Диссертация (1148679), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Now don’tyou see how I’m fixed? If you was to tackle this fence and anything was to happento it – ”“Oh, shucks, I’ll be just as careful. Now lemme try. Say – I’ll give you thecore of my apple.”“Well, here – No, Ben, now don’t. I’m afeard – ”66“I’ll give you all of it!”Tom gave up the brush with reluctance in his face, but alacrity in his heart.(Twain, 1998: 120)Том повторяет отдельные фразы Бена, но меняет их смысл напротивоположный: – you got to work, hey?” – “What do you call work?”; – youdon’t mean to let on that you like it?” – “Like it? Well, I don’t see why Ioughtn’t to like it. Том не возражает Бену, не произносит антонимичных фраз,онпростопроизноситвопросительнойключевуюинтонацией.фразуТакимизвысказыванияобразом,подводяБенаБенаск«самостоятельному» противоположному выводу, преобразуя перлокутивныйэффект сообщения в положительный.Психолог Э.
Хэтфилд описала подход, в рамках которого заражение –это явление, которое включает в себя синхронизацию эмоционального ивербальногоповедениясобеседника.Помнениюисследователя,эмоциональное заражение представляется очень важным элементом личныхотношений, т.к. стремление казаться похожим на своего партнёра,бессознательнокопируяегодвижения,жесты,мимику,эмоции,свидетельствует о способности воспринимать и понимать своего собеседника(Hatfield, 1993: 94).Исследователи выделяют эмоциональное заражение и когнитивное.Эмоциональное заражение определяется как «процесс, в результате которогоэмоциональное состояние, элементы поведения человека или группы людейпередаются другому человеку или группе людей через определённыеэмоциональные состояния или поведенческие акты» (Schoenewolf, 1990: 49).Когнитивное заражение – это «процесс передачи информации, знания,мнения посредством когнитивного стиля» (Im, Park, Storey, 2013: 14).Когнитивный стиль – термин, используемый в когнитивной психологии дляобозначенияотносительноустойчивыхиндивидуальныхособенностейпознавательных процессов, предопределяющих использование различныхисследовательских стратегий (Kirton, 1974: 203).67Заражение рассматривается психологами наряду с таким явлениями,как эффект «стадного чувства» (Rafaat, 2009), как элемент массовойпсихологии (Reicher, 2004), как элемент теории интерперсональнойкоммуникации (Salanik, Pfeffer, 1978), как элемент структурной теориидействия (Burt, 1982) и институционной теории (DiMaggio, Powell, 1983,Meyer, Rowan, 1977).
Заражение часто исследуется в рамках бизнес стратегийи бизнес коммуникации, как феномен, предопределяющий отношения спартнёрами и клиентами, оценку качества оказываемых услуг, уровеньпродаж и т.д. (Felps, 2009, Barger, Grandey, 2006, Gaba, Meyer, 2008).Заражение подразумевает активное слушание, т.е.
собеседник долженвнимательно слушать говорящего, чтобы ответить ему теми же словами.Активное слушание – это коммуникативная техника, впервые описаннаяК. Роджерсом (Rogers, 1995: 156), позволяющая точнее понимать мысли ичувства собеседника. В настоящее время тактика активного слушания нашлаприменение нетольковпсихотерапевтическойпрактике, ноивкоммуникативных бизнес стратегиях (Rogers, Farson, 1987: 37). Д.
Наварро,бывший агент ФБР, в своей книге «Громче слов: как понять невербальныесигналы» даёт следующий совет: использовать те же формулировки, что исобеседник, для налаживания эффективной коммуникации. Если говорящийпроизносит слово «house», не стоит заменять его на «home», точно так же, неследует вместо слова «problem» использовать «issue» (Navarro, Poynter, 2010:154). Исходя из вышеупомянутых теорий, заражение – коммуникативнаятактика, направленная на то, чтобы завоевать доверие собеседника.Заражение способствует укоренению определённых идей: так, благодаряэтому приёму собеседник скорее проникнется основными идеями говорящегои будет пользоваться терминологией, предлагаемой своим оппонентом.Так, стратегия лингвистического подстраивания – это стратегиялингвистическогоподражаниясобеседников,когдадлятогочтобырасположить к себе собеседника, дать ему понять, что вы общаетесь наодном языке, коммуниканты копируют элементы речевого поведения друг68друга.
