Автореферат (1173501), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Интравариантных написаний в отношении аспекта написания слови морфем не обнаружено.Анализ исследованного материала показывает, что низкие показателивариативности во всех трёх языках позволяют дополнительно выделитьфеномен эрратографии – намеренных нарушений орфографическойнормы, проявляющийся в исследуемых языках с разной степеньюинтенсивности («Itym: Ae smalle vegettable shope», the skion, «Au!thentizitehts-Sertifikaten», пасобия, законав).Результаты по данному аспекту можно представить в следующейтаблице (Таблица 7):В отношении аспекта слитных, дефисных и раздельных написанийбылипроанализированыслитные/раздельныенаписаниясочетанийзнаменательных и служебных слов/морфем, служебных слов/морфем другс другом и знаменательных слов/морфем друг с другом.
Наблюдаетсянесовпадение орфографического и морфосинтаксического уровней языка,25выражающееся в разных орфографических отображениях одних и тех жеморфосинтаксических явлений.Таблица 7 – Сопоставление характерологических признаков аспектанаписания слов и их значимых частей (морфем)ПризнакЯзыкАнглийскийНемецкийРусскийПринцип графикиПозиционныйСлоговойСлоговойОсновной принципорфографииФонетикографическийМорфологическийМорфологическийДополнительнонаблюдающиесяпринципы орфографииЭтимологическийЭтимологический,Исторический,исторический,исторический, фонетический,этимологический,морфологический,дифференцирующий,фонетический,дифференцирующий,дифференцирующий,цитатныйфонетикографический,транскрипционный,цитатныйИнтравариантность---Экстравариантностьнизкая--Так, например, английский язык демонстрирует достаточно высокуюдолю дефисных написаний (self-assurance, non-magic) при определеннойдоле и слитных написаний (nonchalance, reactivation).
Дополнительно,английскийязыкэкстравариантностьюможновохарактеризоватьотношениинаписаниядостаточновысокойзнаменательныхислужебных морфем (half-smile – half hour).Немецкий язык демонстрирует преимущественно слитное написаниеповсемтрёмрассматриваемымпоказателям(Ausgänge,dadurch,Geheimgesellschaft). Русский язык демонстрирует слитное написаниезнаменательных слов и служебных морфем (полумрак, суперинтеллект) исложных слов (землетрясение).26Результаты по данному аспекту можно представить в следующейтаблице (Таблица 8):Таблица 8 – Сопоставление характерологических признаков аспектаслитных, дефисных и раздельных написанийПризнакЯзыкАнглийскийНемецкийРусскийСпецифика написанияорфограммыВ пределахсловоформыВ пределах словоформыВ пределахсловоформыДефисные написанияПрисутствуютПрисутствуютПрисутствуютСлитные и раздельныенаписания служебных изнаменательныхслов/морфемСлитные, дефисные вотношениипрефиксов;раздельные вотношениислужебных словСлитные в отношениипрефиксов;раздельные в отношениислужебных словСлитные в отношениипрефиксов;раздельные вотношении служебныхсловСлитные и раздельныенаписания служебныхморфем друг с другомСлитные, дефисные ираздельные вотношениислужебных слов;(преимущественнораздельные);Слитные и раздельныеПреимущественнонаписания сложных слов слитные (в отношениии словосочетанийабстрактныхсуществительных)Значительная доля слитныхРаздельные инаписаний в отношениидефисные вслужебных слов;отношении служебныхслов;Преимущественно слитныеПреимущественнослитные (в отношенииабстрактныхсуществительных)Был также рассмотрен аспект употребления заглавных букв,характерологическиразличающийсяпосвоемуприменениюзаисключением таких общих случаев как функции маркера началапредложения.Рассмотрены инициалы, а также такие не наблюдающиеся всредневековых рукописях явления, как: заголовки, зависимость отпунктуации, стилистическое употребление, грамматическое применение.Результаты по данному аспекту можно представить в следующейтаблице (Таблица 9):27Таблица 9 – Сопоставление характерологических признаков аспектаупотребления заглавных и строчных буквПризнакЯзыкАнглийскийНемецкийРусскийБольшой инициалВ большинствеОтсутствует в большинствеВ большинстве(наличие, частотарассмотренных текстов;текстов;рассмотренных текстов;применения в отдельном низкая или единичная низкая или единичная частота низкая или единичнаятексте)частота примененияприменения (при наличии)частота примененияСредний инициал(наличие, частотаприменения в отдельномтексте)ОтсутствуетОтсутствуетОтсутствуетМалый инициал(наличие, частотаприменения в отдельномтексте)Во всех рассмотренныхтекстах;начало каждогопредложенияЗаголовкиВыделение в качествезаглавных первых буквзнаменательных слов;написание полностьюзаглавными буквами;Отсутствие специальныхправилНаписание полностьюзаглавными буквами;написание безпримененияспециальных правилТроеточияНеурегулированностьупотребленияНезависимость употребленияНеурегулированностьупотребленияКавычкиУрегулированностьупотребленияНезависимость употребленияУрегулированностьупотребленияДополнительныефункции применениявосклицательного ивопросительного знакаУрегулированностьупотребления--СтилистическоеупотреблениеВысокоупотребительноМалоупотребительноМалоупотребительноДополнительныеграмматическиепоказателиАббревиатурыАббревиатуры;частеречная дифференциацияАббревиатурыВо всех рассмотренныхВо всех рассмотренныхтекстах;текстах;начало каждого предложенияначало каждогопредложенияАспект переноса слов был рассмотрен в контексте соотнесенияпереносов с принципами переноса и стабильности осуществления правилпереноса в связи со спецификой ранее упомянутого аспектом слитных ираздельных написаний – расхождения границ словоформы и орфограммы.