Автореферат (1155143), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Также проанализированы многочисленные неформальныеавтомобильные тексты, получившие широкое распространение в современномдискурсе, в том числе в устном фольклоре и в интернете.Исследование показало, что в публицистике (текстах специальныхжурналов) выделяется следующее ядро автомобильной лексики: автомобиль179, бензин 165, машина 158, дорога 151, ремонт 151, транспорт 149, кресло145, пробка 143, руль 140, км/ч 139, подвеска 138, мотор 133, управлять 131,седан 128, тормоз 125, знак 120, версия 119, трасса 119, шины 117, приборы115, двигатель 113, автомашина 112, проезд 111, кузов 110. Ядерная частьжурнальной автомобильной лексики несколько больше, чем в публицистике,она более разнообразна.
В журналах относительно равномерно представленыразные сферы автомобильной тематики (в публицистике – только отдельные).Среди частотных лексем в журналах практически нет марок машин, есть толькотип кузова – седан, хетчбек, а также тип автомобиля – кроссовер, компакт,семерка, автобус.Выделяется большой синонимический ряд ДОРОГА – дорога, трасса,мостовая, встречка, хайвей, магистраль, путь, проезд, выезд, все лексемывысокочастотны.Лексема автомобиль частотна, машина – менее частотна, автомашина –заметно менее частотна, но при этом они все входят в частотное ядро; значит,автомобиль – основная специальная номинация, но все три номинации впрофессиональномподъязыкеиспользуются.Достаточночастотнынаименования топлива (бензин, газ).Характерная черта журнальной автомобильной лексики – многонаименований деталей, узлов и устройств, как в ядре, так и в периферийнойчасти поля.Есть лексика обучения вождению: вождение, самоучка, практическаяезда; лексика правил движения и дорожных знаков: ПДД, знак, комплектзнаков.
Сравнительно слабо представлена семантическая группа аварийность –15аварийность, порезанная боковина (порезанный бок), место повреждения,ОСАГО, Автокаско; частотность этих единиц невелика.Отметим, что практически нет узкоспециальных терминов. Разговорныхединиц мало, это в основном уже известные единицы – затор, бардачок,заправка, встречка, самоучка, ракушка, «притопить» педаль газа, закоулок.Автомобильная лексика в специальных журналах выполняетпреимущественно прямую номинативную функцию, называя различныепредметы и явления автомобильной тематики.В газетных (публицистических) текстах достаточно компактное ядроавтомобильной лексики. Оно включает лексемы машина, автомобиль, чайник,водитель, ДТП, двигатель, ездить.
Частота лексемы машина несколько вышечастотности лексемы автомобиль. Третье место после машина и автомобильпо частотности занимает разговорно-ироническое «чайник» – явная приметапублицистического стиля и отражение частности обсуждения темы неопытныхвоителей.
Аналогично тематически обусловлена частотность аббревиатурыДТП.Автомобильная лексика в публицистике тесно связна с тематикойгазетных публикаций на автомобильную тему. Очевидно, что частотны темыДТП, аварий, ремонта, страхования, что и обусловливает высокую частотность,употребительность соответствующей лексики.При этом в рассмотренных газетах отсутствует слово пробки, малоназваний конкретных улиц (только МКАД, Садовое, трѐшка, ТТК).
Весьмастранно выглядит набор наименований марок автомобилей – лимузин,шестерка, иномарка, бондмобиль.Публицистика поддерживает употребление ряда терминов и официальноделовых выражений: транспорт, парковочное место, общественныйтранспорт, маневрировать, эксплуатация, наземный городской транспорт,транспортноесредство,парковочноеразрешение,одновременноеперестроение, лакокрасочное покрытие и нек. др.
В основном эти лексемысоставляют периферийную часть автомобильной лексики в данном типетекстов.Поддерживается в публицистике употребление ряда слов, которые внастоящее время имеют тенденцию к выходу из употребления – автодорога,автомашина, автопрокатчик – публицистика поддерживает эти слова вупотреблении.При этом публицистика выявляет и некоторые новые тенденции вавтомобильной лексике.
Так, высокочастотным оказывается словоавтомобилист – это новое значение, означающее не работник автомобильнойпромышленности, а владелец автомобиля, пользователь автомобилем.Обращают на себя внимание достаточно частотные разговорно-ироническиеединицы чайник, безлошадный. Из новых слов в публицистке фиксируетсялексема каршеринг.Таким образом, публицистика в отношении автомобильной лексикивыполняет стабилизирующие функции – поддерживает официальную16терминологию, некоторые выходящие из употребления слова и выражения, а сдругой стороны – популяризирует отдельные лексические нововведения, новыеслова и значения, В рассмотренных публицистических текстахстабилизирующая функция преобладает над инновационной.Рекламные тексты.