Такое копирование происходит через приёмы отражение и заражение.Подводя итог, мы можем сказать, что отражение и заражение – этолингвистические приёмы, передающие особенности коммуникативногоповедениясобеседников,врамкахстратегиилингвистическогоподстраивания.1.4.5.ПсевдокоммуникацияКоммуникация считается эффективной, если цель, поставленная в ходенеё,быладостигнута.Диалогсчитаетсяэффективным,есликоммуникативная интенция говорящих была реализована. Безусловно,коммуникативная интенция собеседников может быть различной, и в такомслучае, коммуникация считается эффективной для того участника диалога,чья цель была реализована.Диалог – первичная форма речевой деятельности (РД), динамический,самоорганизующийся процесс социального взаимодействия (RaszaszekLeonardi, Cowley, 2012: 12). Так, первичная цель РД – это не созданиеграмматически правильных предложений, а сохранение и урегулированиемежличностных отношений, обмен опытом, решение общих задач и т.д.
Помнению некоторых исследователей (Beckner, 2009: 20, Bickhard, 2009: 547,Fusaroli, Tylen, 2012: 110, Greenspan, Shanker, 2007: 130), основная функцияязыка – координация, а именно координация отношений между говорящими,между говорящим и сообщением, временными рамками и лингвистическимипроцессами и т.д.Главной задачей философа, т.е.
человека, стремящегося донести долюдей какую-то идею, писал Мишель Фуко, является найти того, кто готовего услышать. «Быть выслушанным и найти у слушателя желаниепоследовать данному совету – таково первое условие осуществленияфилософской речи как задачи, дела, реальности. Надо давать советы лишьтем, кто согласен их выслушать. Философ говорящий, не будучи услышан,бросает слова на ветер» (Foucault, 2008: 243).69Эффективность диалога оценивается в зависимости от того, была лидостигнута поставленная в самом начале цель коммуникации, т.е. онаопределяется экстралингвистическими факторами и связана с категориейпафоса.
При этом изначально цель участников коммуникации может бытьразличной, соответственно, и результат коммуникации также можетразличаться в зависимости от первоначальной интенции. Пафос, поопределению Рождественского, это «содержательное намерение любогодиалога, определяемое целью, с которой ведётся диалог (Рождественский,1997: 68). Однако, на наш взгляд, безусловно, следует принимать вовнимание, что цели участников коммуникации далеко не всегда совпадают.Соответственно, эффективность коммуникации оценивается в зависимостиот того, какая цель в ходе диалога была реализована.Д.
Остин (Остин, 1986: 128) писал об успешных условиях реализацииРА, среди которых1. обязательные условия (интенция говорящего, т.е. то, какой эффектон намеревается произвести на адресата своим высказыванием);2. условие искренности, т.е. насколько коммуниканты честны друг сдругом;3. подготовительные условия, т.е. насколько РА соответствует даннойкоммуникативной обстановке.Несоблюдение этих условий ведёт к коммуникативной неудаче. Далеконе всякое сообщение бывает услышанным в силу лингвистических илиэкстралингвистическихпричин,соответственно,некаждыйкоммуникативный акт является эффективным. Достаточно часто смыслвысказывания толкуется адресатом не в соответствии с интенциейговорящего или адресат не слышит или не понимает сообщение.Интересным, на наш взгляд, является случай, когда говорящий произноситреплики не для того, чтобы быть выслушанным и/ или оказать на оппонентавоздействие и заставить его выполнить какое-то действие, а ради того, чтобыпросто высказать свои мысли вслух.
Подобную коммуникацию мы70определяем как псевдокоммуникацию. Псевдокоммуникация реализуетсячерез псевдодиалог.Термин «псевдодиалог» относительно нетипичен для лингвистическихнаук, но достаточно распространён в психологическом и политическомдискурсе.Псевдодиалог трактуется исследователями как приём манипуляции (Желтонова, 2000; Рюмшина, 2003); разговор с самим собой (Абрамова, 1999; Артюшков, 2004); диалог с «неслышашим» собеседником (Bryan, 2012).Псевдодиалог актуализируется как форма монолога чаще всего впсихологическихнауках,гдеонрассматриваетсячерезпризмусаморефлексии.