Диссертация (1154988), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Акцент делается и на пересечении немецкой культуры с иностранной,поскольку культурное воздействие не может быть «улицей с одностороннимдвижением», необходим диалог двух культур, иначе невозможно добитьсяинтереса к своим культурным проектам.Основная задача распространения немецкого языка за рубежом состоит ввозвращении «представления о немецком языке не как о языке черно-белойхроники времен Второй мировой войны, а как о языке высокой литературы,поэзии, театра и современного кино»172. Ключевая организация, занимающаясяпродвижением немецкого языка и культуры за рубежом - Институт имени Гете,имеет филиалы во многих крупных городах по всему миру.
Его работа активноподдерживаетсяправительствомФРГ,котороеежегодноувеличиваетфинансирование института. В 2009 году Ангела Меркель впервые посетилаглавный офис Института им. Гете в Мюнхене, отметила его вклад в развитие171Zöllner O. German Public Diplomacy: The Dialogue of Cultures, in N. Snow–P.M. Taylor (eds). Routledge Hand bookof Public Diplomacy, London & New York: Routledge. 2009, pp. 262–269.172Глава Института имени Гёте Клаус-Дитер Леман: Мы хотим усилить интерес россиян к немецкому языку //Deutsche Welle.
[Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.dw.com/ru/глава-института-имени-гёте-мыхотим-усилить-интерес-россиян-к-немецкому-языку/a-4095974 (дата обращения: 15.11.15)69межкультурнойкоммуникациинародовисделаларядзаявлений,свидетельствовавших о том, что в зарубежную культурно - образовательнуюполитику вкладывается значительно больший смысл, нежели просто стремление красширению межкультурного диалога. Целый ряд исследователей отмечают, втом числе и Пименова Е.В., что канцлер ФРГ уделяет значительное вниманиеполитике по распространению немецкой культуры за рубежом.173 По ее словам,«посредством культуры Германия может продвигать в мире свои ценностныепредставления о демократии, гражданском обществе и правах человека»174.
В2015 году Бундестаг принял решение усилить государственную поддержкуИнститута имени Гете, дополнительно выделив на его работу 16,6 миллионовевро175. При этом, генеральный секретарь Института имени Гёте Йоханнес Эберт(Johannes Ebert) отметил, что «благодаря решению бюджетной комиссии мысможем в полную силу посвятить себя задачам будущего, например, оказываяподдержку гражданскому обществу на Украине или в арабском мире»176.В рамках политики популяризации немецкого языка за рубежом Институторганизовывает курсы по обучению немецкому языку, курсы повышенияквалификациипреподавателейнемецкогоязыка,конкурсыналучшиепереводческие работы с немецкого языка, выдает гранты на обучение за рубежом.Институт занимается не только организацией курсов по изучению немецкогоязыка, но и проводит различные мероприятия по популяризации немецкойкультуры с учетом национальной специфики той страны, где расквартирован тотили иной филиал. В развивающихся странах мероприятия Института носятхарактернеобходимостимодернизацииобщества,восстановлениягосударственной инфраструктуры.
Так, например, деятельность института им.Гете в развивающихся Африканских странах получила название «Культура и173Пименова Е.В. Использование стратегии «мягкой силы» во внешней политике Германии. Труд и социальныеотношения. 2011. № 4. С. 116-128174Rede von Bundeskanzlerin Dr. Angela Merkel beim Besuch der Zentrale des Goethe Instituts am 8 September 2008 inMünchen // Auswärtiges Amt, Bulletin №.
88#1 vom 10.09.2008.175Германия увеличит финансирование Института имени Гете // Deutsche Welle. [Электронный ресурс]. — Режимдоступа:http://www.dw.de/германия-увеличит-финансирование-института-имени-гёте/a-18062730(датаобращения: 15.05.14)176Там же.70развитие». Суть заключается в том, что институт осуществляет помощь ввосстановлении культурной инфраструктуры этих стран, проводит мастер-классыи организовывает обучение для людей, занятых в культурной сфере177.Распространение немецкого языка служит усилению не только культурной,но и экономической экспансии Германии согласно логике: «Кто учит немецкийязык, тот покупает германские товары»178.
Институт имени Гете, в частности,наращивает свое присутствие в странах АТР, где у Германии есть особыйэкономический интерес, связанный с тем, что экономики этих стран наименеепострадали от мирового экономического кризиса и в настоящий моментпереживают бурное развитие. Наравне с расширением экономических связей,автоматически проходит наращивание культурных мероприятий, организациякурсов по изучению немецкого языка. Распространение немецкого языка врегионах расширения экономических связей необходимо для ФРГ, потому чтоименно экономика - наиболее сильный ресурс влияния страны в мире игосударствостремиться обеспечить немецким бизнесменам условия дляуспешного ведения бизнеса, а им удобно вести его с партнерами, которые знаютазы немецкого языка и культуры.Несмотрянато,чтопредпринимаютсязначительныеусилияпопопуляризации немецкого языка за рубежом, он не может соревноваться санглийским по популярности.