Результаты по данному аспекту можно представить в следующейтаблице (Таблица 10):28Таблица 10 – Сопоставление характерологических признаков аспектапереноса слов с одной строки на другуюПризнакЯзыкПринцип переносаАнглийскийНемецкийРусскийПозиционныйСлого-морфемныйСлого-морфемныйСпецифика переносов вконтексте аспектаслитных и раздельныхнаписанийЭкстравариантнаянестабильностьорфограммСтабильность орфограммСтабильностьорфограммСтабильностьосуществления правилпереносаПреимущественностабильноСтабильноСтабильноИнструментарийсовременныхграфическихлитературныхтекстовсокращенийотличаетсявототношениисредневековыхрукописей менее частотным характером их использования и сводитсяпреимущественнокупотреблениюаббревиатур(IQ,АТФ,км),логографически выраженным интерлингвистическим компонентам (№, $,%, >), и эрратографическим написаниям (G’night, ‘n Abend).Результаты по данному аспекту можно представить в следующейтаблице (Таблица 11):Таблица 11 – Сопоставление характерологических признаков аспектаграфических сокращений словПризнакЯзыкАнглийскийНемецкийРусскийСуспензии---Контрактуры(контракции)---Логографы6216Иные графическиесокращения7123Такимобразом,наоснованиитеоретическихположений,рассмотренных в первой главе, был осуществлён анализ аспектов29орфографической нормы современных английского, немецкого и русскогоязыков.В заключении подводятся итоги исследования и формулируютсяосновные выводы.
В современных литературных текстах при сравнении сосредневековымирукописямизафиксированоколичества принципов орфографии.применениебольшегоОтмечается также отсутствиеинтравариантных написаний, отсутствие или малоупотребимый характерэкстравариантныхнаписаний,различнаяспецификаупотреблениязаглавных и строчных букв и маргинальный характер графическихсокращений.В отношении средневековых рукописей во всех рассматриваемыхязыках наблюдается относительно низкая частотность интравариантныхнаписанийидостаточнонебольшоеколичествонаиболеераспространенных типов интравариантных написаний.Исследования в данном направлении могут быть продолжены.Перспективы дальнейшего исследования включают в себя, в частности,анализ орфографической нормы в синхроническом и диахроническомаспектах на материале иных разрядов имен существительных или другихчастейречи,атакженаматериаледругихязыковилииныхорфографических систем. В перспективе также целесообразно рассмотретьсвязь орфографии с морфосинтаксическим уровнем языка в контекстепроблематики языковой типологии.В приложении (глоссарии) даются определения встречающимся вданном исследовании терминам.Основные результаты научного исследования изложены автором в 7научных публикациях, общим объёмом в 3,04 п.л., включая 5 статей врецензируемых научных изданиях, рекомендуемых ВАК.30Основные положения диссертации отражены в следующихпубликациях:Статьи,опубликованныеврецензируемыхизданиях,рекомендованных ВАК Министерства и науки РФ:1.
Чурляев М.А. Раздельность написания слов как элементорфографической нормы // Филологические науки. Вопросы теории ипрактики. Тамбов: Грамота, 2016. №6 (60), часть 3. С. 155–159.2.ЧурляевМ.А.,БирюковаЕ.В.Орфографическаянормасреднеанглийских рукописей XII века: особенности словоделения //Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота,2017.
№2 (68). Ч. 1. С. 166–169.3.ЧурляевМ.А.Орфографическаянормасовременноголитературного английского и русского языков: особенности словоделения// Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота,2017. №12 (78). Ч. 1. С. 176–179.4. Чурляев М.А. Орфографическая норма среднеанглийского истарославянского языков XII века: аспект написания слов и морфем //Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота,2018. №9 (87). Ч.
2. С. 401–405.5.ЧурляевМ.А.Орфографическаянормасовременноголитературного английского и русского языков: особенности употреблениязаглавных и строчных букв // Филологические науки. Вопросы теории ипрактики. Тамбов: Грамота, 2018. №10 (88). Ч. 1. С. 193–196.Публикации в других научных изданиях:6. Чурляев М.А.Социолингвистические способы имплементацииорфографической нормы // Журнал научных публикаций аспирантов идокторантов. Курск: Редакция журнала научных публикаций аспирантов идокторантов, 2016. № 5 (119). С.
135–137.317. Чурляев М.А. Графические сокращения слов в среднеанглийскомязыке XII века // Ступени: сборник статей молодых учёных по материаламнаучно-практической конференции «Научный старт – 2017: инвестиции впрофессиональный потенциал» (20–24 марта 2017 г.) / отв. ред. Е.В.Бирюкова. М.: МГПУ, 2017. С.
50–54.32.