то мне придётся настаивать…
Профессор Макгонагалл отреагировала быстрее, чем Гарри мог себе представить. Её палочка рассекла воздух, и на долю секунды Гарри решил, что Снейп должен рухнуть без сознания, но его отражающие чары были настолько стремительны, что Макгонагалл потеряла равновесие. Она махнула палочкой в сторону факела, висевшего на стене, и тот вылетел из своего кронштейна. Гарри, собиравшийся наслать проклятие на Снейпа, был вынужден оттащить Луну в сторону от падавших языков пламени, превратившихся в огненное кольцо, которое заполнило коридор и подобно лассо полетело в Снейпа…
Огонь исчез, но появилась огромная чёрная змея, которую Макгонагалл обратила в дым. Дым в мгновение видоизменился, принял очертания и превратился в целый рой стремительных кинжалов. Снейп лишь успел выставить перед собой рыцарские доспехи, и кинжалы с гулким лязгом один за другим вонзились в железные латы.
— Минерва! — послышался писклявый голос, и, оглянувшись назад, не переставая прикрывать Луну от проносившихся заклинаний, Гарри увидел, как по коридору в ночных одеждах в их сторону бегут профессора Флитвик и Стебль, а за ними, тяжело дыша, поспевает громадный профессор Снобгорн.
— Нет! — пропищал Флитвик, поднимая свою палочку. — Больше вы в Хогвартсе не совершите ни одного убийства!
Заклинание Флитвика ударило в доспехи, за которыми прятался Снейп. Доспехи с грохотом ожили. Снейп отбился от разрушительных лат и запустил их в сторону нападавших. Гарри и Луне пришлось отпрыгнуть в сторону от груды железа, которая ударилась о стену и разлетелась на части. Когда Гарри снова поднял голову, Снейп уже поспешно убегал, а Макгонагалл, Флитвик и Стебль неслись за ним вслед. Он забежал в класс, и пару мгновений спустя Гарри услышал крик Макгонагалл: «Трус! ТРУС!»
— Что случилось, что случилось? — спросила Луна.
Гарри поднял её на ноги и вместе они побежали по коридору, таща за собой плащ-невидимку; они вбежали в пустынный класс, где у разбитого окна стояли профессора Макгонагалл, Флитвик и Стебль.
— Он выпрыгнул, — сказала профессор Макгонагалл, когда Гарри и Луна забежали в комнату.
— Думаете, он умер? — Гарри подбежал к окну, не обращая внимания на крики Флитвика и Стебль, пораженных его неожиданным появлением.
— Нет, он не умер, — с горечью ответила Макгонагалл. — В отличие от Дамблдора у него была палочка… и, похоже, что он научился кое-каким новым трюкам у своего хозяина.
С ужасом Гарри заметил вдалеке огромную, похожую на летучую мышь фигуру, летевшую в темноте в сторону стены на границе школы.
Позади послышались тяжёлые шаги и громкое сопение. Снобгорн только что нагнал их.
— Гарри! — тяжело дыша, произнёс он, держась за свою огромную грудь под изумрудно-зелёной шёлковой пижамой. — Мой милый мальчик… вот так неожиданность… Минерва, объясните пожалуйста… Северус… что?..
— Наш директор решил немного передохнуть, — пояснила профессор Макгонагалл, указывая на дыру в окне в форме Снейпа.