Каждый год, число изучающих английский языкрастет и становится общемировой тенденцией в сфере распространенияиностранныхязыков.Немецкийязыкпокавходитвтоп10самыхраспространенных языков мира179, однако в последующем его позиции могутсильнопошатнуться.Саминемцывсилуэкономическихсвязейсанглоговорящими странами, необходимости употребления языка, понятного длявсех стран-членов ЕС, все больше тяготеют к повсеместному использованию177Логинова Н.А., Нелаева Г.А. Деятельность института им. Гёте в области развития международных культурныхсвязей // Современные научные исследования и инновации.
2011. № 6178Егоров А.И. Культурные аспекты внешней политики государства в постбиполярную эпоху: германский опыт //Вестник томского государственного университета. 2013. № 370. – С. 84.179Languages Spoken by More Than 10 Million People [Electronic resource] // Encarta. – Mode of access:http://www.webcitation.org/query?id=1257013011437361 (accessed: 15.06.15)71английского языка, что, с одной стороны, ухудшает качество немецкого языка,поскольку, таким образом, происходит масштабное заимствование английскихслов, а также изменение лексических единиц литературного немецкого языка, сдругой стороны, становится еще одним фактором снижения его популярности.Смешение немецких и английских слов в одной речи привело к тому, чтонемецкий язык стали называть Denglish.Поскольку большому проценту аудитории понятнее и ближе культурамассовая, которая не требует от человека наличия хотя бы первичных знаний вэтой области, а большей частью транслирует определенные образы, Германияпытается использовать и ее возможности как в популяризации немецкого языка,так и немецкой культуры в целом.
В массовой культуре ей сложно соперничать стакими передовыми странами, как, например, США, на которые приходитсяльвиная доля продуктов массовой культуры. В Германии не так многосовременных фильмов, получивших награду «Оскар», или музыкальных групп,чьи альбомы стали «платиновыми». Тем не менее, государство оказываетподдержку деятелям массовой культуры. Например, МИД ФРГ направляетсредства Институту имени Гете на поддержку немецких поп-групп.
Институтимени Гете выдает таким группам финансовые средства на поездки за рубеж,приглашает их на свои лекции о немецкой поп-культуре180. Через организациюзарубежных гастролей немецких групп, еще не известных зарубежной публике,имеющих специфический немецкий характер, ставится задача преодолетьстереотип о том, что у Германии нет своей интересной поп-культуры.Вещанием немецкой поп-культуры занимается, в частности, канал РадиоГете - «Голос Германии», базирующийся в Сан-Франциско и нацеленный, впервую очередь, на американскую аудиторию. Спонсируя работу Радио-Гете«Голос Германии», правительство ставит ему задачу транслировать картинусовременной Германии иностранной аудитории и повышать интерес к стране.Радио-канал включает в прямой эфир музыку современных интригующих180Krause T.
‘Amerrrika ist wunderrrbarrr’: promotion of Germany through Radio Goethe’s cultural export of Germanpopular music to North America Popular Music (2008) Volume 27/2.- 2008 Cambridge University Press, pp. 225–242.72немецких поп-групп, в чьем звучании можно услышать нечто немецкое, то, чточерез провокационную форму звучания дает некий культурный посыл о стране 181.Спонсируя канал, правительство рассчитывает, что музыка доходит до молодыхлюдей быстрее чем, например, книга, рассказывающая о стране.
Она им ипонятнее, и ближе, и поэтому люди посредством увлечения музыкой, проявятинтерес и к остальному.Негативным аспектом применения инструментов «мягкой силы» в массовойкультуре становится то, что, пытаясь привлечь внимание к культурнымдостижением, расставляя акценты на какой-либо одной ярко выраженной чертекультурного жанра или произведения, институты «мягкой силы» создаютситуацию, когда у объектов формируется не целостное восприятие образа, а лишьодной его стороны. Так, включение в эфир радио-канала немецких музыкальныхгрупп,выделяющихсяэксцентричнымособенноповедениемнагрубымзвучанием немецкогоконцертах,восновном,языкаиприводиткклишированному восприятию немецкой поп-музыки, представляющейся из себядля большинства простых слушателей нечто вроде произведений известнойгруппы «Rammstein».Тем не менее, слушая звучание немецкого языка, молодые люди несмотряна первоначальное незнание, сближаются с ним, проявляют интерес к егоизучению и стране происхождения.