Проведенное исследование подтверждает выводисследователя Вань Нина (Вань Нин, 2015) о том, что характеристикирекламируемого автомобиля в российской телевизионной и печатной рекламеносят преимущественно эмоционально-образный характер.Автомобильной лексики в автомобильной рекламе практически нет,кроме названий марок рекламируемых автомобилей. Российская автомобильнаяреклама делает ставку на эмоциональное воздействие на потенциальногопокупателя автомобиля; собственно автомобильная лексика в современныхроссийских рекламных текстах, посвященных автомобилям, практически неиспользуется.В неформальных автомобильных текстах, представляющих собойсовокупность готовых текстов малых жанров, являющихся результатомнеформального околоавтомобильного дискурса, который возникает на базеавтомобильной тематики, выделяются тексты нескольких жанров, основукоторых составляют автомобильные анекдоты и афоризмы.
Многие из такихтекстов получают широкую известность, воспроизводятся на продаваемыхстикерах, охотно тиражируются и воспроизводятся водителями и пассажирами.Тексты носят эмоциональный характер, характеризуются краткостью,юмором, парадоксальностью. Ядро автолексики в анекдотах представленоединицами: машина 38, автобус 24, водитель 20, автомобиль 19, гиббддшник19, Мерс 16, скорость 16, грузовик 15, мент 15, мотор 15, ехать 14, колесо 14,руль 14, стекло 14, останавливать 14 ездить 14, милиционер 13, жезл 13,обочина 11, остановиться 11 дорога 13, тормоз 13, проезжать 13, город 12,поехать 12, трасса 12, бензин 11, инспектор 11, пассажир 11, ГИБДД 8.Характерным представляется, что наименований отечественныхавтомобилей в анекдотах больше, чем наименований автомобилейиностранного производства и, кроме того, наблюдается достаточное количестворазговорной лексики.
В неформальных автомобильных текстах автомобильнаялексика используется в основном в своих основных значениях и выполняетпрямые номинативные функции.Можно описать коммуникативное ядро автомобильной лексики – порезультатам обобщения материалов специальных журналов, публицистики инеформальных текстов.Центр коммуникативного ядра автомобильной лексики в текстах будетиметь следующий вид (по убыванию совокупной частотности в обследованныхтекстах): автомобиль – 338, бензин – 254, дорога – 253, транспорт – 246,двигатель – 223, проезд – 195, километр – 185, машина – 177, обгон – 169,поездка – 159, водитель – 129, пешеход – 91.
Основными лексемами ядраявляются автомобиль и дорога, представленные во всех видах текстов.17Таким образом, специальные журналы и публицистика стабилизируют,поддерживают имеющиеся единицы, используют их в номинативныхфункциях. Публицистика вводит новые единицы, рекламные текстыпопуляризируют марки машин, неформальные тексты используютавтомобильные единицы в основном для номинации.ЗАКЛЮЧЕНИЕВ Заключении подводятся основные итоги исследования.Как показало исследование, автомобильная лексика в современномрусском языке представляет собой один из наиболее динамичноразвивающихся в последние десятилетия разрядов русской лексики и относитсяк числу наиболее интенсивно развивающих тематических сфер русского языканаряду с экономикой, финансами, компьютерными технологиями и шоубизнесом.СПИСОК РАБОТ, ОПУБЛИКОВАННЫХ АВТОРОМПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИСловарь1.
Стернин И.А., Шаламова Э.В. Русская разговорная автомобильнаялексика. Словарь. – Воронеж: Истоки, 2016. – 64 с. (4 п.л.)Статьи и материалы конференций2. Шаламова Э.В. Из истории изучения автомобильной лексики //Финансовые проблемы оздоровления экономики государства и предприятий врыночных условиях: Материалы ежегодной научно-практической конференциипреподавателей, студентов и аспирантов (18–19 апреля 2007 г.). Ч. 1. – М.:ИЭАУ, 2007. – С.
211–215 (0,3 п.л.).3. Шаламова Э.В. К вопросу о терминах, профессионализмах ижаргонизмах (на материале автомобильной лексики русского языка) //Финансовые проблемы оздоровления экономики государства и предприятий врыночных условиях: Материалы ежегодной научно-практической конференциипреподавателей, студентов и аспирантов (16–17 апреля 2008 г.).
Ч. 1. – М.:ИЭАУ, 2008. – С. 104–109 (0,4 п.л.).4. Шаламова Э.В. Автомобильные наименования в русском языке //Русский язык за рубежом. –2008. – № 6. – С. 57–62 (0,4 п.л.).5. Шаламова Э.В. Терминологическое поле и социолект // Проблемыоздоровления экономики государства и предприятий в условиях мировогофинансового кризиса: Материалы ежегодной межвузовской научнопрактической конференции преподавателей, студентов и аспирантов (06–07 мая2009 г.).